1
00:00:05,200 --> 00:00:07,320
[Burr]<i> There'll be no official autopsy.</i>

2
00:00:07,400 --> 00:00:10,760
<i>No record of death. No one will know.</i>
<i>Not even his family. Not even Danny.</i>

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,840
Your father.
He was executed by his captors.

4
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
<i>But my chief wants the shipment list.</i>

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
He knows his mind. Your chief.

6
00:00:17,480 --> 00:00:20,160
I'm creating an army. Soldiers for hire.

7
00:00:20,280 --> 00:00:22,920
Teddy is Richard Onslow Roper's son.

8
00:00:23,320 --> 00:00:25,160
{\an8}<i>He's continuing the family business.</i>

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,320
I know you have
a shipment sitting in the port,

10
00:00:27,400 --> 00:00:29,200
but I know what game I'm playing.

11
00:00:29,280 --> 00:00:30,880
Da, da, da, da!

12
00:00:31,440 --> 00:00:35,040
The cargo you impounded contains
illegally imported British weapons.

13
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
My hands are tied.

14
00:00:36,480 --> 00:00:38,840
If I can get you proof
of what's inside those containers,

15
00:00:38,920 --> 00:00:40,400
then will that help untie them?

16
00:00:41,360 --> 00:00:44,560
[Jonathan]<i> I need proof of that shipment.</i>
<i>And you're gonna help me get it.</i>

17
00:00:44,640 --> 00:00:46,120
- [Roxana]<i> It's what you needed.</i>
- [Jonathan]<i> Yes.</i>

18
00:00:46,200 --> 00:00:48,280
- You don't know me. We never met.
- Understood.

19
00:00:49,400 --> 00:00:53,000
[Cabrera] Mr Hanson, you have full
confidence in Mr Dos Santos?

20
00:00:53,120 --> 00:00:54,640
[Roper] Absolutely.

21
00:00:54,720 --> 00:00:57,120
José, old boy. He's never let me down.

22
00:00:57,200 --> 00:00:59,080
And he never will. Are we doing this?

23
00:00:59,280 --> 00:01:01,280
[tense music]

24
00:01:13,760 --> 00:01:15,360
{\an8}Mummy, can I play?

25
00:01:15,720 --> 00:01:17,880
Yeah. Not for long, though. Don't go far.

26
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
When Dad gets back, we're gonna eat.

27
00:01:19,880 --> 00:01:22,560
[dog barking]

28
00:01:29,520 --> 00:01:31,520
- [child laughing]
- [barking continues]

29
00:01:32,880 --> 00:01:34,880
[water running]

30
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
[phone chimes]

31
00:01:49,840 --> 00:01:51,840
[tense music]

32
00:02:12,120 --> 00:02:13,280
Fuck.

33
00:02:21,800 --> 00:02:23,800
[tense music]

34
00:02:33,160 --> 00:02:36,160
[opening theme]

35
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
{\an8}[birds chirping]

36
00:04:02,640 --> 00:04:05,760
- What are you looking at?
- Sorry, didn't want to disturb you.

37
00:04:06,720 --> 00:04:08,400
Turn the lights back on, please.

38
00:04:15,960 --> 00:04:17,920
- [birds chirping]
- [sighs]

39
00:04:20,600 --> 00:04:23,600
[intriguing music]

40
00:04:45,440 --> 00:04:48,440
[tense music]

41
00:04:58,080 --> 00:05:00,080
[music ends]

42
00:05:15,640 --> 00:05:17,120
[phone ringing]

43
00:05:20,200 --> 00:05:23,920
[man]<i> Mayra. Just checking there are</i>
<i>no wrinkles in the Colombian adventure.</i>

44
00:05:24,120 --> 00:05:26,920
- No wrinkles at all.
<i>- Good. Let's keep it that way.</i>

45
00:05:33,400 --> 00:05:35,080
[computer beeping]

46
00:05:36,480 --> 00:05:39,480
[intriguing music]

47
00:05:51,000 --> 00:05:52,320
[knock on the door]

48
00:05:52,400 --> 00:05:53,640
[door opens]

49
00:05:53,720 --> 00:05:54,760
Good morning.

50
00:05:55,760 --> 00:05:56,880
Anything interesting?

51
00:05:57,320 --> 00:05:59,000
Mm. Cat videos.

52
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
You look tired.

53
00:06:01,440 --> 00:06:02,760
I didn't sleep very well.

54
00:06:02,840 --> 00:06:04,160
My adorable child.

55
00:06:04,240 --> 00:06:06,680
Mm. A problem
I will never have to deal with.

56
00:06:07,200 --> 00:06:10,560
You know that name you mentioned
relating to the Luxembourg account?

57
00:06:10,960 --> 00:06:12,400
Andrew Birch? Yes?

58
00:06:12,480 --> 00:06:14,920
Yeah. Um, well,
I didn't mention it. You did.

59
00:06:16,560 --> 00:06:17,800
Oh, yes, so I did.

60
00:06:33,480 --> 00:06:34,960
[intriguing music]

61
00:06:36,320 --> 00:06:37,600
[whispering] Shit.

62
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
[Beni, in Spanish]
I checked with his office.

63
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
He's working from home all day.

64
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
[Teddy]<i> We've had the go ahead</i>
<i>from our friends</i>

65
00:06:56,040 --> 00:06:57,720
<i>and a replacement has been lined up.</i>

66
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
<i>I'll be there this afternoon,</i>
<i>so don't let him out of your sight.</i>

67
00:07:00,440 --> 00:07:03,080
[Beni] I've got all exits covered.

68
00:07:03,520 --> 00:07:04,760
No fucking around, okay?

69
00:07:04,840 --> 00:07:06,040
[Beni]<i> Of course, Chief.</i>

70
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
Great.

71
00:07:08,320 --> 00:07:10,320
[Spanish music playing on radio]

72
00:07:11,000 --> 00:07:12,440
[dogs barking]

73
00:07:16,480 --> 00:07:18,600
[in English] You hooligans!

74
00:07:25,040 --> 00:07:26,320
Fátima can do that.

75
00:07:27,120 --> 00:07:28,360
I sent her away.

76
00:07:29,280 --> 00:07:30,400
You want some coffee?

77
00:07:30,960 --> 00:07:32,640
Yes. That would be very nice.

78
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
[music continues on radio]

79
00:07:40,520 --> 00:07:42,000
- Roper.
- Thank you.

80
00:07:43,280 --> 00:07:44,600
One moment.

81
00:07:45,960 --> 00:07:47,440
This is very impressive.

82
00:07:49,520 --> 00:07:52,360
- Where'd you learn this?
- I used to make this in Oaxaca

83
00:07:53,080 --> 00:07:54,120
for the boys.

84
00:07:54,840 --> 00:07:55,960
Lucky boys.

85
00:08:03,240 --> 00:08:04,400
These are good.

86
00:08:04,680 --> 00:08:05,760
Right.

87
00:08:12,040 --> 00:08:14,800
I want to talk about what happens

88
00:08:16,240 --> 00:08:17,480
after all this.

89
00:08:21,680 --> 00:08:22,840
Not here.

90
00:08:25,200 --> 00:08:26,280
Okay.

91
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
Why don't we go for a ride?

92
00:08:32,520 --> 00:08:34,880
- You sure?
- You remember how?

93
00:08:36,040 --> 00:08:37,440
I think I remember.

94
00:08:40,240 --> 00:08:43,240
- [birds chirping]
- [calm music]

95
00:08:48,880 --> 00:08:49,960
Race you!

96
00:09:00,480 --> 00:09:02,080
[calm music continues]

97
00:09:13,600 --> 00:09:15,720
[Roper] God, I wish you wouldn't do that.

98
00:09:16,280 --> 00:09:17,440
Filthy habit.

99
00:09:24,400 --> 00:09:25,600
Can you imagine?

100
00:09:27,720 --> 00:09:31,600
Being the first Spaniard
to set eyes on these hills.

101
00:09:32,600 --> 00:09:34,640
The sense of freedom he must have felt.

102
00:09:36,480 --> 00:09:37,800
<i>Terra nullius.</i>

103
00:09:38,920 --> 00:09:40,360
The endlessly possible.

104
00:09:44,440 --> 00:09:46,640
And now they're my prison.

105
00:09:48,480 --> 00:09:50,720
I'm lucky to get out once a day,

106
00:09:51,920 --> 00:09:54,560
meet in the same bloody steakhouse,
an hour's chat,

107
00:09:54,640 --> 00:09:58,040
some overcooked meat,
and then back like a thief in the night.

108
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
[sighs]

109
00:10:00,880 --> 00:10:02,200
That's going to change.

110
00:10:03,520 --> 00:10:06,120
Well, let's not take anything
for granted, shall we?

111
00:10:07,680 --> 00:10:09,960
We don't have
our cash flow problem anymore.

112
00:10:10,640 --> 00:10:12,320
Hong Kong investor

113
00:10:12,640 --> 00:10:14,640
needed to clean his money quickly.

114
00:10:15,480 --> 00:10:16,720
The job's done.

115
00:10:17,040 --> 00:10:19,440
I'm putting him
on a plane to Paris this morning.

116
00:10:19,720 --> 00:10:21,000
What did you tell him?

117
00:10:22,120 --> 00:10:23,360
<i>Nada.</i>

118
00:10:25,160 --> 00:10:26,280
Nothing.

119
00:10:29,360 --> 00:10:31,040
The prosecutor will die today.

120
00:10:31,160 --> 00:10:34,360
The new one will unfreeze
our accounts and release the cargo.

121
00:10:34,560 --> 00:10:36,320
We will deliver it to José Cabrera.

122
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
You'll get the money
for your Syrian creditors.

123
00:10:40,160 --> 00:10:43,080
And in three days, you will be free.

124
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
But…

125
00:10:48,880 --> 00:10:50,120
what happens then?

126
00:10:51,880 --> 00:10:53,400
What do you mean what happens?

127
00:10:53,800 --> 00:10:56,040
You can't be
Gilberto Hanson all your life.

128
00:10:56,680 --> 00:10:57,800
No, indeed.

129
00:10:58,320 --> 00:10:59,400
So?

130
00:11:01,120 --> 00:11:02,640
So what do you want to happen?

131
00:11:07,120 --> 00:11:08,320
You remember

132
00:11:09,200 --> 00:11:12,080
six years ago
when you returned to Colombia?

133
00:11:12,880 --> 00:11:14,800
Of course, I had nothing then.

134
00:11:14,920 --> 00:11:16,320
A shirt on my back.

135
00:11:16,480 --> 00:11:17,600
And I came

136
00:11:18,880 --> 00:11:21,760
just as you came
every single year to the monastery.

137
00:11:22,680 --> 00:11:24,280
In that beautiful black car.

138
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
When everyone had abandoned me.

139
00:11:28,440 --> 00:11:29,480
You're my boy.

140
00:11:29,680 --> 00:11:31,040
Am I?

141
00:11:31,760 --> 00:11:32,840
Mm?

142
00:11:36,680 --> 00:11:40,840
When all this is done, I want
the world to know who I really am.

143
00:11:44,600 --> 00:11:47,040
All right, we'll get this done.

144
00:11:47,120 --> 00:11:49,040
And then you and I will make a plan.

145
00:11:49,960 --> 00:11:52,000
Together, we can run this continent.

146
00:11:52,400 --> 00:11:54,280
The new conquistadors.

147
00:11:55,400 --> 00:11:57,080
Kings of America.

148
00:12:00,000 --> 00:12:01,560
But in the meantime, Teddy,

149
00:12:02,040 --> 00:12:04,920
you get the cargo safely to José Cabrera.

150
00:12:05,000 --> 00:12:07,640
No delays, no mistakes.

151
00:12:12,840 --> 00:12:15,840
[calm music]

152
00:12:19,360 --> 00:12:21,200
[helicopter whirring]

153
00:12:39,600 --> 00:12:41,960
Mr Whistler, how was your flight?

154
00:12:43,200 --> 00:12:46,160
There's a car waiting
outside the airport to bring you here.

155
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
We have much to discuss.

156
00:12:51,680 --> 00:12:54,520
Martín, I have to go.
You stay here. Keep watching.

157
00:12:54,720 --> 00:12:56,920
I need to know
what the man in that house is up to.

158
00:12:57,040 --> 00:12:59,280
- Okay.
- Thank you.

159
00:13:06,600 --> 00:13:08,680
{\an8}[man] All right, thanks.
Just here is perfect.

160
00:13:12,600 --> 00:13:14,240
[woman] Good evening, Mr Hollywell.

161
00:13:14,320 --> 00:13:16,600
Your guest is waiting
for you in the saloon.

162
00:13:17,200 --> 00:13:18,400
What guest?

163
00:13:23,120 --> 00:13:24,960
Adam, how are you?

164
00:13:25,600 --> 00:13:27,680
Basil Karapetian, head of technical.

165
00:13:27,760 --> 00:13:29,800
We met at Mayra's once… cocktail party.

166
00:13:29,880 --> 00:13:31,360
Yeah, I remember.

167
00:13:31,760 --> 00:13:33,400
It's to do with last night.

168
00:13:33,480 --> 00:13:35,040
The meeting in Holland Park.

169
00:13:35,480 --> 00:13:38,720
- What meeting?
- With Sandy Langbourne.

170
00:13:39,280 --> 00:13:42,880
It seems you had
your phone on in the house,

171
00:13:42,960 --> 00:13:45,560
which means you can be traced to the area.

172
00:13:45,680 --> 00:13:48,880
- Exactly what we try to avoid.
- But I… No, no.

173
00:13:49,960 --> 00:13:51,520
I swore I switched off.

174
00:13:51,600 --> 00:13:55,040
Mayra's extremely sensitive
around this kind of thing.

175
00:13:55,280 --> 00:13:58,840
The Colombian chief
does not approve of laxness,

176
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
as Jacob Brower discovered.

177
00:14:01,840 --> 00:14:03,000
Does Mayra know?

178
00:14:03,400 --> 00:14:04,920
I haven't said anything yet.

179
00:14:09,680 --> 00:14:11,680
- Should we have a drink?
- Why not?

180
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
All right. Alejandro.

181
00:14:24,360 --> 00:14:25,520
Time to shine.

182
00:14:28,720 --> 00:14:31,720
[intriguing music]

183
00:14:51,080 --> 00:14:53,480
[in Spanish] Hello. Good morning.

184
00:14:54,360 --> 00:14:56,080
[in English] Do you…?
I think I'm bit lost.

185
00:14:56,160 --> 00:14:58,800
Do you know where
the, uh, the cable car is?

186
00:14:59,680 --> 00:15:01,160
Do you know a cable car?

187
00:15:01,240 --> 00:15:02,520
Uh, it's, um…

188
00:15:02,600 --> 00:15:06,560
<i>Como</i> the train, but, uh, a bit in the air.

189
00:15:06,840 --> 00:15:08,200
Sorry, lady, I don't know.

190
00:15:08,480 --> 00:15:10,040
- Oh.
- Now go.

191
00:15:10,120 --> 00:15:12,120
- Could you maybe…? I mean…
- Go.

192
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
You know, my-my guidebook says

193
00:15:17,240 --> 00:15:19,440
Colombians are supposed
to be friendly people.

194
00:15:20,320 --> 00:15:22,960
After this, I think I'm going
to be asking for a bloody rewrite.

195
00:15:23,480 --> 00:15:25,160
[in Spanish] Thank you very much.

196
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
[intriguing music]

197
00:15:46,960 --> 00:15:48,440
[phone buzzing]

198
00:15:49,960 --> 00:15:50,920
[in English] Yes.

199
00:15:51,000 --> 00:15:52,240
[in Spanish] Hello, Mr Ellis.

200
00:15:52,320 --> 00:15:54,560
[in English] This is
your airport transfer. Where are you?

201
00:15:54,920 --> 00:15:56,480
Just at the hotel.

202
00:15:56,800 --> 00:15:58,640
- Packed and ready.
- [Teddy]<i> Stay there.</i>

203
00:15:59,680 --> 00:16:01,000
I'm coming now.

204
00:16:02,800 --> 00:16:04,880
[in Spanish]
Sir, could we please go faster?

205
00:16:10,320 --> 00:16:12,720
[tense music]

206
00:16:38,240 --> 00:16:41,240
[tense music continues]

207
00:16:46,360 --> 00:16:47,920
[knocking on door]

208
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
[in English] One second.

209
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
Hey.

210
00:16:56,680 --> 00:16:58,040
You said you were ready.

211
00:16:58,360 --> 00:17:00,200
I am. I just had a shower.

212
00:17:00,760 --> 00:17:03,400
- It's so hot here, you know.
- All good, my friend?

213
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
All good.

214
00:17:05,760 --> 00:17:07,080
You stayed here all night?

215
00:17:07,600 --> 00:17:08,640
Of course.

216
00:17:08,840 --> 00:17:10,600
Had a room service cheeseburger.

217
00:17:10,680 --> 00:17:12,600
It's a bit lukewarm, but I survived.

218
00:17:18,520 --> 00:17:21,200
Teddy, what is this?

219
00:17:21,520 --> 00:17:23,280
Finish packing. We're leaving.

220
00:17:23,920 --> 00:17:25,080
Okay.

221
00:17:38,080 --> 00:17:39,640
Lord Langbourne.

222
00:17:40,920 --> 00:17:42,240
As I live and breathe.

223
00:17:43,600 --> 00:17:44,680
Hello, Dickie.

224
00:17:45,440 --> 00:17:46,600
Quite a trip.

225
00:17:47,200 --> 00:17:48,440
When duty calls.

226
00:17:49,120 --> 00:17:51,040
I hope they provided business class.

227
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
Special rates for ex-cons.

228
00:17:54,600 --> 00:17:57,080
The staff here think
I'm buying wine off you.

229
00:17:57,640 --> 00:17:59,520
Chilean Cabernet. Old vines.

230
00:17:59,640 --> 00:18:01,440
So no hugs for now.

231
00:18:03,200 --> 00:18:04,400
Come in.

232
00:18:06,640 --> 00:18:07,680
Who knows I'm here?

233
00:18:07,920 --> 00:18:09,440
Just the chosen few.

234
00:18:10,280 --> 00:18:12,120
So let's keep it that way, shall we?

235
00:18:15,960 --> 00:18:19,120
[Adam] Tell me, how did you get
involved in this sort of thing?

236
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
Oh.

237
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
Right.

238
00:18:22,720 --> 00:18:24,200
- University.
- Yeah?

239
00:18:25,440 --> 00:18:28,040
Recruited by a handsome tutor.

240
00:18:28,240 --> 00:18:29,480
Oh, God.

241
00:18:31,800 --> 00:18:33,480
Did you not think twice?

242
00:18:34,520 --> 00:18:35,680
Not for a second.

243
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
My therapist would say

244
00:18:39,560 --> 00:18:41,680
if I hadn't told her I was a dentist,

245
00:18:42,680 --> 00:18:45,480
that I am the product
of an immigrant family,

246
00:18:45,720 --> 00:18:49,440
cursed with a compulsion
to impress the natives.

247
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
[laughs]

248
00:18:52,240 --> 00:18:53,360
Cheers to that.

249
00:18:56,640 --> 00:18:57,680
You?

250
00:18:57,880 --> 00:19:00,560
I was approached by Mayra,
we're old pals from Singapore.

251
00:19:00,680 --> 00:19:01,800
Mm.

252
00:19:02,120 --> 00:19:04,160
She said she needed my address book.

253
00:19:04,360 --> 00:19:05,800
Cooking something in Colombia.

254
00:19:06,680 --> 00:19:08,200
Expensive recipe.

255
00:19:08,560 --> 00:19:09,800
Are you kidding?

256
00:19:10,080 --> 00:19:12,880
My investors chuck in,
what, a few hundred million?

257
00:19:12,960 --> 00:19:15,080
And in return, they get a whole country.

258
00:19:15,680 --> 00:19:17,280
Copper, oil, lithium.

259
00:19:18,360 --> 00:19:20,840
I mean,
that's the golden fucking goose, right?

260
00:19:21,840 --> 00:19:23,040
[sighs]

261
00:19:23,320 --> 00:19:24,600
I've not done this before.

262
00:19:26,040 --> 00:19:27,320
I've paid off officials.

263
00:19:27,400 --> 00:19:30,360
I've poisoned a couple of necessary wells,

264
00:19:31,080 --> 00:19:32,200
but, um…

265
00:19:34,520 --> 00:19:35,760
Funding a regime change?

266
00:19:42,760 --> 00:19:44,680
Welcome to the twilight world.

267
00:19:44,760 --> 00:19:47,040
[both laugh]

268
00:19:49,040 --> 00:19:50,640
[glass clicking]

269
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Uh.

270
00:19:53,440 --> 00:19:56,040
- One more?
- No. Sadly, Adam, I must go.

271
00:19:56,600 --> 00:19:59,120
Really. Thank you for the drink, though.

272
00:19:59,360 --> 00:20:00,560
That's great.

273
00:20:01,200 --> 00:20:04,600
Oh, I'll need to make sure
your phone is clean.

274
00:20:06,520 --> 00:20:08,320
It'll be left at reception,

275
00:20:08,400 --> 00:20:11,240
and we won't say a word to Mayra.

276
00:20:15,720 --> 00:20:16,840
- Come on.
- Good to see you.

277
00:20:16,920 --> 00:20:17,960
See you soon.

278
00:20:19,280 --> 00:20:20,680
Stop! Stop!

279
00:20:36,600 --> 00:20:37,800
Thanks, Teddy.

280
00:20:38,240 --> 00:20:39,440
I'll find my own way.

281
00:20:39,680 --> 00:20:40,880
[doors lock]

282
00:20:44,320 --> 00:20:45,520
What are you doing?

283
00:20:49,040 --> 00:20:50,200
Teddy.

284
00:20:56,760 --> 00:20:58,320
Yesterday in Cartagena

285
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
I told you too much.

286
00:21:02,960 --> 00:21:05,280
That's your problem, not mine.

287
00:21:08,680 --> 00:21:10,000
I'm not a threat, Teddy.

288
00:21:13,560 --> 00:21:14,640
I'm your friend.

289
00:21:20,640 --> 00:21:22,040
I'll walk you to the gates.

290
00:21:30,120 --> 00:21:31,680
[in Spanish] Gate 4. Have a nice flight.

291
00:21:31,760 --> 00:21:32,960
[in English] Thank you.

292
00:21:53,200 --> 00:21:55,880
Go to France, Matthew,
get to your daughter

293
00:21:56,160 --> 00:21:57,960
and forget you ever met me.

294
00:22:00,280 --> 00:22:02,040
I'm not going to find that easy.

295
00:22:11,720 --> 00:22:13,720
[whispering]
I'll pray for your soul, Eduardo.

296
00:22:25,880 --> 00:22:28,880
[emotional music]

297
00:22:41,200 --> 00:22:45,440
[in Spanish] Beni? Move in
on the prosecutor, I'm on my way. Bye.

298
00:23:04,480 --> 00:23:06,120
I have an emergency.

299
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
[intriguing music]

300
00:23:44,880 --> 00:23:46,840
[Sandy] God! Bloody hell. I fancy a dip.

301
00:23:48,240 --> 00:23:50,040
The crocodiles would fancy that too.

302
00:23:50,520 --> 00:23:51,680
I'm sorry. What?

303
00:23:51,840 --> 00:23:54,160
Well, a babiche is about that size.

304
00:23:54,720 --> 00:23:57,440
It'd shave a couple of seconds
off your 50-metre time, that.

305
00:23:59,600 --> 00:24:01,080
You want something to drink?

306
00:24:02,280 --> 00:24:04,000
Brandy here is pretty serviceable.

307
00:24:04,600 --> 00:24:07,720
Locals enjoy some sort of aniseed
mouthwash or there's rum.

308
00:24:08,080 --> 00:24:09,360
Uh, no. Brandy's fine.

309
00:24:09,840 --> 00:24:13,560
Fats, darling. Could you bring a brandy
and soda for<i> Señor</i> Whistler?

310
00:24:13,800 --> 00:24:15,560
I'll have some tea.<i> Gracias.</i>

311
00:24:17,280 --> 00:24:18,320
So…

312
00:24:19,200 --> 00:24:20,800
They sprung you, did they?

313
00:24:22,040 --> 00:24:25,200
I believe parole on licence
is the accepted term.

314
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
No night-time escape
with a toothbrush and knotted sheets.

315
00:24:29,480 --> 00:24:30,640
You disappoint me.

316
00:24:31,760 --> 00:24:32,840
How's Caro?

317
00:24:32,920 --> 00:24:34,880
I have absolutely no idea.

318
00:24:35,440 --> 00:24:37,640
She didn't visit me as a loyal wife might.

319
00:24:37,720 --> 00:24:39,480
And she's taken the Eaton Square house.

320
00:24:40,080 --> 00:24:41,240
Good for her.

321
00:24:41,560 --> 00:24:42,800
She always had spunk.

322
00:24:42,880 --> 00:24:44,400
Well, that's one word for it.

323
00:24:44,840 --> 00:24:46,840
I've had to rent a flat in Battersea.

324
00:24:47,640 --> 00:24:50,000
If I had a heart, it would surely bleed.

325
00:24:53,360 --> 00:24:55,040
How did you pull it off, Dickie?

326
00:24:55,920 --> 00:24:58,160
I have to say, I really thought…

327
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
What did you think?

328
00:25:00,560 --> 00:25:01,720
You know what I mean.

329
00:25:04,200 --> 00:25:05,280
Did you grieve?

330
00:25:06,760 --> 00:25:07,840
Yes, I did.

331
00:25:10,360 --> 00:25:12,000
Why don't you show me the brochure?

332
00:25:13,600 --> 00:25:15,000
You identified his body.

333
00:25:18,280 --> 00:25:19,520
You looked me in the eye.

334
00:25:21,160 --> 00:25:23,080
- I know what I did.
- Why?

335
00:25:24,880 --> 00:25:26,200
Why did you lie to me?

336
00:25:31,600 --> 00:25:33,720
It was the night
before the identification.

337
00:25:34,120 --> 00:25:35,560
That shitty desert motel.

338
00:25:36,600 --> 00:25:38,160
You and I were on the terrace.

339
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
[in Arabic] Thank you.

340
00:25:40,120 --> 00:25:42,600
[Angela, in English]<i> It was getting late</i>
<i>and I was going to bed.</i>

341
00:25:43,200 --> 00:25:45,000
And he walked into my room.

342
00:25:48,200 --> 00:25:49,360
Hello, Angela.

343
00:25:50,240 --> 00:25:51,720
Got time for a chat?

344
00:25:53,280 --> 00:25:55,080
He'd done a deal with his Syrian captors.

345
00:25:55,440 --> 00:25:58,600
How to get out of it and to pay them
back all the money he owed them.

346
00:25:59,400 --> 00:26:01,080
The 300 million dollars.

347
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
I had to declare him dead.

348
00:26:02,960 --> 00:26:04,280
Retire from the River.

349
00:26:04,360 --> 00:26:07,720
And he said if I refused him,
he would kill us both there and then.

350
00:26:07,840 --> 00:26:10,720
And he'd send people
to London to murder my child.

351
00:26:13,120 --> 00:26:14,360
So I did what he asked.

352
00:26:15,200 --> 00:26:17,160
<i>I acted in his little desert pantomime.</i>

353
00:26:17,280 --> 00:26:18,480
Fuck you.

354
00:26:22,720 --> 00:26:25,920
Then I went straight back to London
and told Rex Mayhew everything.

355
00:26:26,240 --> 00:26:28,280
Rex. He knew.

356
00:26:28,360 --> 00:26:32,920
This was our chance to nail Roper
and all his bastard pals.

357
00:26:33,520 --> 00:26:35,720
The London investors, the dirty River,

358
00:26:35,800 --> 00:26:38,720
the politicians,
the whole fucking rotten bunch.

359
00:26:39,640 --> 00:26:42,640
But then Roper disappeared
off the face of the earth.

360
00:26:43,800 --> 00:26:47,920
We had no idea where he was until
Mayra Cavendish took over River House,

361
00:26:48,000 --> 00:26:51,320
parachuted in by Whitehall,
like the evil fucking witch.

362
00:26:51,920 --> 00:26:54,320
And then the Colombian link.
The girl from Miami.

363
00:26:54,400 --> 00:26:57,040
And I could smell Roper
coming back to the surface.

364
00:26:59,680 --> 00:27:00,800
Why didn't you tell me?

365
00:27:01,160 --> 00:27:04,240
- I could have helped.
- You were the one he was obsessed with.

366
00:27:04,320 --> 00:27:06,600
- You had to believe he was dead.
- You should have trusted me.

367
00:27:06,680 --> 00:27:09,080
If I'd told you the truth,
you wouldn't have survived it.

368
00:27:09,160 --> 00:27:12,200
You'd have gone in there all guns
fucking blazing like you are now.

369
00:27:12,280 --> 00:27:15,040
- You'd have compromised the whole thing.
- I killed two men for you.

370
00:27:15,120 --> 00:27:17,440
- I put a woman I loved…
- I did not ask you to do any of that.

371
00:27:17,520 --> 00:27:19,320
Did you see Roper torture Jed in a hotel?

372
00:27:19,400 --> 00:27:22,400
I have a child. A little girl.
Do you understand that?

373
00:27:22,480 --> 00:27:26,160
You found me in that Swiss hotel. You made
me who I am. And you lied to me.

374
00:27:27,160 --> 00:27:28,520
I had no choice.

375
00:27:31,760 --> 00:27:33,200
We'd have both died.

376
00:27:41,080 --> 00:27:42,560
Do you have any idea

377
00:27:43,400 --> 00:27:46,200
how hard this has been without you?

378
00:27:51,480 --> 00:27:54,480
Roper is planning a coup in Colombia.

379
00:27:55,200 --> 00:27:58,520
If he succeeds,
he'll pay back his Syrian captors.

380
00:27:58,600 --> 00:27:59,760
And he'll be free.

381
00:28:00,360 --> 00:28:03,080
Then everything you and I
did in Egypt will be meaningless.

382
00:28:03,160 --> 00:28:05,880
- I have to go.
- No. This is about more than just Roper.

383
00:28:05,960 --> 00:28:08,560
This is civil war
in our intelligence establishment.

384
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
I need you to give me more time.

385
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
I can't do that.

386
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
[crickets chirping]

387
00:28:36,760 --> 00:28:38,960
[man, indistinct in Spanish]

388
00:28:39,680 --> 00:28:41,680
[birds twittering]

389
00:28:45,680 --> 00:28:47,800
[indistinct chatter in Spanish]

390
00:28:56,480 --> 00:28:58,400
[dogs barking]

391
00:29:13,280 --> 00:29:14,720
Hush. Hush.

392
00:29:16,640 --> 00:29:19,640
[intriguing music]

393
00:29:23,360 --> 00:29:25,640
[man, indistinct in Spanish]

394
00:29:33,400 --> 00:29:37,600
[in English] It's 25 miles outside
of Oxford. 16 bedrooms, 200 acres.

395
00:29:38,040 --> 00:29:41,720
Tennis court, pools, indoor and outdoor.

396
00:29:41,800 --> 00:29:44,840
And, oh yes, it has planning
permission for a padel court.

397
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
Whatever the fuck that is.

398
00:29:46,600 --> 00:29:48,080
And Mayra will pay for this?

399
00:29:48,480 --> 00:29:50,640
She called it "her little thank you gift."

400
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
It was signed off last night by Whitehall.

401
00:29:53,920 --> 00:29:56,800
Contract is held in a holding company.

402
00:29:57,120 --> 00:30:00,400
Bahamas via Zurich.
Impossible to follow the chain of title.

403
00:30:02,080 --> 00:30:03,360
I like Mayra.

404
00:30:04,840 --> 00:30:07,960
You remember that embassy bash in Burma?

405
00:30:08,240 --> 00:30:10,000
She drank us under the table.

406
00:30:10,080 --> 00:30:11,880
Fuck off! She drank you under the table.

407
00:30:12,640 --> 00:30:14,200
She's a tough cookie.

408
00:30:14,800 --> 00:30:16,440
No cloudy idealism.

409
00:30:17,000 --> 00:30:18,920
Knows a good offer when she sees one.

410
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
She asked you to check up on me,

411
00:30:25,800 --> 00:30:28,320
see if the old man's
still fit for service.

412
00:30:28,400 --> 00:30:30,320
Mayra didn't asked me to do anything.

413
00:30:30,400 --> 00:30:33,040
- I'm here because you wanted me to be.
- Sure about that?

414
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
Not reporting back to mother?

415
00:30:34,880 --> 00:30:37,000
Balls to you, Dickie. I'm not a snitch.

416
00:30:40,640 --> 00:30:42,560
Better give me my bonus gift, then.

417
00:30:42,920 --> 00:30:44,920
[birds chirping]

418
00:30:51,120 --> 00:30:52,320
<i>Et voilà.</i>

419
00:31:04,640 --> 00:31:07,720
"Earth has not anything
to show more fair."

420
00:31:11,840 --> 00:31:15,280
<i>♪ For he himself has said it ♪</i>

421
00:31:16,120 --> 00:31:20,240
<i>♪ And it's greatly to his credit ♪</i>

422
00:31:20,800 --> 00:31:24,200
<i>♪ That he is an Englishman! ♪</i>

423
00:31:24,600 --> 00:31:29,080
<i>♪ He is ♪</i>

424
00:31:29,160 --> 00:31:34,920
<i>♪ An Englishman! ♪</i>

425
00:31:35,000 --> 00:31:36,920
[both laugh]

426
00:32:05,600 --> 00:32:07,120
[in Spanish] He's not there.

427
00:32:07,200 --> 00:32:09,640
I searched the whole fucking building.
I've no idea where he went.

428
00:32:09,720 --> 00:32:11,880
How the fuck could you let this happen?

429
00:32:11,960 --> 00:32:13,200
Are you stupid or what?

430
00:32:13,280 --> 00:32:15,640
I want him found right now!

431
00:32:17,280 --> 00:32:18,400
Shit!

432
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
[tense music]

433
00:32:26,360 --> 00:32:27,800
[Jonathan, in Spanish] Wait here.

434
00:32:36,240 --> 00:32:37,560
[knocking on door]

435
00:32:39,480 --> 00:32:40,760
[in English] It's Max.

436
00:32:47,640 --> 00:32:49,640
- [Sally] Are you okay?
- [Jonathan] I'm fine.

437
00:32:49,880 --> 00:32:51,760
- You?
- Yeah, just about.

438
00:32:58,160 --> 00:32:59,320
Alejandro.

439
00:33:00,800 --> 00:33:02,040
You know José Cabrera?

440
00:33:02,160 --> 00:33:03,640
Yes, of course I know him.

441
00:33:04,600 --> 00:33:08,240
That bastard wants to destroy
everything we've created in this country.

442
00:33:08,320 --> 00:33:10,400
[Jonathan]
Well, the British are supporting him.

443
00:33:11,120 --> 00:33:14,120
Our government is funding
regime change here,

444
00:33:14,320 --> 00:33:17,400
- and we have to stop it.
- The list is what you needed, right?

445
00:33:17,480 --> 00:33:18,560
Yes.

446
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
I'm calling the head of Supreme Court.

447
00:33:25,720 --> 00:33:29,000
She has the authority
to open the shipment.

448
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
- Do you trust her?
- More than anyone.

449
00:33:33,600 --> 00:33:36,160
[Arturo, in Spanish]
<i>Consuelo Arbenz's office. Arturo speaking.</i>

450
00:33:36,240 --> 00:33:40,760
Arturo, this is Alejandro Gualteros.
I need to speak to Consuelo.

451
00:33:41,160 --> 00:33:42,720
She can't talk right now.

452
00:33:43,040 --> 00:33:45,080
<i>Tell her it's urgent.</i>

453
00:33:45,160 --> 00:33:46,520
I'm sorry Alejo, it's impossible.

454
00:33:46,600 --> 00:33:47,840
<i>Listen to me.</i>

455
00:33:48,640 --> 00:33:54,040
A secret shipment of British arms
is sitting in Cartagena Port right now.

456
00:33:54,360 --> 00:33:57,120
It is about to be delivered
to the Cabrera family.

457
00:33:57,280 --> 00:33:59,360
- Oh, my God.
<i>- I have evidence that proves it.</i>

458
00:33:59,440 --> 00:34:04,240
But I need to meet
with Consuelo in person today.

459
00:34:04,880 --> 00:34:06,120
<i>I'll call you back.</i>

460
00:34:06,200 --> 00:34:07,200
Okay.

461
00:34:07,520 --> 00:34:09,480
Thank you.

462
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
[in English] And?

463
00:34:11,880 --> 00:34:14,120
He said he's gonna call me back.

464
00:34:14,200 --> 00:34:15,440
[Jonathan] When?

465
00:34:15,520 --> 00:34:17,240
I don't know, soon, I hope.

466
00:34:27,760 --> 00:34:30,200
[Roper]<i> Come here, you beauties.</i>
<i>Come on. Come here.</i>

467
00:34:30,960 --> 00:34:32,760
Yes. Yes.

468
00:34:35,640 --> 00:34:36,720
This is Chloe.

469
00:34:37,120 --> 00:34:38,840
Those two are Ronnie and Reggie.

470
00:34:40,840 --> 00:34:42,680
What happened to the old dogs in Majorca?

471
00:34:42,840 --> 00:34:46,280
Spanish police gassed them
as if to prove a point.

472
00:34:47,160 --> 00:34:49,320
These ones are coming
home with me, aren't you?

473
00:34:49,440 --> 00:34:50,640
Yes.

474
00:34:51,160 --> 00:34:53,480
Yeah. You can trust a hound.

475
00:34:57,360 --> 00:35:01,520
When did you have
the idea to rebuild the empire?

476
00:35:02,680 --> 00:35:03,720
Back in Syria.

477
00:35:03,840 --> 00:35:05,560
In my desert hole.

478
00:35:06,080 --> 00:35:09,960
[Roper]<i> My billet was</i>
<i>six feet underground.</i>

479
00:35:10,200 --> 00:35:11,760
<i>Just a pit dug in the sand.</i>

480
00:35:11,840 --> 00:35:15,840
<i>Some steps down,</i>
<i>door about half your height</i>

481
00:35:17,280 --> 00:35:18,800
and hotter than hell.

482
00:35:20,280 --> 00:35:23,880
To begin with, I just dreamt
of revenge against Burr,

483
00:35:23,960 --> 00:35:25,480
against Pine, the lot of them.

484
00:35:26,680 --> 00:35:29,200
And then I realised it
was just a waste of energy.

485
00:35:30,360 --> 00:35:32,280
So I got to know my captors,

486
00:35:32,560 --> 00:35:35,600
charmed them
with my stoicism and good humour.

487
00:35:36,320 --> 00:35:37,680
And that was your way out?

488
00:35:38,520 --> 00:35:41,240
A spot of bribery, or the promise of it.

489
00:35:41,320 --> 00:35:46,280
Sent the offer up the chain
to return to Mr Barghati and his friends

490
00:35:47,320 --> 00:35:49,080
everything they'd lost.

491
00:35:50,440 --> 00:35:51,840
300 million.

492
00:35:53,040 --> 00:35:56,760
Every penny
that blue-eyed boy took from them.

493
00:35:57,960 --> 00:35:59,760
And that's when I had the idea.

494
00:36:01,120 --> 00:36:02,760
You see, once upon a time

495
00:36:03,560 --> 00:36:05,800
when Britannia ruled the waves,

496
00:36:06,360 --> 00:36:08,880
some fellow would fetch up
on a distant shore.

497
00:36:08,960 --> 00:36:12,440
He'd locate the wealth,
the gold, the silver, the diamonds,

498
00:36:13,040 --> 00:36:14,680
emeralds at a pinch…

499
00:36:15,480 --> 00:36:18,960
And he'd bring in the military
and shoot a few natives.

500
00:36:19,040 --> 00:36:20,640
Secure the trade routes out.

501
00:36:21,680 --> 00:36:23,280
Easy as shepherd's pie.

502
00:36:24,040 --> 00:36:27,840
But now it's all
self-determination and panpipes.

503
00:36:28,520 --> 00:36:31,720
The servant is slipping
from the master's grasp.

504
00:36:34,400 --> 00:36:39,000
But what if you could own
a country in a different way?

505
00:36:40,520 --> 00:36:44,840
You buy up a local militia, you arm them
to the teeth and kick-start a revolution.

506
00:36:46,560 --> 00:36:49,800
Get the whole thing paid for
by whoever stands to gain.

507
00:36:50,920 --> 00:36:53,920
Minerals, metals, oil.

508
00:36:54,480 --> 00:36:56,920
You get kickbacks from the arms boys.

509
00:36:58,640 --> 00:37:03,000
You cream it off at both ends
and reap the harvest.

510
00:37:03,200 --> 00:37:05,240
The commercialisation of chaos.

511
00:37:07,520 --> 00:37:10,800
Colombia was the obvious place to start.
I've got old friends here.

512
00:37:11,120 --> 00:37:12,360
Landowner, stock.

513
00:37:13,640 --> 00:37:19,320
<i>This new political movement is threatening</i>
<i>Cabrera's long established way of life.</i>

514
00:37:19,680 --> 00:37:22,600
<i>There's a risk they're going</i>
<i>to end up in some courtroom facing</i>

515
00:37:22,840 --> 00:37:25,160
<i>the justice of their victims.</i>

516
00:37:26,120 --> 00:37:27,760
<i>And no one wants that.</i>

517
00:37:29,960 --> 00:37:32,760
So here we are, aren't we?

518
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
I'm bringing in arms
for José Cabrera's revolution.

519
00:37:38,440 --> 00:37:41,600
Mayra Cavendish and her investors
are footing the bill.

520
00:37:42,360 --> 00:37:46,360
And if I can do it here,
I can do it anywhere.

521
00:37:47,760 --> 00:37:50,280
Just one shipment away, Sandy.

522
00:37:51,000 --> 00:37:52,320
Just one.

523
00:37:53,560 --> 00:37:54,680
And then…

524
00:37:55,720 --> 00:37:58,120
I get to go home with this.

525
00:37:59,600 --> 00:38:02,160
And you and I can
really start to do business.

526
00:38:10,880 --> 00:38:12,160
[man, in Spanish] What happened?

527
00:38:12,240 --> 00:38:14,440
The prosecutor got away.
That's what fucking happened.

528
00:38:14,520 --> 00:38:15,720
[man, in English] What?

529
00:38:16,240 --> 00:38:18,880
[Teddy, in Spanish] I can't trust anyone
round here to do their job.

530
00:38:18,960 --> 00:38:21,000
[in English]
Teddy, Carrascal is waiting upstairs.

531
00:38:21,280 --> 00:38:22,480
[Teddy, in Spanish] Shit.

532
00:38:38,320 --> 00:38:39,720
Hi, Mom.

533
00:38:39,800 --> 00:38:41,080
<i>You haven't left yet?</i>

534
00:38:41,160 --> 00:38:43,640
No, I leave this afternoon
and arrive in Miami tonight.

535
00:38:43,720 --> 00:38:45,080
<i>You've been gone so long.</i>

536
00:38:45,160 --> 00:38:47,600
I know. It turned out to be
longer than I expected.

537
00:38:54,240 --> 00:38:57,120
[in English] Max, I need to show you
something from London.

538
00:39:02,440 --> 00:39:05,120
Basil has Adam Hollywell's
emails from the last six months.

539
00:39:05,200 --> 00:39:06,880
It's about the last shipment.

540
00:39:13,600 --> 00:39:15,600
[intriguing music]

541
00:39:21,480 --> 00:39:23,520
[Sally] That thing
will take out a whole city.

542
00:39:23,600 --> 00:39:24,880
Start a bloody war.

543
00:39:28,320 --> 00:39:30,760
[mother, in Spanish]<i> Okay,</i>
<i>but don't leave me waiting, please.</i>

544
00:39:30,840 --> 00:39:32,080
Alright, Mom…

545
00:39:32,440 --> 00:39:35,120
Okay. I have to go. Kisses.

546
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Boss wants to see you. Give me your phone.

547
00:39:37,960 --> 00:39:39,120
Why?

548
00:39:39,280 --> 00:39:40,480
Give me the phone.

549
00:39:40,560 --> 00:39:41,840
What the hell is this?

550
00:39:41,920 --> 00:39:43,360
Move. Quickly!

551
00:39:43,440 --> 00:39:45,720
Keep walking. Go.

552
00:39:45,880 --> 00:39:47,240
What the hell?

553
00:39:47,320 --> 00:39:49,320
[tense music]

554
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
[Juan, in the distance]
Gualteros is still alive.

555
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
It's important for Gilberto
to have this information.

556
00:39:54,840 --> 00:39:56,680
[Teddy] Listen to me, Juan.

557
00:39:57,200 --> 00:40:00,880
I'll decide what Gilberto
needs to know. Clear?

558
00:40:01,840 --> 00:40:04,440
- [Roxana] What's going on?
- [Teddy] What's going on?

559
00:40:04,720 --> 00:40:05,960
What's going on?

560
00:40:06,240 --> 00:40:09,440
That's what I want to know.
What the fuck is happening?

561
00:40:09,520 --> 00:40:11,640
I have no idea what you're talking about.

562
00:40:11,720 --> 00:40:14,720
No? You sure?

563
00:40:15,200 --> 00:40:16,440
I'm sure.

564
00:40:17,760 --> 00:40:20,000
The prosecutor has the shipment list.

565
00:40:21,760 --> 00:40:22,960
What?

566
00:40:24,120 --> 00:40:25,440
How?

567
00:40:25,640 --> 00:40:27,440
- That's impossible.
- Impossible?

568
00:40:27,520 --> 00:40:28,920
That's impossible!

569
00:40:29,000 --> 00:40:32,120
So, why is he asking for a meeting with
the Head of the Supreme Court of Justice?

570
00:40:32,200 --> 00:40:35,760
- Does that sound impossible to you?
- How do you know all this?

571
00:40:36,560 --> 00:40:38,680
[in English]
Roxana, I have friends everywhere.

572
00:40:39,480 --> 00:40:41,160
[in Spanish] So what are we going to do?

573
00:40:41,280 --> 00:40:43,000
[Teddy] You? Nothing.

574
00:40:43,680 --> 00:40:45,000
Juan says…

575
00:40:45,680 --> 00:40:49,640
that he left you alone
in the Cartagena offices. Right, Juan?

576
00:40:49,720 --> 00:40:50,680
[Juan] Uh-huh.

577
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
Okay. So what?

578
00:40:53,040 --> 00:40:56,680
Don't lie to me. Please.

579
00:40:58,480 --> 00:41:00,440
Did you steal the shipment list?

580
00:41:01,560 --> 00:41:03,000
Are you crazy?

581
00:41:03,360 --> 00:41:06,880
I gave you Rex Mayhew.

582
00:41:07,040 --> 00:41:12,720
I handed you the people who were
about to bust your operation in London.

583
00:41:13,640 --> 00:41:17,000
And now you're questioning me?

584
00:41:17,080 --> 00:41:19,600
Answer the fucking question!

585
00:41:19,680 --> 00:41:21,040
Sit down and don't move!

586
00:41:21,120 --> 00:41:23,800
- You dare to question me?
- Shut up!

587
00:41:23,880 --> 00:41:25,640
[phone ringing]

588
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
Don't move from there.

589
00:41:28,600 --> 00:41:31,640
[phone continues ringing]

590
00:41:32,360 --> 00:41:33,560
Hey.

591
00:41:33,840 --> 00:41:36,920
[Roper, in English]<i> Has the animal</i>
<i>been destroyed as you promised?</i>

592
00:41:38,480 --> 00:41:39,520
He's dead.

593
00:41:39,600 --> 00:41:41,520
- We're on schedule.
<i>- Good.</i>

594
00:41:41,680 --> 00:41:44,160
I shall be incommunicado this afternoon.

595
00:41:44,240 --> 00:41:45,480
State business.

596
00:41:45,800 --> 00:41:46,840
[Teddy]<i> No problem.</i>

597
00:41:47,440 --> 00:41:48,600
<i>I have it all covered.</i>

598
00:41:50,120 --> 00:41:51,880
- You sure?
- [Teddy]<i> Sure.</i>

599
00:41:51,960 --> 00:41:54,960
You caught me in the middle of something.
Can I call you later?

600
00:41:55,200 --> 00:41:57,040
- [Roper]<i> Okay.</i>
- [Teddy] Thank you.

601
00:41:58,800 --> 00:42:00,120
[in Spanish] Call Chico.

602
00:42:00,680 --> 00:42:02,240
I know what to do.

603
00:42:05,440 --> 00:42:07,440
[tense music]

604
00:42:11,480 --> 00:42:13,480
[phone ringing]

605
00:42:18,800 --> 00:42:20,440
Yes, Arturo?

606
00:42:21,160 --> 00:42:23,800
Perfect, I'll be there.

607
00:42:25,880 --> 00:42:27,680
[in English]
Consuelo will meet me at 3 p.m.

608
00:42:27,760 --> 00:42:28,960
Parliament buildings.

609
00:42:30,560 --> 00:42:32,880
Alejandro. Okay. Listen to me. Listen.

610
00:42:32,960 --> 00:42:34,640
There is a British arms dealer.

611
00:42:35,240 --> 00:42:37,280
His name is Richard Onslow Roper.

612
00:42:37,360 --> 00:42:40,920
When you meet Consuelo,
you tell her he is the man behind this.

613
00:42:41,400 --> 00:42:43,840
Get him and the rest will follow.

614
00:42:44,480 --> 00:42:45,360
Okay.

615
00:42:45,440 --> 00:42:48,320
[chattering in Spanish]

616
00:42:50,040 --> 00:42:51,360
[car honking]

617
00:42:54,160 --> 00:42:55,640
[whistles]

618
00:42:55,720 --> 00:42:57,560
- [Chico, in Spanish] Hey, brother!
- What's up?

619
00:42:57,640 --> 00:42:59,880
- [Chico] You can drive, can't you?
- Yes.

620
00:42:59,960 --> 00:43:02,920
Mr Dos Santos has
a special job for you. Get in.

621
00:43:03,000 --> 00:43:05,240
[speaking Spanish]

622
00:43:05,320 --> 00:43:08,200
I've got two million pesos here… Get in.

623
00:43:08,280 --> 00:43:09,520
You drive.

624
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
[tense music]

625
00:43:24,160 --> 00:43:25,560
[door unlocking]

626
00:43:27,120 --> 00:43:29,120
[door locking]

627
00:43:46,360 --> 00:43:49,960
What's going on, Beni? What's he planning?

628
00:43:50,240 --> 00:43:52,000
Don't talk to me. Shut the fuck up.

629
00:43:58,840 --> 00:44:00,840
[tense music]

630
00:44:03,040 --> 00:44:05,040
[phone ringing]

631
00:44:12,440 --> 00:44:13,480
Gilberto.

632
00:44:14,200 --> 00:44:15,920
[in English] Something's wrong.

633
00:44:16,320 --> 00:44:19,280
Teddy was lying to me just now.
I want to know why.

634
00:44:22,280 --> 00:44:23,440
Okay.

635
00:44:24,320 --> 00:44:25,400
[sighs]

636
00:44:25,720 --> 00:44:27,280
The prosecutor is still alive,

637
00:44:27,880 --> 00:44:30,120
<i>and he has the shipment list.</i>

638
00:44:30,200 --> 00:44:31,760
<i>But it's okay.</i>

639
00:44:32,120 --> 00:44:35,240
In what sense is it fucking okay?

640
00:44:37,960 --> 00:44:39,160
How did this happen?

641
00:44:40,160 --> 00:44:41,480
[Juan]<i> Maybe the Bolaños girl.</i>

642
00:44:42,120 --> 00:44:43,640
<i>Maybe someone got to her.</i>

643
00:44:43,840 --> 00:44:45,160
Who? Who knew?

644
00:44:45,440 --> 00:44:46,640
It's okay.

645
00:44:47,240 --> 00:44:48,680
Eduardo has a plan.

646
00:44:48,960 --> 00:44:50,680
<i>We are going to close this down, okay?</i>

647
00:44:50,760 --> 00:44:54,840
Juan, don't tell me things
are okay before they are okay.

648
00:44:54,960 --> 00:44:56,240
Because if you do,

649
00:44:56,360 --> 00:44:59,840
I am going to feed you to my dogs
piece by screaming piece.

650
00:45:04,880 --> 00:45:06,000
Let's go.

651
00:45:06,760 --> 00:45:08,320
For emergencies only.

652
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
Something wrong?

653
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
Just…

654
00:45:24,760 --> 00:45:27,280
teething issues with my operation.

655
00:45:28,760 --> 00:45:30,360
It seems you can't get the staff.

656
00:45:32,080 --> 00:45:34,120
[Sandy]<i> That's the problem</i>
<i>with local contractors.</i>

657
00:45:34,200 --> 00:45:35,400
<i>Who are you using?</i>

658
00:45:36,000 --> 00:45:38,440
[Roper]<i> Fellow called Eduardo Dos Santos.</i>

659
00:45:38,520 --> 00:45:39,640
Where'd you find him?

660
00:45:40,720 --> 00:45:42,840
Just picked him up along the way.

661
00:45:43,760 --> 00:45:45,120
Wild past.

662
00:45:46,640 --> 00:45:47,760
But loyal.

663
00:45:49,240 --> 00:45:50,920
Like one of these.

664
00:45:52,240 --> 00:45:53,400
Does he know the game?

665
00:45:54,040 --> 00:45:56,280
He knows as much as he needs to.

666
00:45:58,080 --> 00:46:00,920
And when all this is over, what do we do?

667
00:46:01,000 --> 00:46:02,920
You're gonna bring him back with you?

668
00:46:04,080 --> 00:46:05,640
Teddy in the Athenaeum.

669
00:46:06,280 --> 00:46:07,760
I dread to think.

670
00:46:09,000 --> 00:46:10,760
No, Teddy's a cowboy.

671
00:46:12,320 --> 00:46:14,280
You should see him on a horse.

672
00:46:15,560 --> 00:46:16,720
A thing of beauty.

673
00:46:18,360 --> 00:46:20,600
But he's not fit for civilised company.

674
00:46:22,480 --> 00:46:24,160
Well, then we can get rid of him.

675
00:46:24,920 --> 00:46:26,600
It's easily done, I imagine.

676
00:46:27,440 --> 00:46:30,240
Well, let's jump that fence
when we come to it. Shall we?

677
00:46:32,200 --> 00:46:33,360
All right.

678
00:46:49,960 --> 00:46:52,000
[tense music]

679
00:46:56,080 --> 00:46:57,680
[door unlocking]

680
00:47:06,920 --> 00:47:08,160
Good luck.

681
00:47:18,120 --> 00:47:20,200
[tense music]

682
00:47:37,080 --> 00:47:38,880
[in Spanish] Where's my phone?

683
00:47:40,400 --> 00:47:43,520
I need to call my mom in Miami,
and tell her I'm going to miss my flight.

684
00:47:44,680 --> 00:47:46,480
Beni, you know my mom…

685
00:47:46,560 --> 00:47:49,920
If I don't tell her
what's going on, she'll call the police,

686
00:47:50,000 --> 00:47:52,520
the Florida State Governor
and possibly the White House.

687
00:47:54,280 --> 00:47:55,600
Isn't that right?

688
00:47:56,240 --> 00:47:58,160
What's Eduardo going to think of that?

689
00:48:04,080 --> 00:48:06,480
Be quick. And I'm watching. Okay?

690
00:48:08,240 --> 00:48:09,400
Thank you.

691
00:48:26,800 --> 00:48:28,920
[phone buzzing]

692
00:48:29,520 --> 00:48:31,040
- Yes.
- [Roxana, in English]<i> Hi, Mum.</i>

693
00:48:31,200 --> 00:48:34,480
<i>It's me. I'm leaving you a message.</i>

694
00:48:35,040 --> 00:48:39,160
I'm gonna miss my flight today,
so I thought that you should know,

695
00:48:39,760 --> 00:48:45,080
um, everything is really screwed up
here, more so than I think you realise.

696
00:48:45,160 --> 00:48:48,360
<i>So you should probably cancel your plans.</i>

697
00:48:54,080 --> 00:48:56,320
[tense music]

698
00:48:57,920 --> 00:48:59,920
[phone ringing]

699
00:49:03,440 --> 00:49:05,560
[woman, in Spanish]
Mr Alejandro Gualteros?

700
00:49:05,640 --> 00:49:07,800
Yes. I have a meeting
with Consuelo Arbenz.

701
00:49:07,880 --> 00:49:10,040
You're in meeting room 7.
Please, follow me.

702
00:49:10,120 --> 00:49:11,480
She's waiting for you.

703
00:49:11,560 --> 00:49:12,720
[hangs up]

704
00:49:23,560 --> 00:49:24,840
<i>Señor.</i>

705
00:49:24,920 --> 00:49:27,360
I need to speak
to a prosecutor in the building.

706
00:49:27,440 --> 00:49:29,440
His name is Alejandro Gualteros.

707
00:49:29,520 --> 00:49:31,000
You have a pass?

708
00:49:31,120 --> 00:49:34,040
No, but I need to get him
a message. It's urgent.

709
00:49:34,160 --> 00:49:35,720
Impossible. You cannot enter.

710
00:49:35,960 --> 00:49:41,080
He needs to leave the building now.
Can you tell him?

711
00:49:41,160 --> 00:49:43,440
- Do you know which office he's in?
- I don't know. Listen…

712
00:49:43,520 --> 00:49:45,280
Stop wasting our time.
Get away from the door.

713
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
- Please…
- Move!

714
00:49:53,200 --> 00:49:54,480
They're expecting you.

715
00:49:58,520 --> 00:50:00,520
[intriguing music]

716
00:50:05,160 --> 00:50:06,600
What the hell is this?

717
00:50:06,680 --> 00:50:07,960
Where is Consuelo?

718
00:50:08,040 --> 00:50:09,480
Calm yourself, Mr Gualteros.

719
00:50:10,480 --> 00:50:12,040
Please, sit down.

720
00:50:13,800 --> 00:50:16,120
This is the Supreme Court of Justice.

721
00:50:16,520 --> 00:50:18,160
What decade do you think we're in?

722
00:50:18,240 --> 00:50:22,200
Please, sit down. And show me
what you have in that briefcase.

723
00:50:39,720 --> 00:50:41,680
[phone buzzing]

724
00:50:43,760 --> 00:50:44,840
[in English] Sally.

725
00:50:45,000 --> 00:50:47,880
Something's not right.
He's inside. I've got eyes on me.

726
00:50:48,000 --> 00:50:49,960
- I got to get to him.
- No, Jonathan…

727
00:50:50,040 --> 00:50:52,240
<i>- Put a track on Roxana's phone.</i>
- No, wait!

728
00:50:54,280 --> 00:50:55,400
Fuck!

729
00:51:02,080 --> 00:51:05,200
[in Spanish]
I need to know who your source is.

730
00:51:08,600 --> 00:51:12,800
Uh… I don't recall the name.

731
00:51:15,160 --> 00:51:18,120
Where is the original document?

732
00:51:24,160 --> 00:51:25,880
Up your ass.

733
00:51:31,440 --> 00:51:32,640
Take him.

734
00:51:34,240 --> 00:51:37,240
[tense music]

735
00:51:41,760 --> 00:51:43,120
[Chico] Get in the fucking car now!

736
00:51:43,200 --> 00:51:45,400
- What the hell is going on?
- Get in the fucking car!

737
00:51:45,760 --> 00:51:47,000
Do it!

738
00:51:50,640 --> 00:51:51,720
Hey!

739
00:52:00,640 --> 00:52:02,600
My motorbike, my motorbike!

740
00:52:04,680 --> 00:52:07,680
[tense music]

741
00:52:11,480 --> 00:52:12,880
[dogs barking]

742
00:52:13,400 --> 00:52:17,880
[in English] Next time we meet,
we will be on English soil,<i> Inshallah.</i>

743
00:52:18,440 --> 00:52:19,760
Logs on the fire.

744
00:52:20,280 --> 00:52:22,800
Not a mosquito or Colombian in sight.

745
00:52:22,880 --> 00:52:24,480
I'll have the single malt waiting.

746
00:52:24,560 --> 00:52:26,920
- Speyside, if you please.
- Oh, naturally.

747
00:52:27,120 --> 00:52:30,640
Sandy, there's something
I want you to do when you get back.

748
00:52:30,720 --> 00:52:32,360
Sure. Anything in my power.

749
00:52:32,880 --> 00:52:34,040
It's Danny.

750
00:52:34,720 --> 00:52:36,960
I want him back with me
at the Oxfordshire house.

751
00:52:37,160 --> 00:52:38,400
What about his mother?

752
00:52:39,040 --> 00:52:41,040
Make her an offer.
I don't care how you do it.

753
00:52:41,120 --> 00:52:43,280
Just make sure
she understands the situation.

754
00:52:43,480 --> 00:52:47,720
- I've lost ten years of my boy's life.
- He's away at boarding school.

755
00:52:47,800 --> 00:52:49,320
Then take him out!

756
00:52:49,640 --> 00:52:51,920
[dogs crying]

757
00:52:52,360 --> 00:52:53,640
Danny is my family.

758
00:52:54,840 --> 00:52:56,360
He's my only son and heir.

759
00:52:57,320 --> 00:52:58,360
He's mine.

760
00:52:59,800 --> 00:53:02,800
[dogs barking]

761
00:53:05,040 --> 00:53:06,200
Of course.

762
00:53:15,640 --> 00:53:18,880
You tricked them all, Dickie.
Every single one.

763
00:53:19,600 --> 00:53:22,440
Jonathan Pine was a…
He was a noble adversary.

764
00:53:22,520 --> 00:53:24,280
But he made one mistake.

765
00:53:24,440 --> 00:53:27,440
When you've slain the dragon,
always check its breath.

766
00:53:30,120 --> 00:53:31,560
[dogs barking]

767
00:53:41,720 --> 00:53:43,160
Come on, you two. Come on.

768
00:53:45,120 --> 00:53:47,360
- [Chico, in Spanish] Take a right.
- Where are we going?

769
00:53:47,440 --> 00:53:49,840
Take a right! Do what I fucking say!

770
00:53:54,560 --> 00:53:57,560
[intriguing music]

771
00:54:09,000 --> 00:54:12,400
Out. Now!

772
00:54:15,440 --> 00:54:17,280
Boss, I've brought what you asked for.

773
00:54:17,480 --> 00:54:18,880
What the hell are we doing here?

774
00:54:20,040 --> 00:54:24,120
[indistinct chatter]

775
00:54:28,080 --> 00:54:29,800
Why didn't you take my offer?

776
00:54:32,480 --> 00:54:34,680
It would have made things so much easier.

777
00:54:44,560 --> 00:54:46,000
What do you believe in?

778
00:54:48,800 --> 00:54:50,440
I believe in justice.

779
00:54:51,920 --> 00:54:53,560
You're just a kid.

780
00:54:54,440 --> 00:54:57,360
And you have a long way to reach manhood.

781
00:55:06,760 --> 00:55:07,720
You know what?

782
00:55:11,080 --> 00:55:13,400
You will burn in hell, asshole.

783
00:55:18,280 --> 00:55:19,640
[speaking Spanish]

784
00:55:20,400 --> 00:55:22,880
[Chico] Kill this bastard, too.

785
00:55:23,040 --> 00:55:25,240
He's served his purpose
but he's seen too much.

786
00:55:25,320 --> 00:55:27,840
Son of a bitch,
you brought me here just to kill me.

787
00:55:28,000 --> 00:55:29,640
Do it! Kill him, boss!

788
00:55:30,760 --> 00:55:32,280
[gunshots]

789
00:55:38,480 --> 00:55:39,920
[Jonathan, in Spanish] Take cover!

790
00:55:43,120 --> 00:55:45,120
[emotional music]

791
00:55:48,400 --> 00:55:49,720
Let's go!

792
00:55:49,960 --> 00:55:51,440
Let's go! Quick!

793
00:56:01,080 --> 00:56:02,960
Quick! Come!

794
00:56:24,440 --> 00:56:25,720
[music ends]

795
00:56:28,920 --> 00:56:32,080
- [in English] Take her to the chief. Yeah?
- Okay.

796
00:56:41,040 --> 00:56:42,360
[woman] Are you hungry, Dickie?

797
00:56:42,520 --> 00:56:44,000
No. Thank you, Fats.

798
00:56:52,920 --> 00:56:54,920
[phone ringing]

799
00:57:00,880 --> 00:57:02,160
- Yes.
- [Teddy]<i> It's me.</i>

800
00:57:02,800 --> 00:57:05,760
<i>Everything's gone wrong.</i>
<i>The Hong Kong investor.</i>

801
00:57:06,480 --> 00:57:08,480
<i>It was him. He killed Chico.</i>

802
00:57:08,840 --> 00:57:10,120
<i>He got away.</i>

803
00:57:15,240 --> 00:57:17,400
I want his picture now.

804
00:57:26,560 --> 00:57:27,560
[gunshot]

805
00:57:34,440 --> 00:57:35,480
[Jonathan] Okay?

806
00:57:44,840 --> 00:57:45,920
Come on!

807
00:57:50,320 --> 00:57:53,320
[dramatic music]

808
00:58:29,280 --> 00:58:30,560
[music ends]

809
00:58:31,640 --> 00:58:33,640
[ending theme]

