1
00:00:05,026 --> 00:00:06,945
Vad fan är det här?

2
00:00:07,695 --> 00:00:10,532
- Du måste sona det du gjort.
- Och vad har jag gjort?

3
00:00:11,115 --> 00:00:14,452
Ägnat mitt liv åt att utrota ondska?

4
00:00:14,536 --> 00:00:19,832
- Avlägsna hot? Försvara det här landet?
- Säg det till dina övriga tillgångar.

5
00:00:21,960 --> 00:00:24,128
- Vad?
- Du offrar oss.

6
00:00:24,212 --> 00:00:25,672
Du förkastar oss.

7
00:00:25,755 --> 00:00:27,715
Du leder hemliga operationer

8
00:00:28,800 --> 00:00:32,387
och du eliminerar alla
du anser vara hot, även dina egna.

9
00:00:32,469 --> 00:00:36,474
- Så nu är du barmhärtighetens ängel?
- De männen och kvinnorna litar på dig.

10
00:00:37,308 --> 00:00:39,060
Hör du dig själv?

11
00:00:40,019 --> 00:00:41,312
Hur tror du det här funkar?

12
00:00:42,063 --> 00:00:45,149
Tillgångar förpassas. Bra män dör.

13
00:00:45,233 --> 00:00:47,485
Det är frihetens pris, Junior.

14
00:00:48,194 --> 00:00:49,195
Vi har det.

15
00:00:54,075 --> 00:00:59,664
Vad trodde ni att ni skulle åstadkomma?
Stjäla arkivet, exponera det?

16
00:00:59,747 --> 00:01:02,125
Trodde ni att jag inte skulle
rubricera er förrädare?

17
00:01:02,208 --> 00:01:03,585
Sanningen är viktig.

18
00:01:03,668 --> 00:01:06,254
- Sanningen är det jag säger.
- Det vet vi.

19
00:01:06,337 --> 00:01:09,257
Vi behöver inte övertyga världen
om sanningen.

20
00:01:09,340 --> 00:01:11,134
Vi behöver bara övertyga dem.

21
00:01:11,217 --> 00:01:12,760
Kör, kör, kör!

22
00:01:12,844 --> 00:01:14,470
- Sätt fart!
- Hallå!

23
00:01:14,554 --> 00:01:15,847
Backa!

24
00:01:17,432 --> 00:01:18,641
Kör, kör, kör!

25
00:01:19,142 --> 00:01:20,810
- Hallå!
- Ner!

26
00:01:25,190 --> 00:01:28,318
Jacque, du minns väl
de patriotiska män och kvinnor

27
00:01:28,401 --> 00:01:30,695
som utgör ditt skuggprogram?

28
00:01:31,821 --> 00:01:32,864
Så klart du gör.

29
00:01:33,573 --> 00:01:37,577
Du har stationerat ut dem i världen
redo att följa dina order, visst?

30
00:01:37,660 --> 00:01:39,204
Jag har kontaktat dem alla,

31
00:01:39,287 --> 00:01:43,041
berättat vad jag hittat i ditt arkiv,

32
00:01:44,209 --> 00:01:45,460
och de ville veta mer.

33
00:01:46,377 --> 00:01:52,217
Så jag bjöd hit dem
för att diskutera detaljerna med dig.

34
00:01:54,969 --> 00:01:58,014
- Se vad du gjort.
- Han gjorde det vi utbildade honom för.

35
00:01:58,598 --> 00:02:01,726
Upprätta en plan, anamma det svåra.

36
00:02:03,978 --> 00:02:07,815
Vi lurade hit dig
så att alla kan prata, öga mot öga.

37
00:02:07,899 --> 00:02:11,194
Som du säkert förstår
har dina tillgångar en massa frågor.

38
00:02:11,778 --> 00:02:14,656
Om civila dödsfall, brist på uppsikt,

39
00:02:14,739 --> 00:02:18,910
men främst hur agenter
som de har avlägsnats.

40
00:02:20,662 --> 00:02:22,580
Hur goda män dör.

41
00:02:26,960 --> 00:02:30,922
Allt jag älskade, allt jag trodde på
har du berövat mig och tillintetgjort.

42
00:02:31,965 --> 00:02:34,801
Och därför är vårt land säkrare.

43
00:02:34,884 --> 00:02:37,345
Kanske. Kanske inte.

44
00:02:37,428 --> 00:02:39,847
Men sanningen är av vikt,
och kommer att uppdagas.

45
00:02:39,931 --> 00:02:41,891
Jag laddar upp det här till DNI.

46
00:02:43,017 --> 00:02:44,519
Ditt program är över.

47
00:02:45,979 --> 00:02:47,772
Anser du det här vara en seger?

48
00:02:52,318 --> 00:02:53,319
Nej.

49
00:02:55,029 --> 00:02:56,197
Det är tragiskt.

50
00:02:58,032 --> 00:02:59,075
Jag litade på dig.

51
00:03:00,660 --> 00:03:02,203
Jag hade gjort vad du än sagt.

52
00:03:04,414 --> 00:03:08,418
Jag anade inte att jag skulle tvingas bli
ett monster för att stoppa dig.

53
00:03:17,218 --> 00:03:18,219
Sidney.

54
00:03:19,804 --> 00:03:22,390
Du tvingades inte att bli nåt.

55
00:03:23,558 --> 00:03:26,811
Du har alltid varit ett monster.

56
00:03:47,665 --> 00:03:48,791
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS

57
00:04:51,229 --> 00:04:53,481
Vi är på väg, Jane,
en mil söder om Willow Creek.

58
00:04:53,565 --> 00:04:55,775
Uppfattat.
Växeln och delstatspolisen är med.

59
00:04:55,859 --> 00:04:58,486
- Enheter är på väg mot er nu.
- Fråga om visuell kontakt.

60
00:04:59,279 --> 00:05:01,155
Hittade USGS några uppladdningar?

61
00:05:01,239 --> 00:05:04,450
Nej, men FAA hittade en pilot
som flyger post i området.

62
00:05:04,534 --> 00:05:07,662
Han bekräftar att det är aktivitet
söder om Nenana reningsverk.

63
00:05:07,745 --> 00:05:10,540
Minst fyra SUV:ar,
dussintalet personer, kanske fler.

64
00:05:10,623 --> 00:05:12,041
Mobilisera enheter.

65
00:05:13,835 --> 00:05:16,713
Tyst ankomst.
Vi vet inte vad vi beger oss in i.

66
00:05:17,881 --> 00:05:18,882
Uppfattat.

67
00:05:20,633 --> 00:05:22,677
Du och jag, Hutch,
vi avslutar det här idag.

68
00:05:23,803 --> 00:05:25,013
Kan du ge dig fan på.

69
00:05:30,184 --> 00:05:35,857
Ja. Jag har offrat några liv
för att rädda miljontals.

70
00:05:36,733 --> 00:05:39,569
När man leder uppdrag,
gör man då inte allt som krävs

71
00:05:39,652 --> 00:05:43,364
för att nå sitt mål?
Man gör oetiska saker!

72
00:05:44,365 --> 00:05:49,245
Jag dömer er inte.
Det kvittar vad ni gör i fält.

73
00:05:50,330 --> 00:05:53,291
Men innan ni ifrågasätter min lojalitet,

74
00:05:53,374 --> 00:06:00,340
ta en sekund och tänk på
allt gott vi gjort tillsammans.

75
00:06:00,423 --> 00:06:04,385
USA är USA på grund av oss!

76
00:06:06,179 --> 00:06:08,014
Jag skulle aldrig skada programmet…

77
00:06:10,183 --> 00:06:16,856
…och jag skulle aldrig avsiktligt
göra nåt för att skada nån av er.

78
00:06:19,651 --> 00:06:22,570
Men om jag måste utmålas som skurken…

79
00:06:23,696 --> 00:06:26,741
…snälla, snälla,

80
00:06:27,951 --> 00:06:29,953
gör det med starka färger!

81
00:07:34,225 --> 00:07:36,561
UPPLADDNING FRÅN DISKETT

82
00:07:49,324 --> 00:07:50,450
Fan.

83
00:08:46,506 --> 00:08:47,507
Kom!

84
00:08:50,552 --> 00:08:52,971
Kom igen, Marks! Kör!

85
00:08:53,054 --> 00:08:55,640
Sök skydd. Håll radiodisciplin.

86
00:08:56,140 --> 00:08:58,601
Följ mig! Ögon i nacken.

87
00:09:38,892 --> 00:09:40,768
Marks, du täcker mig. Redo?

88
00:09:40,852 --> 00:09:42,979
- Vart ska du?
- Efter Havlock, okej? Redo?

89
00:09:43,062 --> 00:09:44,731
- Ja.
- Okej, nu!

90
00:09:45,356 --> 00:09:46,357
Kör!

91
00:09:51,196 --> 00:09:53,031
Det är över, Sidney!

92
00:09:53,865 --> 00:09:56,534
Dags att lägga den här röran bakom oss.

93
00:09:57,994 --> 00:09:59,287
Sidney?

94
00:10:20,850 --> 00:10:24,729
Robert lät reglerna hindra honom
från att göra stordåd,

95
00:10:25,438 --> 00:10:27,607
men du och jag, min kära,

96
00:10:27,690 --> 00:10:32,028
förstår att empati är en lyx

97
00:10:32,111 --> 00:10:34,447
vi inte kan unna oss.

98
00:10:38,785 --> 00:10:40,119
OFF-LINE

99
00:11:48,938 --> 00:11:50,273
Helvete.

100
00:13:17,652 --> 00:13:20,071
Subba!

101
00:13:41,718 --> 00:13:42,844
Herregud.

102
00:14:56,709 --> 00:14:57,710
Vad hände?

103
00:15:01,464 --> 00:15:04,133
Sidney, prata med mig. Du är skadad.
Vad hände?

104
00:15:09,973 --> 00:15:12,934
- Vad hände?
- Hon blev knivhuggen.

105
00:15:14,852 --> 00:15:17,063
Jösses. Hur djupt är det?

106
00:15:17,146 --> 00:15:18,189
Det är djupt.

107
00:15:18,273 --> 00:15:20,066
- Ända till slutet.
- Det är djupt.

108
00:15:21,109 --> 00:15:23,152
Kom igen. Vi reser henne upp. Kom igen.

109
00:15:23,236 --> 00:15:24,237
Kom igen.

110
00:15:34,622 --> 00:15:36,207
Marks!

111
00:15:36,291 --> 00:15:38,918
- Marks! Tillbaka till pickupen.
- Hjälp!

112
00:15:39,002 --> 00:15:40,378
Öppna! Öppna den!

113
00:15:45,174 --> 00:15:46,593
Okej. Fan.

114
00:15:50,763 --> 00:15:52,765
- Det blöder rejält.
- Levern.

115
00:15:52,849 --> 00:15:55,018
Det måste vara vaskulärt.
Vi måste öppna upp henne.

116
00:15:55,101 --> 00:15:57,312
Vi måste se vad som skadats.
Stoppa blödningen.

117
00:15:57,395 --> 00:15:59,772
- Kan du hämta vatten? Vätskor! Kom igen.
- Håller på.

118
00:15:59,856 --> 00:16:01,733
Titta. Titta på mig.

119
00:16:01,816 --> 00:16:03,234
Copper River är en timme bort.

120
00:16:03,318 --> 00:16:05,278
- Marks.
- Healy är inte närmre.

121
00:16:05,361 --> 00:16:07,947
Anropa Fairbanks. Se hur lång tid det tar
att få hit en ambulans.

122
00:16:08,031 --> 00:16:11,910
Ring Copper River, få hit en ambulans,
ordna fram ett operationsrum.

123
00:16:11,993 --> 00:16:12,994
Ja.

124
00:16:13,077 --> 00:16:14,162
Stick.

125
00:16:15,163 --> 00:16:17,916
Nej. Jag lämnar dig aldrig.

126
00:16:17,999 --> 00:16:19,751
Utnyttja situationen.

127
00:16:21,544 --> 00:16:23,129
Anamma det svåra.

128
00:16:28,343 --> 00:16:31,221
Hörni, vi måste förflytta henne.
Vi måste förflytta henne.

129
00:16:31,304 --> 00:16:34,224
Okej, vi måste sätta fart.
Kom. Jag har dig. Kom.

130
00:16:34,849 --> 00:16:36,434
- Kom.
- Filtar. Filtar.

131
00:16:36,517 --> 00:16:37,894
Ja, hämta några filtar.

132
00:16:40,897 --> 00:16:42,148
Jag älskar dig.

133
00:16:42,232 --> 00:16:44,108
- Jag älskar dig.
- Hämta filtar!

134
00:16:46,611 --> 00:16:49,030
- Frank, Frank, Frank. Frank.
- Okej, ja. Ja.

135
00:16:49,113 --> 00:16:51,991
Vi vet båda att hon inte
överlever till Copper River.

136
00:16:52,075 --> 00:16:54,577
Uppströms, i Salt Creek, finns en Dene-by.

137
00:16:54,661 --> 00:16:56,496
De har medicinsk utrustning, en läkare.

138
00:16:56,579 --> 00:16:57,872
- Okej, ordna det.
- Okej.

139
00:16:57,956 --> 00:16:59,332
Hutch berättar vart du ska, okej?

140
00:16:59,415 --> 00:17:02,877
- Kom igen.
- Frank.

141
00:17:02,961 --> 00:17:04,462
Du sa att du skulle gripa mig.

142
00:17:06,255 --> 00:17:08,174
Jag tror inte det blir så.

143
00:17:08,758 --> 00:17:10,051
Ge inte upp om mig än.

144
00:17:11,386 --> 00:17:13,053
Okej. Sätt fart.

145
00:17:19,101 --> 00:17:21,020
Åh, din jäv… Hallå!

146
00:17:21,104 --> 00:17:22,605
Helvetes jävla skit.

147
00:17:23,106 --> 00:17:24,107
Fan.

148
00:18:08,276 --> 00:18:09,277
Helvete!

149
00:18:14,199 --> 00:18:15,658
För helvete.

150
00:18:17,118 --> 00:18:19,746
Levi! Rör dig inte! Rör…

151
00:18:20,246 --> 00:18:21,497
Helvete.

152
00:18:25,585 --> 00:18:26,711
Stilla!

153
00:18:29,464 --> 00:18:30,715
Vad tänker du göra, Frank?

154
00:18:30,798 --> 00:18:32,217
Skjuta mig? Döda mig?

155
00:18:32,300 --> 00:18:33,760
Rör dig inte.

156
00:18:33,843 --> 00:18:35,929
Du vet att jag inte är skurken.

157
00:18:36,012 --> 00:18:38,014
Jag sa ju att vi skulle förändra världen.

158
00:18:38,723 --> 00:18:42,060
Det gjorde vi. Vi avslöjade Bradford.

159
00:18:42,936 --> 00:18:45,063
Hela hennes korrupta nätverk
kommer kollapsa.

160
00:18:46,064 --> 00:18:47,524
Och nu griper jag dig.

161
00:18:47,607 --> 00:18:49,943
Vem vet vad mer hon planerade, Frank.

162
00:18:50,026 --> 00:18:51,819
Hur många skulle ha dödats?

163
00:18:51,903 --> 00:18:53,655
Vi stoppade det. Vi räddade dem, Frank.

164
00:18:54,239 --> 00:18:56,449
Det gjorde vi. Du måste låta mig gå.

165
00:18:56,533 --> 00:18:59,827
Det kan jag inte. Jag är polis,
och du är en rymling.

166
00:19:01,663 --> 00:19:03,623
Ändamålen helgar inte medlen, Levi.

167
00:19:04,624 --> 00:19:06,709
Folk är döda. Du måste ta ansvar.

168
00:19:06,793 --> 00:19:08,086
- Ner på marken.
- Ansvar?

169
00:19:08,169 --> 00:19:09,379
Fick du ta ansvar, Frank?

170
00:19:10,880 --> 00:19:12,048
Har du hemligheter?

171
00:19:13,299 --> 00:19:15,301
Och vapnet jag hittade i ditt hem?

172
00:19:15,385 --> 00:19:17,971
- Det jag gömde för att skydda dig?
- Nej. Reglerna måste följas.

173
00:19:18,054 --> 00:19:19,222
Reglerna?

174
00:19:20,682 --> 00:19:22,016
Tro det om du vill.

175
00:19:23,518 --> 00:19:27,522
Du kan låtsas att det är sant,
men du har ett val, Frank.

176
00:19:28,106 --> 00:19:31,192
Du måste göra ett val
mellan det som är rätt och fel.

177
00:19:32,235 --> 00:19:35,572
Du kan rädda Sidney, eller gripa mig.

178
00:19:37,198 --> 00:19:38,324
Valet är ditt.

179
00:19:47,083 --> 00:19:48,710
Helvete.

180
00:19:49,627 --> 00:19:50,837
Helvete!

181
00:19:51,880 --> 00:19:53,006
Helvete!

182
00:20:11,566 --> 00:20:12,609
Hej.

183
00:20:13,401 --> 00:20:15,403
Här, lägre, på vänster sida.

184
00:20:22,160 --> 00:20:23,286
Fan.

185
00:20:23,369 --> 00:20:24,996
Okej, ge mig en sekund.

186
00:20:28,458 --> 00:20:29,709
Okej.

187
00:20:32,712 --> 00:20:35,381
Jag får inte dit klämman.
Ni måste vända henne mot mig.

188
00:20:35,465 --> 00:20:37,508
- Fort. Fort.
- En sekund. Ska vi lyfta?

189
00:20:37,592 --> 00:20:38,927
- Ja. Snabbt.
- Okej.

190
00:20:39,010 --> 00:20:40,553
Ser du nåt där inne, Stagg?

191
00:20:48,436 --> 00:20:52,273
Okej.
Låt hoppas att det där håller.

192
00:20:52,357 --> 00:20:55,151
Hon tycks stabil. Låt henne inte röra sig.
Håll henne stilla.

193
00:20:57,070 --> 00:20:58,404
Jag tar den.

194
00:20:59,280 --> 00:21:00,323
Okej…

195
00:21:01,449 --> 00:21:03,618
…desinficera henne, ge henne mer dropp.

196
00:21:03,701 --> 00:21:07,372
Kenai, du måste hämta fler filtar, vännen.

197
00:21:13,378 --> 00:21:14,587
Vad händer?

198
00:21:15,755 --> 00:21:17,298
- Jag vet inte.
- Vad menar du?

199
00:21:17,382 --> 00:21:18,383
Inget positivt.

200
00:21:20,218 --> 00:21:21,386
Jag…

201
00:21:22,178 --> 00:21:23,930
- Jag behöver ta luft.
- Okej, gå ut.

202
00:21:27,475 --> 00:21:28,560
Hur mår hon?

203
00:21:30,812 --> 00:21:32,146
Inte bra.

204
00:21:33,189 --> 00:21:37,068
Hon har ett sticksår på levervenen.

205
00:21:37,694 --> 00:21:39,362
Portådern, tror vi.

206
00:21:39,445 --> 00:21:43,658
Jag har klämt åt den, och vi…
har börjat ge vätskor.

207
00:21:43,741 --> 00:21:48,663
De kommer återställa volym
och höja hennes syrenivåer igen,

208
00:21:49,247 --> 00:21:51,916
men hon behöver
en riktig blodtransfusion

209
00:21:52,000 --> 00:21:54,127
- innan hon blir hypoxisk.
- Och?

210
00:21:54,878 --> 00:21:56,296
Det kan jag inte göra här.

211
00:21:58,464 --> 00:22:01,926
Hennes syrenivåer ligger runt 90
och faller.

212
00:22:02,010 --> 00:22:06,848
Ju längre tid hon blöder,
desto lägre blir den siffran.

213
00:22:07,724 --> 00:22:11,978
När den hamnar under 80%
kommer ni förlora henne.

214
00:22:14,022 --> 00:22:15,231
Vad ska vi göra?

215
00:22:15,315 --> 00:22:18,568
Ambulansen är för långt bort.
Och de kan inte ge blod i Copper River.

216
00:22:18,651 --> 00:22:21,321
- Och Fairbanks? 90 minuter bort?
- För lite tid.

217
00:22:21,404 --> 00:22:24,282
Även om vägarna var öppna,
vilket vore mirakulöst,

218
00:22:24,365 --> 00:22:25,617
överlever hon inte.

219
00:22:25,700 --> 00:22:28,203
Vi har en snöskoter.
Vi kan köra fågelvägen.

220
00:22:28,286 --> 00:22:30,747
Om vi hade haft bensin nog, kanske.

221
00:22:30,830 --> 00:22:32,957
Vi har inte fått bensin på över en vecka.

222
00:22:33,041 --> 00:22:34,417
Hon måste till Fairbanks.

223
00:22:34,500 --> 00:22:37,170
Vi förbereder henne för transport, okej?

224
00:22:37,253 --> 00:22:39,714
Du förstår nog inte
hur allvarligt skadad hon är.

225
00:22:39,797 --> 00:22:42,550
Jag förstår att om hon stannar här,
så dör hon.

226
00:22:43,676 --> 00:22:46,387
Hon överlever inte en så lång resa.

227
00:22:46,471 --> 00:22:48,389
Vad ska vi göra då? Säg mig det.

228
00:22:48,932 --> 00:22:50,183
Kvinnan där inne är döende.

229
00:22:50,266 --> 00:22:53,853
Och om hon dör blir vi skyldiga,
om vi inte kommer på nåt.

230
00:22:53,937 --> 00:22:55,939
För det är väl det vi gör?

231
00:22:56,022 --> 00:22:58,608
Vi samarbetar,
lägger ihop resurser, överlever.

232
00:23:02,529 --> 00:23:03,571
Så…

233
00:23:04,197 --> 00:23:05,240
Hundspann då?

234
00:23:08,076 --> 00:23:10,745
Cappy Weaver har sex huskies.
De kan dra en stridsvagn.

235
00:23:11,788 --> 00:23:13,915
Hämta honom. Duktig pojke. Hämta honom.

236
00:23:14,791 --> 00:23:16,167
Okej, kom. Nu kör vi.

237
00:23:19,546 --> 00:23:20,588
Jag vill inte säga det,

238
00:23:20,672 --> 00:23:23,633
men även med hundarna
är det risk att du måste röja väg.

239
00:23:23,716 --> 00:23:26,302
- Det kommer sinka er.
- Jag tänker inte låta henne dö.

240
00:23:27,679 --> 00:23:32,559
Om jag inte kan ta mig över passet
tar jag den gamla Old Glacier FIA-leden.

241
00:23:32,642 --> 00:23:34,602
Den tar oss raka vägen till landsvägen.

242
00:23:35,353 --> 00:23:38,231
Få tag i Shooter Brown.
Han bor där i närheten.

243
00:23:38,314 --> 00:23:40,900
Säg åt honom att möta oss vid FIA-leden.

244
00:23:40,984 --> 00:23:43,778
Då kan vi köra till Fairbanks.
Är hon okej?

245
00:23:45,196 --> 00:23:46,865
Hon kämpar på.

246
00:23:47,657 --> 00:23:49,450
Du får vara snabb som blixten.

247
00:23:50,034 --> 00:23:51,244
Okej, då kör vi.

248
00:23:52,704 --> 00:23:53,788
Här, en ryggsäck.

249
00:23:55,206 --> 00:23:57,542
- Ta mitt gevär.
- Tack, Riff.

250
00:24:02,255 --> 00:24:03,798
Tack, mannen.

251
00:24:03,882 --> 00:24:04,883
Okej.

252
00:24:14,183 --> 00:24:16,644
- Då så, Hutch.
- Så fort du är över passet

253
00:24:16,728 --> 00:24:18,187
kommer det vara på håret.

254
00:24:18,271 --> 00:24:20,315
- Är det inte alltid på håret, Hutch?
- Jo.

255
00:24:21,941 --> 00:24:23,443
Är vi klara?

256
00:24:23,526 --> 00:24:24,527
Då så.

257
00:24:25,403 --> 00:24:29,073
Då så. Då kör vi.

258
00:24:29,866 --> 00:24:31,034
Hut!

259
00:25:26,798 --> 00:25:28,967
Kom igen! Hut! hut!

260
00:26:05,169 --> 00:26:06,588
Shoot, vi lyfter in henne i pickupen.

261
00:26:09,507 --> 00:26:13,344
- Inte en chans. Jag kör henne inte.
- Ursäkta?

262
00:26:13,428 --> 00:26:16,848
Det är hennes fel att Donnie är död
och Reed och de andra.

263
00:26:16,931 --> 00:26:19,267
- Shooter, lyssna på mig.
- Frank, det må vara ditt jobb,

264
00:26:19,350 --> 00:26:22,437
men jag tänker inte hjälpa till.
Du kan döma mig bäst du vill,

265
00:26:22,520 --> 00:26:26,274
men jag kommer sova gott
om jag är skälet till att hon dör här.

266
00:26:26,357 --> 00:26:27,901
Du är bättre än så, Shooter. Kom igen.

267
00:26:27,984 --> 00:26:31,029
Du vet att det inte står nåt i lagen
om att jag måste hjälpa till.

268
00:26:33,489 --> 00:26:35,783
Du har aldrig verkat vara nån
som bryr sig om regler,

269
00:26:35,867 --> 00:26:37,619
Shooter, men eftersom du gör det,

270
00:26:37,702 --> 00:26:40,955
kan vi väl börja med underlåtenhet
att visa registreringsskylt?

271
00:26:41,039 --> 00:26:42,790
Dra åt helvete.

272
00:26:42,874 --> 00:26:45,376
Vi tar en titt inuti. Vad har du där inne?

273
00:26:45,460 --> 00:26:46,711
Så där, ja.

274
00:26:48,213 --> 00:26:50,715
En öppnad behållare
alkohol i ett motorfordon.

275
00:26:50,798 --> 00:26:51,799
Det är en överträdelse.

276
00:26:51,883 --> 00:26:55,094
Olagligt avlägsnande av säkerhetsbälte.
Jag har nog här

277
00:26:55,178 --> 00:26:58,348
för att beslagta ditt fordon
till slutet av vargsäsongen,

278
00:26:58,431 --> 00:26:59,849
men det borde väl inte störa dig?

279
00:26:59,933 --> 00:27:01,726
För du skjuter inte mycket
annat än whisky.

280
00:27:02,977 --> 00:27:05,021
För helvete, Frank. Är det så det är?

281
00:27:05,980 --> 00:27:07,232
Det är så det är, Shoot.

282
00:27:08,274 --> 00:27:09,275
Nu lyfter vi in henne.

283
00:27:10,818 --> 00:27:11,861
Kom igen.

284
00:27:26,334 --> 00:27:27,502
Okej.

285
00:27:30,630 --> 00:27:31,673
Ta hand om hundarna.

286
00:29:22,784 --> 00:29:24,369
FAIRBANKS PROVIDENCE SJUKHUS

287
00:30:37,734 --> 00:30:40,403
Tillgängliga biträden till apoteket. Kyle…

288
00:30:44,574 --> 00:30:45,909
Det var som fan.

289
00:30:52,498 --> 00:30:54,626
- Ja.
- Frank, vi hittade honom.

290
00:30:55,752 --> 00:30:57,045
Vi har hittat Havlock.

291
00:31:00,715 --> 00:31:01,716
Fan.

292
00:31:01,799 --> 00:31:04,761
- Knät ser ut att ömma, Frank.
- Allt ömmar.

293
00:31:07,013 --> 00:31:08,598
Var det en bushpilot som anmälde?

294
00:31:09,098 --> 00:31:10,642
Ja, han fraktade förnödenheter.

295
00:31:11,517 --> 00:31:14,103
När vi kom fram var det inte mycket kvar.

296
00:31:18,066 --> 00:31:19,526
Tog han kurvan för snabbt?

297
00:31:20,109 --> 00:31:23,071
Nej. Svartis, kort sladd, högt fall.

298
00:31:23,655 --> 00:31:26,699
- Rätt poetiskt, tycker jag.
- Hur menar du?

299
00:31:26,783 --> 00:31:31,496
När det väl gällde var det inte vi
som tog honom, det var Alaska.

300
00:31:33,706 --> 00:31:35,458
Hur vet du att det är han?

301
00:31:36,501 --> 00:31:38,461
Det går inte att ta fingeravtryck,

302
00:31:38,545 --> 00:31:42,632
men bilen är anmäld stulen.
Han har rätt längd, rätt vikt.

303
00:31:43,341 --> 00:31:45,552
Men utsatt för
för mycket värme för att ta DNA?

304
00:31:46,344 --> 00:31:47,762
Frank, det är han.

305
00:31:49,347 --> 00:31:52,559
Han saknar till och med kindtanden
vi tror att han använde

306
00:31:52,642 --> 00:31:54,852
för att öppna handfängslet på planet.
Titta.

307
00:31:58,857 --> 00:32:01,109
Tja, jag har väl svårt att tro
att det är över.

308
00:32:03,987 --> 00:32:05,280
Alaska tog honom.

309
00:32:14,622 --> 00:32:16,958
Tommy, vad nytt?

310
00:32:17,041 --> 00:32:19,002
Verksamhetschefen är på plats.

311
00:32:19,085 --> 00:32:22,255
De har stängt av turbinerna
och hittat det som återstår av Bradford.

312
00:32:22,881 --> 00:32:24,424
- Äckligt.
- Ja.

313
00:32:24,507 --> 00:32:26,926
- Har du ringt rättsläkaren?
- Redan gjort.

314
00:32:28,720 --> 00:32:29,971
Nåt nytt om Scofield?

315
00:32:31,598 --> 00:32:33,016
Nej. Inte än.

316
00:32:56,164 --> 00:32:58,041
BE FÖR FAIRBANKS

317
00:33:07,759 --> 00:33:09,469
Ses vi nästa gång?

318
00:33:09,552 --> 00:33:13,765
Om vi har tur blir det
på en strand i Florida.

319
00:33:14,515 --> 00:33:17,769
- För varmt.
- Ni är verkligen annorlunda.

320
00:33:46,714 --> 00:33:48,550
Tack för att du kom, Trip.

321
00:33:49,676 --> 00:33:50,969
Det fick ut mig ur staden.

322
00:33:51,052 --> 00:33:52,387
Ja. Känner du Hutch?

323
00:33:53,388 --> 00:33:54,389
Hur mår din farsa?

324
00:33:54,472 --> 00:33:58,351
Jag har inte sett honom
sen nätfisket på Twentymile.

325
00:33:59,143 --> 00:34:00,353
Orsakar han bråk än?

326
00:34:00,436 --> 00:34:03,565
- Gör fortfarande morsan galen.
- Fast han klår inte er.

327
00:34:03,648 --> 00:34:06,234
Jag fick rapport under resan.

328
00:34:06,317 --> 00:34:09,821
Den var inte så detaljerad.

329
00:34:12,448 --> 00:34:13,490
Så, vad hände?

330
00:34:14,492 --> 00:34:17,745
Jag är inte säker på
att vi vet riktigt än.

331
00:34:18,287 --> 00:34:20,247
De säger att Langley är inblandat.

332
00:34:20,331 --> 00:34:22,249
Nåt om en kvinna vid namn Jacqueline…

333
00:34:22,333 --> 00:34:24,627
- Bradford.
- Ja. Bradford.

334
00:34:26,461 --> 00:34:30,717
Du, Ted… Jag har hållit på hela livet.

335
00:34:31,383 --> 00:34:33,845
Jag kan räkna antalet politiker
jag litar på på en hand.

336
00:34:33,928 --> 00:34:35,638
Du är en av de bästa männen jag känner.

337
00:34:38,057 --> 00:34:41,352
Och därför ville jag
ge dig det här personligen.

338
00:34:55,658 --> 00:34:57,785
- Vad är det här?
- Sanningen.

339
00:34:58,536 --> 00:35:01,164
Vi borde diskutera den när du hunnit läsa.

340
00:35:02,123 --> 00:35:04,959
Jag vill bara se till
att nån vi litar på har den. Nån…

341
00:35:06,211 --> 00:35:09,672
Nån som har makt att påbörja
en komplett och övergripande utredning.

342
00:35:11,549 --> 00:35:12,759
Ja.

343
00:35:14,427 --> 00:35:15,637
Guvernören ringer.

344
00:35:17,222 --> 00:35:18,681
Säg att jag ringer tillbaka.

345
00:35:18,765 --> 00:35:20,266
Nej, Ted. Ta samtalet.

346
00:35:21,226 --> 00:35:23,770
Det är guvernören. Vi väntar utanför.

347
00:35:38,952 --> 00:35:40,453
Vad?

348
00:35:41,246 --> 00:35:43,540
- Du ler. Varför?
- Nej, det är dumt.

349
00:35:46,000 --> 00:35:47,001
Varför?

350
00:35:49,337 --> 00:35:50,505
Jag vet inte, det är bara…

351
00:35:52,465 --> 00:35:55,760
…om den bästa mannen jag känner ger
hårddisken till den bästa man han känner…

352
00:35:58,137 --> 00:35:59,347
…då har jag hopp.

353
00:36:02,433 --> 00:36:05,061
- Börjar du bli mjuk?
- Fan ta dig, mannen.

354
00:36:05,144 --> 00:36:06,896
Nej, sluta. Det är en komplimang.

355
00:36:08,273 --> 00:36:09,566
Ja. Jag uppskattar det.

356
00:36:11,025 --> 00:36:12,360
Det gör jag också…

357
00:36:13,319 --> 00:36:15,822
- …men vänj dig inte, okej?
- Inte du heller.

358
00:36:16,990 --> 00:36:19,158
Jag tänker fortfarande spöa dig i hockey.

359
00:36:52,734 --> 00:36:53,776
Hur känner du dig?

360
00:37:06,456 --> 00:37:10,251
Borde jag svara "välsignad"?

361
00:37:12,462 --> 00:37:13,796
För det vore en lögn.

362
00:37:16,633 --> 00:37:18,301
Det vore inte din första…

363
00:37:23,514 --> 00:37:24,933
Hur fick du hit mig?

364
00:37:26,017 --> 00:37:27,143
Med mycket hjälp.

365
00:37:34,859 --> 00:37:37,195
- Arkivet.
- Det är i trygghet.

366
00:37:38,863 --> 00:37:40,365
Hos nån jag litar på.

367
00:37:41,574 --> 00:37:42,784
Sanningen ska uppdagas.

368
00:37:46,579 --> 00:37:48,414
Du, det är nåt annat du måste veta.

369
00:37:50,959 --> 00:37:53,211
Det inträffade en bilkrasch
och vi hittade en kropp.

370
00:37:56,965 --> 00:37:58,383
Tror du att det var Levi?

371
00:37:59,842 --> 00:38:02,053
Många vill nog att det ska vara han.

372
00:38:03,221 --> 00:38:04,931
Jag behöver inte driva frågan.

373
00:38:07,058 --> 00:38:08,977
Mitt jobb var att hitta 52 intagna.

374
00:38:09,060 --> 00:38:11,688
Din makes namn stod aldrig på den listan…

375
00:38:17,569 --> 00:38:18,570
Vad?

376
00:38:19,946 --> 00:38:21,447
- Det kvittar.
- Nej, nej, nej.

377
00:38:23,157 --> 00:38:24,409
Det kvittar inte mig.

378
00:38:28,705 --> 00:38:30,290
Jag tänkte på Bradford.

379
00:38:32,333 --> 00:38:34,377
Det hon sa där ute.

380
00:38:36,129 --> 00:38:39,716
Jag har hela tiden velat tro
att jag på nåt sätt förlorat mig

381
00:38:41,426 --> 00:38:42,552
i det här.

382
00:38:45,221 --> 00:38:47,098
Jag förlorade mig inte.

383
00:38:49,726 --> 00:38:51,227
Det här förändrade mig inte.

384
00:38:52,604 --> 00:38:56,149
Det visade den jag alltid har varit.

385
00:38:56,232 --> 00:38:57,901
Sluta. Tror du verkligen på det där?

386
00:39:06,242 --> 00:39:07,327
Jag tänker på…

387
00:39:09,537 --> 00:39:11,664
…flygplanspoliserna som dog.

388
00:39:12,290 --> 00:39:14,417
Jag tänker på människorna
i den här staden.

389
00:39:16,461 --> 00:39:18,004
Din vän Donnie.

390
00:39:20,423 --> 00:39:23,718
De är alla döda
på grund av det jag gjorde.

391
00:39:25,762 --> 00:39:28,514
Ett avsiktligt beslut jag fattade

392
00:39:28,598 --> 00:39:30,391
gällande vad jag ansåg vara rätt.

393
00:39:30,475 --> 00:39:32,352
Min far hade föraktat det.

394
00:39:32,435 --> 00:39:34,312
Din far ställdes inte inför samma val.

395
00:39:34,395 --> 00:39:37,857
Han följde reglerna. Han levde lagenligt.

396
00:39:45,448 --> 00:39:47,825
Här, drick lite. Kom.

397
00:39:53,540 --> 00:39:55,416
När du frågade om min dotter Ruby…

398
00:39:57,418 --> 00:39:59,003
…berättade jag inte hela sanningen.

399
00:40:06,427 --> 00:40:10,557
Anledningen till
att de var ute efter mig den dagen,

400
00:40:10,640 --> 00:40:13,268
skälet till att hon blev skjuten och dog
i korselden

401
00:40:15,061 --> 00:40:18,731
var på grund av
ett avsiktligt beslut jag fattade.

402
00:40:18,815 --> 00:40:19,941
Ett val.

403
00:40:22,193 --> 00:40:24,487
Och när jag begravde min lilla flicka,

404
00:40:25,321 --> 00:40:29,409
svor jag att jag hädanefter
skulle följa alla regler.

405
00:40:30,159 --> 00:40:33,830
Och det har jag tvingat mig att göra.

406
00:40:36,416 --> 00:40:39,961
För när man följer reglerna,
behöver man ju faktiskt inte fatta beslut.

407
00:40:42,672 --> 00:40:46,384
Det finns inget subjektivt beslut
om vad som är rätt och fel.

408
00:40:47,427 --> 00:40:52,140
Man är inte ansvarig
för de skador ens beslut åsamkar.

409
00:40:53,641 --> 00:40:56,394
Man gör bara sitt jobb.
Man skyller på reglerna.

410
00:41:01,065 --> 00:41:02,317
Men låt mig fråga dig, Sid,

411
00:41:03,651 --> 00:41:06,821
tror du verkligen
att rättvisa kan hittas i regelverk?

412
00:41:08,156 --> 00:41:09,407
Eller krävs det att människor…

413
00:41:11,492 --> 00:41:12,869
…fattar de svåra besluten…

414
00:41:15,079 --> 00:41:18,291
…omöjliga beslut ibland,
ibland utan betänketid.

415
00:41:24,380 --> 00:41:26,466
Jag håller inte med om allt du gjort.

416
00:41:30,011 --> 00:41:31,888
Men jag kan förstå varför du gjorde det.

417
00:41:34,224 --> 00:41:37,810
Och din far skulle hålla med om
att du gav allt för en bra sak.

418
00:41:50,281 --> 00:41:52,158
Ses vi innan rättegången?

419
00:41:55,453 --> 00:41:58,122
Tror du det går till rättegång? Sluta.

420
00:41:59,332 --> 00:42:00,959
Väcker DOJ åtal när de inser

421
00:42:01,042 --> 00:42:04,921
att du kan tvätta CIA:s byk? Bradfords?

422
00:42:05,505 --> 00:42:06,506
Det kommer de.

423
00:42:07,674 --> 00:42:09,092
Bakom lyckta dörrar.

424
00:42:10,510 --> 00:42:14,013
De lär åberopa nödvändiga
nationella säkerhetsprotokoll

425
00:42:14,097 --> 00:42:15,682
för att begränsa situationen.

426
00:42:17,308 --> 00:42:22,105
Men jag hyser inga illusioner
om att komma undan med det här.

427
00:42:28,027 --> 00:42:34,993
Vännen som har arkivet, litar du på honom?

428
00:42:39,122 --> 00:42:40,164
Med mitt liv.

429
00:42:42,250 --> 00:42:43,251
Jag borde gå.

430
00:43:01,477 --> 00:43:02,896
Åk hem, Frank.

431
00:46:16,881 --> 00:46:18,049
Så…

432
00:46:20,718 --> 00:46:23,638
Luke och jag har pratat, och vi båda…

433
00:46:23,721 --> 00:46:25,306
…vi behövde utrymme.

434
00:46:28,476 --> 00:46:29,477
Och…

435
00:46:31,437 --> 00:46:33,356
…ingen av oss förstod… Förstår

436
00:46:33,439 --> 00:46:38,444
hur vi ska kunna gå vidare som familj.

437
00:46:40,822 --> 00:46:45,493
Men i slutändan är det
det vi behöver göra.

438
00:46:47,453 --> 00:46:48,580
Gå vidare.

439
00:46:49,622 --> 00:46:52,208
Okej. Jag håller med. Jag vet.

440
00:46:54,377 --> 00:46:56,087
Det sätter oss i en svår sits.

441
00:46:58,381 --> 00:47:00,842
Pappa, säg nåt.

442
00:47:04,762 --> 00:47:06,472
Jag ska lämna in pistolen.

443
00:47:06,556 --> 00:47:10,143
Erkänna det jag gjorde
och ta konsekvenserna.

444
00:47:11,519 --> 00:47:13,229
Skulle det ge oss min syster tillbaka?

445
00:47:14,147 --> 00:47:16,608
Göra oss till en familj igen?

446
00:47:16,691 --> 00:47:18,026
Paddy Coogan är död.

447
00:47:19,110 --> 00:47:21,779
Ruby är borta, och…vadå?

448
00:47:22,405 --> 00:47:24,199
Ska vi förlora dig också?

449
00:47:24,824 --> 00:47:27,869
Det skulle bara förgöra den här familjen.

450
00:47:31,956 --> 00:47:33,208
Kan du göra dig av med den?

451
00:47:34,751 --> 00:47:36,794
- Nej. Det är…
- Gör dig av med den.

452
00:47:42,342 --> 00:47:45,553
Jag har redan…gjort det en gång.
Det är ju därför vi sitter här.

453
00:47:49,057 --> 00:47:53,519
Okej. Jag förtjänar
att hållas ansvarig för det här.

454
00:47:54,062 --> 00:47:58,942
Och vad förtjänar Luke?

455
00:48:00,026 --> 00:48:02,403
Vad förtjänar jag?

456
00:48:04,531 --> 00:48:08,535
Du har gjort så mycket gott, Frank.

457
00:48:08,618 --> 00:48:11,037
Det har du. Du har betalat din skuld.

458
00:48:11,120 --> 00:48:12,497
Det har vi alla.

459
00:48:14,624 --> 00:48:21,130
Om vi har mer att betala
så gör vi det tillsammans.

460
00:48:30,348 --> 00:48:31,849
Förstår ni hur vi hamnade här?

461
00:48:34,686 --> 00:48:37,605
Sånt här försvinner inte.
Det får konsekvenser, Luke

462
00:48:39,440 --> 00:48:40,942
Det här är ett stort beslut.

463
00:48:43,695 --> 00:48:44,696
Ja.

464
00:48:47,490 --> 00:48:50,326
Tja, här fattar vi beslut som familj.

465
00:48:53,413 --> 00:48:55,039
Och vi behöver dig här, pappa.

466
00:48:57,000 --> 00:49:00,545
För min del så fanns den aldrig.

467
00:49:01,713 --> 00:49:04,132
Jag såg aldrig pistolen.

468
00:49:05,550 --> 00:49:06,801
Inte jag heller.

469
00:49:12,765 --> 00:49:14,058
Är det här det ni vill?

470
00:49:14,726 --> 00:49:15,727
Ja.

471
00:49:17,020 --> 00:49:18,021
Ja.

472
00:49:23,651 --> 00:49:24,903
Det är dags.

473
00:49:26,529 --> 00:49:31,326
Det är dags att den här familjen…
dags att vi går vidare.

474
00:51:33,781 --> 00:51:35,408
Nämen, för helvete.

475
00:51:36,659 --> 00:51:39,287
- Vet du vad jag tycker, älskling?
- Vad?

476
00:51:39,370 --> 00:51:42,457
Jag tycker att vi borde skaffa
ett stort kar i cederträ.

477
00:51:43,750 --> 00:51:44,751
Vad tycker du?

478
00:51:44,834 --> 00:51:48,546
Vi kan ställa det bland träden
bakom gäststugorna.

479
00:51:49,547 --> 00:51:52,508
Det skulle inte krävas nån el.
De är vedeldade. Vad tycker du?

480
00:51:54,886 --> 00:51:58,640
- Vi kanske kan fixa kontakten först?
- Det har jag redan gjort.

481
00:51:58,723 --> 00:52:01,935
Mamma, flygtaxin hade med sig
frusna pizzor med leveransen.

482
00:52:02,018 --> 00:52:04,562
- Kan vi käka några?
- Nej, middagen är planerad.

483
00:52:04,646 --> 00:52:07,690
- Åh, hej, Kira.
- Hej, mrs Remnick.

484
00:52:07,774 --> 00:52:10,235
Mamma skickade med det här
och bad mig ge det till dig.

485
00:52:10,318 --> 00:52:13,112
- Det är en inflyttningspresent.
- Det hade hon inte behövt.

486
00:52:13,863 --> 00:52:15,114
Tack.

487
00:52:16,074 --> 00:52:17,700
Fan. Jösses. Helvete. Luke!

488
00:52:17,784 --> 00:52:18,785
Ja?

489
00:52:18,868 --> 00:52:20,912
Luke, vad sa jag…

490
00:52:20,995 --> 00:52:23,456
Vad sa jag om att inte stänga…

491
00:52:23,540 --> 00:52:25,416
- Hej, Kira. Hur mår du?
- Hej.

492
00:52:25,500 --> 00:52:27,252
…färgburken. Nån kommer kliva på den.

493
00:52:27,335 --> 00:52:29,337
- Och vem klev på den? Jag.
- Jag är ledsen.

494
00:52:29,420 --> 00:52:32,173
- Kan du gott vara. Okej.
- Den här är jättefin.

495
00:52:32,257 --> 00:52:34,133
Tacka din mamma,

496
00:52:34,217 --> 00:52:36,219
- men jag skriver ett tackbrev.
- Jäklar. Frusen pizza.

497
00:52:36,970 --> 00:52:40,014
- Säg att vi får pizza till middag.
- Mamma vägrar.

498
00:52:40,098 --> 00:52:41,474
- Vad?
- Nej.

499
00:52:41,558 --> 00:52:43,184
Snälla. Jag piffar upp den.

500
00:52:43,268 --> 00:52:45,395
Vänta. Vänta lite. Du kladdar ner.

501
00:52:45,478 --> 00:52:48,940
- Kladdar? Vi kladdar ner.
- Sluta.

502
00:52:54,195 --> 00:52:55,613
Nej, pappa.

503
00:52:56,489 --> 00:52:57,824
Du är så pinsam.

504
00:53:01,661 --> 00:53:04,873
Okej. Jag klarar inte att se det här.

505
00:53:07,876 --> 00:53:10,461
- Kom igen.
- Du utrymde rummet.

506
00:53:12,589 --> 00:53:14,757
- Du är så romantisk.
- Kom, älskling.

507
00:53:14,841 --> 00:53:16,467
Det kanske är dags för…

508
00:53:24,100 --> 00:53:25,101
Det kanske är vår första bokning.

509
00:53:27,478 --> 00:53:29,397
- Det kanske är målaren.
- Ja.

510
00:53:29,480 --> 00:53:31,232
Målaren kanske kan fixa kontakten.

511
00:53:31,316 --> 00:53:33,818
- Jaså? Jag kan fixa det här.
- Släpp.

512
00:53:34,986 --> 00:53:37,405
Hallå?

513
00:53:38,615 --> 00:53:40,033
Ja. Visst, han är här.

514
00:53:40,116 --> 00:53:41,117
Det är till dig.

515
00:53:42,160 --> 00:53:43,161
Vem är det?

516
00:53:43,244 --> 00:53:44,370
Jag vet inte.

517
00:53:45,330 --> 00:53:46,331
Du, Luke?

518
00:53:47,540 --> 00:53:48,541
Ja?

519
00:53:48,625 --> 00:53:51,336
Hej, Frank. Hur mår du?

520
00:53:54,505 --> 00:53:56,049
Jag mådde bättre för två minuter sen.

521
00:53:56,132 --> 00:53:58,509
Det var inte snällt.
Undrar du inte hur jag mår?

522
00:53:59,052 --> 00:54:00,053
Inte ett dugg.

523
00:54:01,846 --> 00:54:04,265
Vill du inte ens veta hur jag gjorde?

524
00:54:04,349 --> 00:54:06,601
Jag gissar att det var Julian Steel.

525
00:54:06,684 --> 00:54:07,685
Var det så han hette?

526
00:54:07,769 --> 00:54:10,063
Jag hittade hans kropp
under sökinsatsen med lokalborna.

527
00:54:10,146 --> 00:54:12,065
Jag visste
att han skulle komma till hands.

528
00:54:12,148 --> 00:54:13,566
Håll utkik.

529
00:54:13,650 --> 00:54:15,818
Han kom aldrig till Oklahoma, va?

530
00:54:15,902 --> 00:54:18,905
Nej, men han fyllde sin funktion.

531
00:54:21,282 --> 00:54:23,368
Jag hoppades att branden skulle
denaturera hans DNA,

532
00:54:23,451 --> 00:54:25,078
men det visste du väl redan, Frank?

533
00:54:27,080 --> 00:54:28,581
Varför sa du inget?

534
00:54:28,665 --> 00:54:30,917
Du är inte mitt problem längre, Levi.

535
00:54:31,000 --> 00:54:33,586
- Är det så?
- Ja, så är det, okej?

536
00:54:33,670 --> 00:54:37,632
Och jag kan leva med
att du lever nånstans där ute i världen.

537
00:54:37,715 --> 00:54:40,093
Så länge du håller dig långt borta

538
00:54:40,176 --> 00:54:42,220
från mitt lilla hörn av världen.

539
00:54:43,179 --> 00:54:45,223
- Det blir svårt.
- Varför?

540
00:54:46,266 --> 00:54:49,811
För att du
och ditt lilla hörn av världen, Frank,

541
00:54:49,894 --> 00:54:51,229
är nu världens mittpunkt.

542
00:54:51,980 --> 00:54:53,398
Jag förklarar sen. Jag måste sluta.

543
00:54:53,481 --> 00:54:55,316
- Jag har saker att göra.
- Nej. Berätta.

544
00:54:55,400 --> 00:54:59,195
Jag ville försäkra mig om
att din familj är i säkerhet hemma.

545
00:54:59,279 --> 00:55:00,947
Lämna min familj…

546
00:55:43,198 --> 00:55:44,449
Är du säker?

547
00:55:45,909 --> 00:55:46,993
Ja.

548
00:55:48,494 --> 00:55:49,495
Helt säker?

549
00:55:50,330 --> 00:55:52,665
- Ja.
- Du är galen.

550
00:56:01,591 --> 00:56:02,675
Vad kan jag säga…

551
00:56:04,469 --> 00:56:05,595
Jag älskar min fru.

552
00:57:18,751 --> 00:57:20,753
Undertexter: Victoria Heaps

