1
00:00:05,026 --> 00:00:06,945
यह क्या बकवास है?

2
00:00:07,695 --> 00:00:09,447
तुमने जो किया है, तुम्हें उसकी क़ीमत चुकानी होगी।

3
00:00:09,531 --> 00:00:10,532
और मैंने क्या किया है?

4
00:00:11,115 --> 00:00:14,452
बुराई को मिटाने में अपना जीवन समर्पित किया है?

5
00:00:14,536 --> 00:00:17,205
ख़तरों को हटाया है? इस देश की रक्षा की है?

6
00:00:17,288 --> 00:00:19,832
यह तुम अपने दूसरे एजेंट्स से कहो।

7
00:00:21,960 --> 00:00:24,128
- क्या?
- तुम हमारी बलि देती हो।

8
00:00:24,212 --> 00:00:25,672
तुम हमें फेंक देती हो।

9
00:00:25,755 --> 00:00:27,715
तुम नियमों के बिना ऑपरेशन चलाती हो

10
00:00:28,800 --> 00:00:32,387
और हर उस व्यक्ति को ख़त्म कर देती हो जिसे तुम
ख़तरा समझती हो, चाहे वे तुम्हारे अपने लोग ही हों।

11
00:00:32,469 --> 00:00:34,722
ओह, तो अब तुम कमबख़्त दया का फ़रिश्ता बन गए हो।

12
00:00:34,806 --> 00:00:36,474
वे आदमी और औरतें तुम पर भरोसा करते हैं।

13
00:00:37,308 --> 00:00:39,060
तुम ख़ुद को सुन भी रहे हो?

14
00:00:40,019 --> 00:00:41,312
तुम्हारे हिसाब से यह कैसे काम करता है?

15
00:00:42,063 --> 00:00:45,149
एजेंट्स को हटाया जाता है।
अच्छे लोगों की मौत हो जाती है।

16
00:00:45,233 --> 00:00:47,485
आज़ादी की यही क़ीमत है, बच्चे।

17
00:00:48,194 --> 00:00:49,195
हमें मिल गई।

18
00:00:54,075 --> 00:00:56,286
तुम दोनों को क्या लगा था कि तुम क्या करोगे?

19
00:00:56,369 --> 00:00:59,664
आर्काइव को चुरा लोगे, उसे सार्वजनिक कर दोगे?

20
00:00:59,747 --> 00:01:02,125
तुमने यह नहीं सोचा था कि मैं तुम्हें गद्दार क़रार दे दूँगी?

21
00:01:02,208 --> 00:01:03,585
सच्चाई मायने रखती है।

22
00:01:03,668 --> 00:01:06,254
- सच्चाई वही है जो मैं कहती हूँ कि वह है।
- हम जानते हैं।

23
00:01:06,337 --> 00:01:09,257
हमें दुनिया को सच पर विश्वास दिलाने की ज़रूरत नहीं है।

24
00:01:09,340 --> 00:01:11,134
हमें बस उन्हें विश्वास दिलाने की ज़रूरत है।

25
00:01:11,217 --> 00:01:12,760
जाओ, जाओ, जाओ!

26
00:01:12,844 --> 00:01:14,470
- चलो!
- हे!

27
00:01:14,554 --> 00:01:15,847
पीछे हटो!

28
00:01:17,432 --> 00:01:18,641
जाओ!

29
00:01:19,142 --> 00:01:20,810
- हे!
- नीचे झुको!

30
00:01:25,190 --> 00:01:28,318
जैक, तुम्हें ये देशभक्त पुरुष और महिलाएँ याद होंगे

31
00:01:28,401 --> 00:01:30,695
जिनसे तुम्हारा शैडो प्रोग्राम बना है, है ना?

32
00:01:31,821 --> 00:01:32,864
बिल्कुल याद होंगे।

33
00:01:33,573 --> 00:01:37,577
तुमने इन्हें दुनिया भर में
अपना हुक्म बजाने के लिए फैला रखा है, है ना?

34
00:01:37,660 --> 00:01:39,204
ख़ैर, मैंने इनसे संपर्क किया,

35
00:01:39,287 --> 00:01:43,041
उन्हें वह बताया जो मैंने तुम्हारी आर्काइव में देखा था

36
00:01:44,209 --> 00:01:45,460
और ये सब और भी जानना चाहते थे।

37
00:01:46,377 --> 00:01:52,217
तो मैंने इन्हें तुम्हारे साथ
सारी बारीकियों पर चर्चा करने के लिए यहाँ बुला लिया।

38
00:01:54,969 --> 00:01:55,970
देखो तुमने क्या कर दिया।

39
00:01:56,054 --> 00:01:58,014
इसने वही किया है
जो करने का हमने इसे प्रशिक्षण दिया था।

40
00:01:58,598 --> 00:02:01,726
एक योजना बनाओ, मुश्किलों को अपना लो।

41
00:02:03,978 --> 00:02:07,815
हमने झाँसा देकर तुम्हें यहाँ बुलाया,
ताकि तुम सब आमने-सामने बात कर सको।

42
00:02:07,899 --> 00:02:11,194
जैसा कि तुम सोच सकती हो,
तुम्हारे एजेंट तुमसे बहुत सारे सवाल पूछना चाहते हैं।

43
00:02:11,778 --> 00:02:14,656
नागरिकों की मौत, बिना किसी निगरानी के काम,

44
00:02:14,739 --> 00:02:18,910
पर सबसे ज़रूरी कि कैसे
उनके जैसे एजेंट रास्ते से हटा दिए जाते हैं।

45
00:02:20,662 --> 00:02:22,580
कैसे अच्छे लोगों की मौत हो जाती है।

46
00:02:26,960 --> 00:02:29,087
मैं जिस भी चीज़ से प्यार करती थी,
जिस किसी चीज़ में विश्वास करती थी,

47
00:02:29,170 --> 00:02:30,922
तुमने मुझसे छीनकर उसे बर्बाद कर दिया।

48
00:02:31,965 --> 00:02:34,801
और उसकी वजह से हमारा देश ज़्यादा सुरक्षित है।

49
00:02:34,884 --> 00:02:37,345
शायद है। शायद नहीं है।

50
00:02:37,428 --> 00:02:39,847
पर सच्चाई वाक़ई मायने रखती है
और उसका खुलासा होकर रहेगा।

51
00:02:39,931 --> 00:02:41,891
मैं यह अपलोड करके डीएनआई को भेज रही हूँ।

52
00:02:43,017 --> 00:02:44,519
तुम्हारा प्रोग्राम ख़त्म हो चुका है।

53
00:02:45,979 --> 00:02:47,772
तुम सच में इसे जीत कहती हो?

54
00:02:52,318 --> 00:02:53,319
नहीं।

55
00:02:55,029 --> 00:02:56,197
यह बहुत दुखद है।

56
00:02:58,032 --> 00:02:59,075
मैंने तुम पर भरोसा किया था।

57
00:03:00,660 --> 00:03:02,203
मैंने तुम्हारा कहा कुछ भी किया होता।

58
00:03:04,414 --> 00:03:08,418
मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम्हें हराने के लिए
मुझे तुम्हारे जैसा राक्षस बनना पड़ेगा।

59
00:03:17,218 --> 00:03:18,219
सिडनी।

60
00:03:19,804 --> 00:03:22,390
तुम्हें कुछ भी बनने की ज़रूरत नहीं थी।

61
00:03:23,558 --> 00:03:26,811
राक्षस तो तुम हमेशा से रही हो।

62
00:03:47,665 --> 00:03:48,791
फ़ेयरबैंक्स में आपका स्वागत है

63
00:03:52,879 --> 00:03:54,047
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी

64
00:04:36,756 --> 00:04:39,717
द लास्ट फ़्रंटियर

65
00:04:51,229 --> 00:04:53,481
जेन, हम रास्ते में हैं,
विलो क्रीक क़रीब दस किलोमीटर दक्षिण में हैं।

66
00:04:53,565 --> 00:04:55,775
ठीक है। डिस्पैच ट्रूपर्स से बात कर रहा है।

67
00:04:55,859 --> 00:04:57,151
यूनिट्स को तुम्हारे पास भेज रहे हैं।

68
00:04:57,235 --> 00:04:58,486
उनसे पूछो अगर उन्हें कुछ दिख रहा है।

69
00:04:59,279 --> 00:05:01,155
क्या यूएसजीएस कोई तस्वीरें निकाल पाया?

70
00:05:01,239 --> 00:05:04,450
नहीं, पर एफ़एए ने एक पायलट ढूँढ निकाला
जो इस इलाके में डाक पहुँचा रहा था।

71
00:05:04,534 --> 00:05:07,662
उसने पुष्टि की है कि नेनाना बाँध के
दक्षिण की तरफ़ कुछ हलचल हो रही है।

72
00:05:07,745 --> 00:05:10,540
कम से कम चार बड़ी गाड़ियाँ हैं,
एक दर्जन लोग, शायद उससे भी ज़्यादा।

73
00:05:10,623 --> 00:05:12,041
ठीक है, जल्दी से यूनिट्स को भेजो।

74
00:05:13,835 --> 00:05:16,713
और उनसे कहना चुपके से आएँ।
हम कोई अंदाज़ा नहीं है कि अंदर क्या हो रहा है।

75
00:05:17,881 --> 00:05:18,882
समझ गई।

76
00:05:20,633 --> 00:05:22,677
तुम और मैं, हच, हम आज इसे ख़त्म करेंगे, ठीक है?

77
00:05:23,803 --> 00:05:25,013
बिल्कुल हाँ, हम करेंगे।

78
00:05:30,184 --> 00:05:35,857
हाँ। हाँ, मैंने लाखों जानें बचाने के लिए
कुछ लोगों की बलि दी है।

79
00:05:36,733 --> 00:05:39,569
जब तुम एक मिशन चलाते हो,
क्या तुम अपना लक्ष्य पाने के लिए

80
00:05:39,652 --> 00:05:41,362
जो करना पड़े, वह नहीं करते हो?

81
00:05:41,446 --> 00:05:43,364
नैतिकता की सीमाएँ लांघी जाती हैं!

82
00:05:44,365 --> 00:05:49,245
मैं तुम्हारे बारे में राय नहीं बनाती हूँ।
मुझे परवाह नहीं है कि तुम मिशन पर क्या करते हो।

83
00:05:50,330 --> 00:05:53,291
पर मेरी वफ़ादारी पर सवाल उठाने से पहले,

84
00:05:53,374 --> 00:06:00,340
ज़रा रुको और याद करो
कि हमने साथ मिलकर कितने अच्छे काम किए हैं।

85
00:06:00,423 --> 00:06:04,385
अमेरिका आज हमारी वजह से अमेरिका है!

86
00:06:06,179 --> 00:06:08,014
मैं इस प्रोग्राम को
नुक़सान पहुँचाने के लिए कुछ नहीं करूँगी…

87
00:06:10,183 --> 00:06:16,856
और तुम में से किसी को भी नुक़सान पहुँचाने के लिए
जानबूझ कर तो बिल्कुल कुछ नहीं करूँगी।

88
00:06:19,651 --> 00:06:22,570
पर अगर मुझे खलनायिका बनाना ही है…

89
00:06:23,696 --> 00:06:26,741
…तो प्लीज़, प्लीज़,

90
00:06:27,951 --> 00:06:29,953
मुझे अच्छे से याद रखना!

91
00:07:33,141 --> 00:07:34,142
स्पेक्टर शेल

92
00:07:34,225 --> 00:07:36,561
डिस्क से अपलोड हो रहा है

93
00:07:49,324 --> 00:07:50,450
धत्।

94
00:08:46,506 --> 00:08:47,507
चलो!

95
00:08:50,552 --> 00:08:52,971
चलो, मार्क्स! चलो चलें!

96
00:08:53,054 --> 00:08:55,640
आड़ में आगे बढ़ो। रेडियो खुला रखना।

97
00:08:56,140 --> 00:08:58,601
मेरे पीछे! चारों तरफ़ नज़र रखना।

98
00:09:38,892 --> 00:09:40,768
ठीक है, मार्क्स, तुम मुझे आड़ दोगे। तैयार हो?

99
00:09:40,852 --> 00:09:42,979
- तुम कहाँ जा रहे हो?
- हैवलॉक के पीछे, ठीक है? तुम तैयार हो?

100
00:09:43,062 --> 00:09:44,731
- हाँ।
- ठीक है, अभी!

101
00:09:45,356 --> 00:09:46,357
जाओ!

102
00:09:51,196 --> 00:09:53,031
खेल ख़त्म हुआ, सिडनी!

103
00:09:53,865 --> 00:09:56,534
समय आ गया है कि यह सब झंझट ख़त्म करें।

104
00:09:57,994 --> 00:09:59,287
सिडनी?

105
00:10:20,850 --> 00:10:24,729
रॉबर्ट ने नियमों को
उसके महान काम करने के रास्ते में आने दिया,

106
00:10:25,438 --> 00:10:27,607
पर तुम और मैं, जानेमन,

107
00:10:27,690 --> 00:10:32,028
हम समझते हैं कि दया ऐसी सहूलियत है

108
00:10:32,111 --> 00:10:34,447
जिसका बोझ हम नहीं उठा सकते हैं।

109
00:10:38,785 --> 00:10:40,119
ऑफ़लाइन…

110
00:11:48,938 --> 00:11:50,273
धत्।

111
00:13:17,652 --> 00:13:20,071
कुतिया!

112
00:13:41,718 --> 00:13:42,844
हे भगवान।

113
00:14:56,709 --> 00:14:57,710
क्या हुआ?

114
00:15:01,464 --> 00:15:04,133
सिडनी, मुझसे बात करो।
तुम घायल हो। यह घाव किस चीज़ से हुआ है?

115
00:15:09,973 --> 00:15:12,934
- क्या हुआ? हँ?
- इसे चाकू घोंपा गया है।

116
00:15:14,852 --> 00:15:17,063
आह, भगवान। कितना गहरा घाव है?

117
00:15:17,146 --> 00:15:18,189
काफ़ी गहरा है।

118
00:15:18,273 --> 00:15:20,066
- अंदर तक है।
- बहुत गहरा है।

119
00:15:21,109 --> 00:15:23,152
ठीक है, चलो। चलो इसे उठाएँ। चलो।

120
00:15:23,236 --> 00:15:24,237
चलो।

121
00:15:34,622 --> 00:15:36,207
मार्क्स!

122
00:15:36,291 --> 00:15:38,918
- मार्क्स! ट्रक में पीछे जगह बनाओ।
- मदद करो!

123
00:15:39,002 --> 00:15:40,378
जगह बनाओ! जगह बनाओ!

124
00:15:45,174 --> 00:15:46,593
ठीक है। ओह, धत्।

125
00:15:50,763 --> 00:15:52,765
- ख़ून बहुत बह रहा है।
- मेरे लिवर में लगा है।

126
00:15:52,849 --> 00:15:55,018
ज़रूर वाहिका संबंधी है। हमें सर्जरी करनी पड़ेगी।

127
00:15:55,101 --> 00:15:57,312
हमें देखना होगा कि कहाँ चोट लगी है।
हमें ख़ून का बहना रोकना होगा।

128
00:15:57,395 --> 00:15:59,772
- तुम पानी ला सकते हो? द्रव्य लाओ! चलो!
- हम ला रहे हैं।

129
00:15:59,856 --> 00:16:01,733
देखो। मेरी तरफ़ देखो।

130
00:16:01,816 --> 00:16:03,234
कॉपर रिवर एक घंटे की दूरी पर है।

131
00:16:03,318 --> 00:16:05,278
- मार्क्स।
- हीली भी कमबख़्त पास में नहीं है।

132
00:16:05,361 --> 00:16:07,947
रेडियो से फ़ेयरबैंक्स से संपर्क करो।
देखो यहाँ तक मेडीवैक लाने में कितना समय लगेगा।

133
00:16:08,031 --> 00:16:11,910
हम कॉपर रिवर को फ़ोन करेंगे, उनसे एम्बुलेंस भेजने को
कहेंगे, सुनिश्चित करेंगे कि ऑपरेशन थिएटर तैयार रहे।

134
00:16:11,993 --> 00:16:12,994
हाँ।

135
00:16:13,077 --> 00:16:14,162
जाओ।

136
00:16:15,163 --> 00:16:17,916
नहीं। मैं तुम्हें छोड़कर कभी नहीं जाऊँगा।

137
00:16:17,999 --> 00:16:19,751
स्थिति का फ़ायदा उठाओ।

138
00:16:21,544 --> 00:16:23,129
मुश्किलों को अपनाओ।

139
00:16:28,343 --> 00:16:31,221
ठीक है, दोस्तों, हमें इसे यहाँ से ले जाना होगा। ठीक है?
हमें इसे ले जाना होगा, ठीक है?

140
00:16:31,304 --> 00:16:34,224
ठीक है, हमें चलना होगा।
चलो। मैंने तुम्हें संभाल लिया। चलो।

141
00:16:34,849 --> 00:16:36,434
- चलो।
- कंबल। कंबल।

142
00:16:36,517 --> 00:16:37,894
हाँ, कुछ कंबल लाओ।

143
00:16:40,897 --> 00:16:42,148
तुमसे प्यार है।

144
00:16:42,232 --> 00:16:44,108
- तुमसे भी।
- कंबल लेकर आओ!

145
00:16:46,611 --> 00:16:49,030
- फ़्रैंक।
- ठीक है, हाँ। हाँ।

146
00:16:49,113 --> 00:16:51,991
तुम और मैं, दोनों जानते हैं
कि वह कॉपर रिवर तक ज़िंदा नहीं पहुँच पाएगी।

147
00:16:52,075 --> 00:16:54,577
नदी के ऊपरी ओर, सॉल्ट क्रीक में एक डेने गाँव है।

148
00:16:54,661 --> 00:16:56,496
उनके पास दवाइयाँ और डॉक्टर है।

149
00:16:56,579 --> 00:16:57,872
- ठीक है, वहाँ जाने की तैयारी करो।
- ठीक है।

150
00:16:57,956 --> 00:16:59,332
हच तुम्हें बताएगा कि कहाँ जाना है, ठीक है?

151
00:16:59,415 --> 00:17:02,877
- चलो चलें।
- फ़्रैंक।

152
00:17:02,961 --> 00:17:04,462
तुमने कहा था कि तुम मुझे गिरफ़्तार करोगे।

153
00:17:06,255 --> 00:17:08,174
मुझे नहीं लगता कि वह हो पाएगा।

154
00:17:08,758 --> 00:17:10,051
मैंने अभी हार नहीं मानी है।

155
00:17:11,386 --> 00:17:13,053
ठीक है। जाओ।

156
00:17:19,101 --> 00:17:21,020
ओह, कुत्ते के… हे!

157
00:17:21,104 --> 00:17:22,605
कमबख़्त, लानत है।

158
00:17:23,106 --> 00:17:24,107
धत्।

159
00:18:08,276 --> 00:18:09,277
कमबख़्त!

160
00:18:14,199 --> 00:18:15,658
लानत है।

161
00:18:17,118 --> 00:18:19,746
लीवाई! हिलना मत! मत…

162
00:18:20,246 --> 00:18:21,497
ओह, धत्।

163
00:18:25,585 --> 00:18:26,711
हिलना मत!

164
00:18:29,464 --> 00:18:30,715
तुम क्या करोगे, फ़्रैंक?

165
00:18:30,798 --> 00:18:32,217
मुझे गोली मार दोगे? हँ? मुझे मार डालोगे?

166
00:18:32,300 --> 00:18:33,760
हिलना मत।

167
00:18:33,843 --> 00:18:35,929
इस स्थिति में मैं बुरा बंदा नहीं हूँ, फ़्रैंक,
तुम यह जानते हो।

168
00:18:36,012 --> 00:18:38,014
मैंने तुमसे कहा था कि हम दुनिया को बदल देंगे, फ़्रैंक।

169
00:18:38,723 --> 00:18:42,060
हमने वही किया। हमने ब्रैडफ़र्ड का पर्दाफ़ाश किया।

170
00:18:42,936 --> 00:18:45,063
उसका पूरा भ्रष्ट नेटवर्क टूटकर बिखर जाएगा।

171
00:18:46,064 --> 00:18:47,524
और अब मैं तुम्हें गिरफ़्तार कर रहा हूँ।

172
00:18:47,607 --> 00:18:49,943
किसे पता उसने और क्या योजना बना रखी थी, फ़्रैंक।

173
00:18:50,026 --> 00:18:51,819
और कितने लोग मारे जाते?

174
00:18:51,903 --> 00:18:53,655
हमने उसे रोक दिया। हमने उन्हें बचा लिया, फ़्रैंक।

175
00:18:54,239 --> 00:18:56,449
हमने कर दिखाया। तुम्हें मुझे जाने देना होगा।

176
00:18:56,533 --> 00:18:59,827
मैं ऐसा नहीं कर सकता। मैं एक मार्शल हूँ
और तुम एक भगोड़े हो।

177
00:19:01,663 --> 00:19:03,623
अंत भला हो तो ज़रूरी नहीं
कि उस तक पहुँचने के तरीके सही हैं, लीवाई।

178
00:19:04,624 --> 00:19:06,709
लोगों की मौत हुई है।
तुम्हें उसकी ज़िम्मेदारी लेनी होगी।

179
00:19:06,793 --> 00:19:08,086
- नीचे बैठो।
- ज़िम्मेदारी?

180
00:19:08,169 --> 00:19:09,379
क्या तुमने ज़िम्मेदारी ली थी, फ़्रैंक?

181
00:19:10,880 --> 00:19:12,048
तुम्हारे कोई राज़ हैं?

182
00:19:13,299 --> 00:19:15,301
उस बंदूक का क्या जो मुझे तुम्हारे घर में मिली थी?

183
00:19:15,385 --> 00:19:17,971
- जो मैंने तुम्हारी सुरक्षा के लिए छुपाई थी?
- ना। मुझे यह नियमों के हिसाब से करना है।

184
00:19:18,054 --> 00:19:19,222
नियमों के हिसाब से?

185
00:19:20,682 --> 00:19:22,016
तुम चाहो तो इस पर यक़ीन कर सकते हो।

186
00:19:23,518 --> 00:19:27,522
तुम ऐसा नाटक कर सकते हो कि यह सच है,
पर तुम्हें एक चयन करना होगा, फ़्रैंक।

187
00:19:28,106 --> 00:19:31,192
तुम्हें चुनना होगा कि क्या सही है और क्या ग़लत।

188
00:19:32,235 --> 00:19:35,572
तुम सिडनी को बचा सकते हो,
या मुझे गिरफ़्तार कर सकते हो।

189
00:19:37,198 --> 00:19:38,324
चुन लो।

190
00:19:47,083 --> 00:19:48,710
कमबख़्त।

191
00:19:49,627 --> 00:19:50,837
लानत है!

192
00:19:51,880 --> 00:19:53,006
धत्!

193
00:20:11,566 --> 00:20:12,609
हे।

194
00:20:13,401 --> 00:20:15,403
यहाँ, और नीचे और इसकी बाईं तरफ़।

195
00:20:22,160 --> 00:20:23,286
आह, धत्।

196
00:20:23,369 --> 00:20:24,996
ठीक है, एक सेकंड रुको।

197
00:20:28,458 --> 00:20:29,709
ठीक है।

198
00:20:32,712 --> 00:20:35,381
मैं इसे क्लैंप नहीं कर पा रही हूँ। इसे मेरी तरफ़ मोड़ो।

199
00:20:35,465 --> 00:20:37,508
- जल्दी। जल्दी।
- मुझे एक सेकंड दो। ठीक है। इसे उठाऊँ?

200
00:20:37,592 --> 00:20:38,927
- ठीक है, हाँ। जल्दी।
- ठीक है।

201
00:20:39,010 --> 00:20:40,553
तुम्हें अंदर कुछ दिखाई दे रहा है, स्टैग?

202
00:20:48,436 --> 00:20:52,273
ठीक है। ठीक है, प्रार्थना करो कि यह लगा रहे।

203
00:20:52,357 --> 00:20:55,151
यह स्थिर लग रही है।
इसे हिलने मत देना। इसे स्थिर रखना।

204
00:20:57,070 --> 00:20:58,404
मेरे पास है।

205
00:20:59,280 --> 00:21:00,323
ठीक है…

206
00:21:01,449 --> 00:21:03,618
इसे कीटाणुनाशक से साफ़ करो, एक और ड्रिप लगाओ।

207
00:21:03,701 --> 00:21:07,372
केनाई, मैं चाहती हूँ तुम जाकर और कंबल ले आओ, बच्चे।

208
00:21:13,378 --> 00:21:14,587
क्या हो रहा है?

209
00:21:15,755 --> 00:21:17,298
- मुझे पता नहीं।
- क्या मतलब है तुम्हारा?

210
00:21:17,382 --> 00:21:18,383
उसकी हालत अच्छी नहीं है।

211
00:21:20,218 --> 00:21:21,386
मैं…

212
00:21:22,178 --> 00:21:23,930
- मुझे ताज़ी हवा चाहिए।
- ठीक है, तुम बाहर जाओ।

213
00:21:27,475 --> 00:21:28,560
वह कैसी है?

214
00:21:30,812 --> 00:21:32,146
अच्छी नहीं है।

215
00:21:33,189 --> 00:21:37,068
उसकी एक हिपैटिक नस में कटने का घाव है।

216
00:21:37,694 --> 00:21:39,362
हमारे हिसाब से उसकी पोर्टल नस में।

217
00:21:39,445 --> 00:21:43,658
मैंने उसे क्लैंप कर दिया है और हम…
उसे कुछ द्रव्य पदार्थ दे रहे हैं।

218
00:21:43,741 --> 00:21:48,663
द्रव्यों से शरीर में मात्रा ठीक होगी
और उसकी ऑक्सीजन का स्तर वापस ऊपर आएगा,

219
00:21:49,247 --> 00:21:51,916
पर हमें असली ख़ून के ट्रांसफ्यूज़न की ज़रूरत है

220
00:21:52,000 --> 00:21:54,127
- इससे पहले कि वह हायपॉक्सिक हो जाए।
- और?

221
00:21:54,878 --> 00:21:56,296
और वह मैं यहाँ नहीं कर सकती।

222
00:21:58,464 --> 00:22:01,926
उसके ख़ून में ऑक्सीजन की मात्रा 90 के आसपास है
और कम हो रही है।

223
00:22:02,010 --> 00:22:06,848
जैसे-जैसे समय बीतेगा और उसका ख़ून बहता रहेगा,
वह संख्या गिरती रहेगी।

224
00:22:07,724 --> 00:22:11,978
अस्सी प्रतिशत के नीचे पहुँच गई,
तो इसकी जान चली जाएगी।

225
00:22:14,022 --> 00:22:15,231
तो हम क्या करें?

226
00:22:15,315 --> 00:22:16,566
मेडीवैक बहुत दूर है।

227
00:22:16,649 --> 00:22:18,568
और वे कॉपर रिवर में ट्रांसफ्यूज़न नहीं कर सकते हैं।

228
00:22:18,651 --> 00:22:20,111
फ़ेयरबैंक्स कितनी दूर है? डेढ़ घंटा?

229
00:22:20,195 --> 00:22:21,321
उतना समय नहीं है।

230
00:22:21,404 --> 00:22:24,282
अगर सड़कें साफ़ भी हुईं, जो कि एक चमत्कार होगा,

231
00:22:24,365 --> 00:22:25,617
वह बच नहीं पाएगी।

232
00:22:25,700 --> 00:22:28,203
हमारे पास एक स्नो मशीन है। नाक की सीध में जा सकते हैं।

233
00:22:28,286 --> 00:22:30,747
अगर उतनी दूर जाने लायक़ पेट्रोल होता, तो शायद हाँ।

234
00:22:30,830 --> 00:22:32,957
पर एक हफ़्ते से ज़्यादा में ईंधन की आपूर्ति नहीं हुई है।

235
00:22:33,041 --> 00:22:34,417
हमें उसे फ़ेयरबैंक्स ले जाना ही होगा।

236
00:22:34,500 --> 00:22:37,170
चलो बस… चलो उसे ले जाने की तैयारी करते हैं, ठीक है?

237
00:22:37,253 --> 00:22:39,714
मुझे नहीं लगता
तुम उसके घाव की गंभीरता को समझ रहे हो।

238
00:22:39,797 --> 00:22:42,550
मैं यह समझता हूँ
कि अगर वह यहीं रही, तो मर जाएगी, है ना?

239
00:22:43,676 --> 00:22:46,387
वह उतना लंबा सफ़र बर्दाश्त नहीं कर पाएगी।

240
00:22:46,471 --> 00:22:48,389
ठीक है, फिर क्या? ठीक है, मुझे बताओ।

241
00:22:48,932 --> 00:22:50,183
मतलब, वह औरत वहाँ अंदर मर रही है।

242
00:22:50,266 --> 00:22:53,853
और अगर वह मर गई, तो उसकी मौत के ज़िम्मेदार
हम होंगे, अगर हमने इसका हल नहीं निकाला।

243
00:22:53,937 --> 00:22:55,939
मतलब, हम यही करते हैं, है ना?

244
00:22:56,022 --> 00:22:58,608
हम साथ मिलकर काम करते हैं,
हम संसाधन साझा करते हैं, हम ज़िंदा रहते हैं।

245
00:23:02,529 --> 00:23:03,571
तो…

246
00:23:04,197 --> 00:23:05,240
कुत्तों का क्या?

247
00:23:08,076 --> 00:23:10,745
कैपी वीवर के पास छह हस्की कुत्ते हैं।
वे एक टैंक तक खींच सकते हैं।

248
00:23:11,788 --> 00:23:13,915
उसे ले आओ। शाबाश। जाकर उसे ले आओ।

249
00:23:14,791 --> 00:23:16,167
ठीक है, चलो। चलो, यह करें।

250
00:23:19,546 --> 00:23:20,588
फ़्रैंक, मैं यह कहना नहीं चाहता हूँ,

251
00:23:20,672 --> 00:23:23,633
पर कुत्तों के होते हुए भी, यह क़िस्मत की बात होगी
कि तुम्हें ट्रेल से उतरना ना पड़े।

252
00:23:23,716 --> 00:23:26,302
- उसमें तुम्हारा समय बर्बाद होगा।
- मैं उसे मरने नहीं दूँगा, हच।

253
00:23:27,679 --> 00:23:32,559
अगर मैं पहाड़ी रास्ता पार कर लूँ,
तो मैं ओल्ड ग्लेशियर रोड से फ़ाया ट्रेल पर चला जाऊँगा।

254
00:23:32,642 --> 00:23:34,602
वह हमें सीधा हाईवे पर ले आएगा।

255
00:23:35,353 --> 00:23:38,231
तुम्हें शूटर ब्राउन से संपर्क करना होगा।
वह वहाँ से ज़्यादा दूर नहीं रहता है।

256
00:23:38,314 --> 00:23:40,900
उससे कहो कि अपना ट्रक लेकर
हमसे फ़ाया ट्रेल के अंत पर मिले।

257
00:23:40,984 --> 00:23:43,778
ठीक है, हम गाड़ी से सीधे फ़ेयरबैंक्स जा सकते हैं।
यह ठीक है?

258
00:23:45,196 --> 00:23:46,865
अब तक ज़िंदा है।

259
00:23:47,657 --> 00:23:49,450
तुम्हें बहुत तेज़ी से जाना होगा।

260
00:23:50,034 --> 00:23:51,244
ठीक है, चलो चलें।

261
00:23:52,704 --> 00:23:53,788
तुम्हारे लिए एक बैग है।

262
00:23:55,206 --> 00:23:56,207
मेरी राइफल ले जाओ।

263
00:23:56,291 --> 00:23:57,542
शुक्रिया, रिफ़।

264
00:24:02,255 --> 00:24:03,798
शुक्रिया, दोस्त।

265
00:24:03,882 --> 00:24:04,883
ठीक है।

266
00:24:14,183 --> 00:24:16,644
- ठीक है, हच।
- जैसे ही तुम पहाड़ी रास्ता पार करोगे,

267
00:24:16,728 --> 00:24:18,187
तुम्हारे पास समय बहुत कम बचेगा।

268
00:24:18,271 --> 00:24:20,315
- हम कम समय में कब काम नहीं करते हैं, हच?
- हाँ।

269
00:24:21,941 --> 00:24:23,443
हम तैयार हैं?

270
00:24:23,526 --> 00:24:24,527
ठीक है।

271
00:24:25,403 --> 00:24:29,073
ठीक है। यह हम चले। ठीक है।

272
00:24:29,866 --> 00:24:31,034
हट!

273
00:25:26,798 --> 00:25:28,967
चलो! हट! हट!

274
00:26:05,169 --> 00:26:06,588
ठीक है। शूट, चलो इसे ट्रक में बिठाएँ।

275
00:26:09,507 --> 00:26:13,344
- ना-ना। बिल्कुल नहीं। मैं इसे नहीं ले जाऊँगा।
- क्या?

276
00:26:13,428 --> 00:26:16,848
इसी की वजह से डॉनी और ट्रूपर रीड
और बाकियों की मौत हो गई।

277
00:26:16,931 --> 00:26:19,267
- शूटर, मेरी बात सुनो, ठीक है?
- फ़्रैंक, हो सकता है यह तुम्हारा काम है,

278
00:26:19,350 --> 00:26:20,435
पर मैं इसका हिस्सा नहीं बनूँगा।

279
00:26:20,518 --> 00:26:22,437
तुम जो भी नैतिक राय बनाना चाहो, बना सकते हो,

280
00:26:22,520 --> 00:26:26,274
पर मैं इस जानकारी के साथ आराम से सो पाऊँगा
कि मेरी वजह से इस औरत की मौत हो गई।

281
00:26:26,357 --> 00:26:27,901
तुम इससे बेहतर हो, शूटर। चलो भी। चलो भी।

282
00:26:27,984 --> 00:26:31,029
तुम बाकी किसी के भी मुक़ाबले बेहतर जानते हो
कि क़ानून यह नहीं कहता कि मुझे मदद करनी ही पड़ेगी।

283
00:26:33,489 --> 00:26:35,783
मैंने कभी नहीं सोचा था
कि तुम्हें नियमों की कोई परवाह है, शूटर,

284
00:26:35,867 --> 00:26:37,619
पर अब जब तुम्हें परवाह है,

285
00:26:37,702 --> 00:26:40,955
तो कैसा रहेगा हम नंबर प्लेट ना लगाने से शुरू करें?

286
00:26:41,039 --> 00:26:42,790
ओह, भाड़ में जाओ।

287
00:26:42,874 --> 00:26:45,376
चलो अंदर नज़र डालते हैं। अंदर क्या है, हँ?

288
00:26:45,460 --> 00:26:46,711
ओह, यह देखो।

289
00:26:48,213 --> 00:26:50,715
अरे, एक मोटर वाहन में शराब का खुला हुआ कैन।

290
00:26:50,798 --> 00:26:51,799
यह नियम का उल्लंघन है।

291
00:26:51,883 --> 00:26:55,094
सीट बेल्ट का निकालना गैर-क़ानूनी है।
मेरे पास पर्याप्त उल्लंघन हैं, शूटर,

292
00:26:55,178 --> 00:26:58,348
कि तुम्हारी गाड़ी को
भेड़िए के शिकार के सीज़न के अंत तक ज़ब्त कर लूँ,

293
00:26:58,431 --> 00:26:59,849
पर उससे तुम्हें ख़ास फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए, है ना?

294
00:26:59,933 --> 00:27:01,726
क्योंकि तुम बस व्हिस्की का ही शिकार करते हो।

295
00:27:02,977 --> 00:27:05,021
लानत है, फ़्रैंक। तो अब तुम यह करोगे?

296
00:27:05,980 --> 00:27:07,232
ऐसा ही है, शूट।

297
00:27:08,274 --> 00:27:09,275
अब चलो, इसे गाड़ी में बिठाएँ।

298
00:27:10,818 --> 00:27:11,861
चलो।

299
00:27:26,334 --> 00:27:27,502
ठीक है।

300
00:27:30,630 --> 00:27:31,673
कुत्तों का ध्यान रखना।

301
00:29:22,784 --> 00:29:24,369
फ़ेयरबैंक्स प्रोविडेंस अस्पताल

302
00:30:37,734 --> 00:30:40,403
कोई भी उपलब्ध अर्दली फार्मेसी आए। काइल…

303
00:30:44,574 --> 00:30:45,909
लानत है।

304
00:30:52,498 --> 00:30:54,626
- हाँ।
- फ़्रैंक, वह हमें मिल गया।

305
00:30:55,752 --> 00:30:57,045
हमें हैवलॉक मिल गया।

306
00:31:00,715 --> 00:31:01,716
धत्।

307
00:31:01,799 --> 00:31:04,761
- लगता है घुटने में दर्द हो रहा है, फ़्रैंक।
- कमबख़्त हर जगह दर्द हो रहा है।

308
00:31:07,013 --> 00:31:08,598
एक बुश पायलट ने इसकी ख़बर दी?

309
00:31:09,098 --> 00:31:10,642
हाँ, वह आपूर्ति पहुँचा रहा था।

310
00:31:11,517 --> 00:31:14,103
जब तक हम यहाँ पहुँचे, यहाँ ज़्यादा कुछ बचा नहीं था।

311
00:31:18,066 --> 00:31:19,526
इसने मोड़ पर गाड़ी बहुत तेज़ी से मोड़ी थी?

312
00:31:20,109 --> 00:31:23,071
नहीं। ब्लैक आइस पर ज़रा सा फिसला, गहरा गिरा।

313
00:31:23,655 --> 00:31:26,699
- अगर मुझसे पूछो, तो यह एक तरह से काव्यात्मक है।
- हाँ, कैसे?

314
00:31:26,783 --> 00:31:31,496
मतलब, अंत में, हम इसे नहीं मार पाए, अलास्का ने मारा।

315
00:31:33,706 --> 00:31:35,458
और तुम्हें कितना यक़ीन है कि यह वही है?

316
00:31:36,501 --> 00:31:38,461
ख़ैर, लाश इतनी जल चुकी है
कि उँगलियों के निशान नहीं मिलेंगे,

317
00:31:38,545 --> 00:31:41,089
पर इस कार के चोरी होने की रिपोर्ट लिखवाई गई थी।

318
00:31:41,172 --> 00:31:42,632
इसकी लंबाई उतनी ही है, वज़न उतना ही है।

319
00:31:43,341 --> 00:31:45,552
पर डीएनए निकालने के लिए लाश बहुत जल चुकी है, हाँ?

320
00:31:46,344 --> 00:31:47,762
फ़्रैंक, यह वही है।

321
00:31:49,347 --> 00:31:52,559
इसका एक दाँत भी ग़ायब है
जिसका इस्तेमाल इसने, हमारे हिसाब से,

322
00:31:52,642 --> 00:31:54,852
विमान में अपनी हथकड़ी खोलने के लिए किया था। देखो।

323
00:31:58,857 --> 00:32:01,109
लगता है मैं यक़ीन नहीं कर पा रहा हूँ
कि यह आख़िरकार ख़त्म हो गया है।

324
00:32:03,987 --> 00:32:05,280
अलास्का ने इसे मार डाला।

325
00:32:14,622 --> 00:32:16,958
टॉमी, क्या ख़बर है?

326
00:32:17,041 --> 00:32:19,002
संचालन प्रबंधक वहाँ पहुँच गया है।

327
00:32:19,085 --> 00:32:22,255
कहा कि उन्होंने टरबाइन बंद कीं
और उन्हें ब्रैडफ़र्ड का बचा-खुचा शरीर मिल गया।

328
00:32:22,881 --> 00:32:24,424
- छी।
- हाँ।

329
00:32:24,507 --> 00:32:26,926
- तुमने मृत्यु समीक्षक को बुलाया?
- हाँ, बुला लिया।

330
00:32:28,720 --> 00:32:29,971
अरे, स्कोफ़ील्ड की कोई ख़बर?

331
00:32:31,598 --> 00:32:33,016
नहीं। अभी तक नहीं।

332
00:32:56,164 --> 00:32:58,041
फ़ेयरबैंक्स के लिए प्रार्थना करें

333
00:33:07,759 --> 00:33:09,469
अगले केस में मिलते हैं?

334
00:33:09,552 --> 00:33:13,765
अगर हमारी क़िस्मत अच्छी रही,
तो अगला केस फ़्लोरिडा में किसी बीच पर होगा।

335
00:33:14,515 --> 00:33:17,769
- बहुत गर्मी होगी।
- तुम लोग बहुत अलग हो।

336
00:33:46,714 --> 00:33:48,550
यहाँ तक आने के लिए शुक्रिया, टेड।
हम आभारी हैं।

337
00:33:49,676 --> 00:33:50,969
इसके कारण मैं शहर से बाहर आ पाया।

338
00:33:51,052 --> 00:33:52,387
हाँ। आप हच को जानते हैं?

339
00:33:53,388 --> 00:33:54,389
तुम्हारे पिता कैसे हैं?

340
00:33:54,472 --> 00:33:58,351
मैं उससे ट्वेंटीमाइल नदी में
मछली पकड़ने के समय से नहीं मिला हूँ।

341
00:33:59,143 --> 00:34:00,353
अभी भी बदमाशी कर रहा है?

342
00:34:00,436 --> 00:34:03,565
- अभी भी मेरी माँ को पागल कर रहे हैं।
- तुम दोनों के मुक़ाबले वह कुछ भी नहीं है।

343
00:34:03,648 --> 00:34:06,234
मुझे सफ़र के दौरान स्थिति के बारे में बताया गया था।

344
00:34:06,317 --> 00:34:09,821
उसमें ज़्यादा विस्तार से नहीं बताया था।

345
00:34:12,448 --> 00:34:13,490
तो, क्या हुआ था?

346
00:34:14,492 --> 00:34:17,745
मुझे नहीं पता अगर हम ख़ुद भी अभी तक
इसे पूरी तरह से समझ पाए हैं।

347
00:34:18,287 --> 00:34:20,247
कहा जा रहा है कि लैंगली इसमें शामिल है।

348
00:34:20,331 --> 00:34:22,249
एक औरत है जिसका नाम है जैकलिन…

349
00:34:22,333 --> 00:34:24,627
- ब्रैडफ़र्ड।
- हाँ। ब्रैडफ़र्ड।

350
00:34:26,461 --> 00:34:30,717
देखिए, टेड… मैं अपनी पूरी ज़िंदगी यह करता आ रहा हूँ।

351
00:34:31,383 --> 00:34:33,845
पता है, मैं एक हाथ पर गिन सकता हूँ
कि मैं कितने राजनेताओं पर भरोसा करता हूँ।

352
00:34:33,928 --> 00:34:35,638
आप मेरी जानकारी में सबसे अच्छे इंसानों में से एक हैं।

353
00:34:38,057 --> 00:34:41,352
इसीलिए मैं ख़ुद आपको यह देना चाहता हूँ।

354
00:34:55,658 --> 00:34:57,785
- यह क्या है?
- सच्चाई।

355
00:34:58,536 --> 00:35:01,164
आप एक बार इसे देख लें,
तब हमें इसके बारे में बात करनी चाहिए।

356
00:35:02,123 --> 00:35:04,959
हम बस यह सुनिश्चित करना चाहते हैं कि यह
किसी ऐसे के हाथों में हो जिस पर हमें भरोसा है। कोई…

357
00:35:06,211 --> 00:35:09,672
कोई ऐसा जिसके पास
पूरी जाँच करने का आदेश देने की ताक़त हो।

358
00:35:11,549 --> 00:35:12,759
हाँ।

359
00:35:14,427 --> 00:35:15,637
गवर्नर का फ़ोन है।

360
00:35:17,222 --> 00:35:18,681
उससे कहो मैं वापस फ़ोन करूँगा।

361
00:35:18,765 --> 00:35:20,266
नहीं, टेड। बात कर लीजिए।

362
00:35:21,226 --> 00:35:23,770
गवर्नर का फ़ोन है। हम, अह, हम बाहर इंतज़ार करते हैं।

363
00:35:38,952 --> 00:35:40,453
क्या?

364
00:35:41,246 --> 00:35:43,540
- तुम मुस्कुरा रहे हो। क्यों?
- नहीं, बस ऐसे ही।

365
00:35:46,000 --> 00:35:47,001
क्यों?

366
00:35:49,337 --> 00:35:50,505
मुझे पता नहीं, मैं बस…

367
00:35:52,465 --> 00:35:55,760
अगर मेरी जानकारी में सबसे अच्छे आदमी ने
उसकी जानकारी में सबसे अच्छे इंसान को डिस्क दी…

368
00:35:58,137 --> 00:35:59,347
उससे मुझे आशा मिलती है।

369
00:36:02,433 --> 00:36:05,061
- तुम भावुक हो रहे हो?
- ओह, भाड़ में जाओ, यार।

370
00:36:05,144 --> 00:36:06,896
नहीं, चलो भी। यह तारीफ़ है।

371
00:36:08,273 --> 00:36:09,566
सच में। मैं इसके लिए आभारी हूँ।

372
00:36:11,025 --> 00:36:12,360
मैं भी आभारी हूँ…

373
00:36:13,319 --> 00:36:15,822
- पर इसकी आदत मत डाल लेना, ठीक है? हाँ।
- तुम इसकी आदत मत डालना।

374
00:36:16,990 --> 00:36:19,158
मैं फिर भी हॉकी में तुम्हें हरा दूँगा।

375
00:36:52,734 --> 00:36:53,776
कैसा महसूस कर रही हो?

376
00:37:06,456 --> 00:37:10,251
क्या मुझे "भाग्यशाली" कहना चाहिए?

377
00:37:12,462 --> 00:37:13,796
क्योंकि वह झूठ होगा।

378
00:37:16,633 --> 00:37:18,301
ख़ैर, वह तुम्हारा पहला झूठ नहीं होगा, तो…

379
00:37:23,514 --> 00:37:24,933
तुम मुझे यहाँ कैसे लेकर आए?

380
00:37:26,017 --> 00:37:27,143
बहुत से लोगों ने मदद की थी।

381
00:37:34,859 --> 00:37:35,860
आर्काइव।

382
00:37:35,944 --> 00:37:37,195
वह सुरक्षित है।

383
00:37:38,863 --> 00:37:40,365
किसी ऐसे के पास है जिस पर मैं भरोसा करता हूँ।

384
00:37:41,574 --> 00:37:42,784
सच्चाई सामने आ ही जाएगी।

385
00:37:46,579 --> 00:37:48,414
सुनो, कुछ और है जो तुम्हें जानने की ज़रूरत है।

386
00:37:50,959 --> 00:37:53,211
एक कार दुर्घटना हुई थी और हमें एक लाश मिली है।

387
00:37:56,965 --> 00:37:58,383
तुम्हें लगता है वह लीवाई था?

388
00:37:59,842 --> 00:38:02,053
मुझे लगता है कि बहुत सारे लोग चाहते हैं
कि वह वही हो।

389
00:38:03,221 --> 00:38:04,931
मुझे नहीं लगता मुझे उस पर बहस करने की ज़रूरत है।

390
00:38:07,058 --> 00:38:08,977
मतलब, मेरा काम 52 कैदियों को ढूँढना था।

391
00:38:09,060 --> 00:38:11,688
तुम्हारे पति का नाम कभी उस सूची में था ही नहीं, तो…

392
00:38:17,569 --> 00:38:18,570
क्या?

393
00:38:19,946 --> 00:38:21,447
- वह मायने नहीं रखता।
- नहीं, नहीं, नहीं।

394
00:38:23,157 --> 00:38:24,409
शायद मेरे लिए रखता हो।

395
00:38:28,705 --> 00:38:30,290
बस ब्रैडफ़र्ड के बारे में सोच रही थी।

396
00:38:32,333 --> 00:38:34,377
उसने वहाँ जो कहा था।

397
00:38:36,129 --> 00:38:39,716
इस पूरे समय मैं यह विश्वास करना चाहती थी
कि शायद किसी तरह मैंने ख़ुद को इस चीज़ में…

398
00:38:41,426 --> 00:38:42,552
खो दिया था।

399
00:38:45,221 --> 00:38:47,098
मैंने ख़ुद को नहीं खोया था।

400
00:38:49,726 --> 00:38:51,227
इसने मुझे बदला नहीं है।

401
00:38:52,604 --> 00:38:56,149
इससे बस यह उजागर हो गया कि मैं हमेशा से कौन थी।

402
00:38:56,232 --> 00:38:57,901
चलो भी। तुम्हें वाक़ई यह लगता है?

403
00:39:06,242 --> 00:39:07,327
मैं सोचती हूँ…

404
00:39:09,537 --> 00:39:11,664
…उन एयर मार्शलों के बारे में जिनकी मौत हो गई।

405
00:39:12,290 --> 00:39:14,417
मैं इस शहर के लोगों के बारे में सोचती हूँ।

406
00:39:16,461 --> 00:39:18,004
तुम्हारा दोस्त डॉनी।

407
00:39:20,423 --> 00:39:23,718
मैंने जो किया, उसकी वजह से उन सबकी मौत हो गई।

408
00:39:25,762 --> 00:39:28,514
मुझे जो सही लगा था,

409
00:39:28,598 --> 00:39:30,391
उसके बारे में मेरे द्वारा लिया गया सोचा-समझा फ़ैसला।

410
00:39:30,475 --> 00:39:32,352
मेरे पिता को बिल्कुल पसंद नहीं आया होता।

411
00:39:32,435 --> 00:39:34,312
तुम्हारे पिता के सामने वैसे विकल्प नहीं थे।

412
00:39:34,395 --> 00:39:37,857
वह नियमों के हिसाब से काम करते थे।
वह नियमों के हिसाब से जीते थे।

413
00:39:45,448 --> 00:39:47,825
यह लो, थोड़ा पानी पी लो। आओ।

414
00:39:53,540 --> 00:39:55,416
पता है, जब तुमने मेरी बेटी, रूबी के बारे में पूछा था…

415
00:39:57,418 --> 00:39:59,003
मैंने तुम्हें पूरा सच नहीं बताया था।

416
00:40:06,427 --> 00:40:10,557
उस दिन उन लोगों के मुझ पर हमला करने की वजह,

417
00:40:10,640 --> 00:40:13,268
उस गोलीबारी में उसे गोली लगने और उसके मरने की वजह

418
00:40:15,061 --> 00:40:18,731
मेरा एक सोचा-समझा फ़ैसला था।

419
00:40:18,815 --> 00:40:19,941
एक चयन।

420
00:40:22,193 --> 00:40:24,487
और जब मैंने अपनी छोटी सी बच्ची को दफ़नाया,

421
00:40:25,321 --> 00:40:29,409
मैंने क़सम खाई थी कि अब से
मैं हमेशा नियमों के हिसाब से काम करूँगा।

422
00:40:30,159 --> 00:40:33,830
और मैंने ख़ुद को वह करने के लिए मजबूर किया है।

423
00:40:36,416 --> 00:40:37,750
क्योंकि जब आप नियमों के हिसाब से काम करते हैं,

424
00:40:37,834 --> 00:40:39,961
आपको असल में कोई फ़ैसला लेना नहीं पड़ता है, है ना?

425
00:40:42,672 --> 00:40:46,384
क्या सही है और क्या ग़लत,
उसके बीच कोई व्यक्तिपरक चयन नहीं होता।

426
00:40:47,427 --> 00:40:52,140
आप अपने चयनों से हुए
किसी भी नुक़सान के लिए ज़िम्मेदार नहीं होते हैं।

427
00:40:53,641 --> 00:40:56,394
आप बस अपना काम कर रहे होते हैं।
आप उसका दोष नियमों को देते हैं।

428
00:41:01,065 --> 00:41:02,317
पर मैं तुमसे पूछता हूँ, सिड,

429
00:41:03,651 --> 00:41:06,821
तुम्हें वाक़ई लगता है कि न्याय कहीं नियमों में मिलता है?

430
00:41:08,156 --> 00:41:09,407
या तुम्हें लगता है कि उसके लिए लोगों को…

431
00:41:11,492 --> 00:41:12,869
मुश्किल फ़ैसले लेने पड़ते हैं…

432
00:41:15,079 --> 00:41:18,291
कभी-कभी नामुमकिन लगने वाले फ़ैसले लेने पड़ते हैं,
कभी-कभी सोचने का समय भी नहीं होता।

433
00:41:24,380 --> 00:41:26,466
तुमने जो कुछ भी किया,
मैं उसमें हर चीज़ से सहमत नहीं हूँ। सच में।

434
00:41:30,011 --> 00:41:31,888
पर मैं समझ सकता हूँ कि तुमने वह क्यों किया।

435
00:41:34,224 --> 00:41:37,810
और मेरे ख़्याल से तुम्हारे डैड सहमत होंगे
कि तुमने अपना समय एक योग्य वजह में लगाया।

436
00:41:50,281 --> 00:41:52,158
क्या मुक़दमे से पहले मैं तुमसे मिलूँगी?

437
00:41:55,453 --> 00:41:58,122
मतलब, तुम्हें लगता है यह बात मुक़दमे तक जाएगी?
मतलब, चलो भी।

438
00:41:59,332 --> 00:42:00,959
न्याय विभाग तुम पर तब मुक़दमा चलाएगा

439
00:42:01,042 --> 00:42:04,921
जब तुम सीआईए की पोल खोल सकती हो? ब्रैडफ़र्ड की?

440
00:42:05,505 --> 00:42:06,506
वे करेंगे।

441
00:42:07,674 --> 00:42:09,092
वे बंद दरवाज़े के पीछे अदालत चलाएँगे।

442
00:42:10,510 --> 00:42:14,013
उन्हें जिस किसी भी
राष्ट्रीय सुरक्षा प्रोटोकॉल का हवाला देना पड़े,

443
00:42:14,097 --> 00:42:15,682
इसे एक राज़ रखने के लिए वे वही करेंगे।

444
00:42:17,308 --> 00:42:22,105
पर मुझे कोई ग़लतफ़हमी नहीं है
कि इसके लिए मुझे सज़ा नहीं सुनाई जाएगी।

445
00:42:28,027 --> 00:42:34,993
वह दोस्त जिसके पास आर्काइव है, तुम्हें उस पर भरोसा है?

446
00:42:39,122 --> 00:42:40,164
अपनी जान से भी ज़्यादा।

447
00:42:42,250 --> 00:42:43,251
मुझे चलना चाहिए।

448
00:43:01,477 --> 00:43:02,896
घर जाओ, फ़्रैंक।

449
00:46:16,881 --> 00:46:18,049
तो…

450
00:46:20,718 --> 00:46:23,638
ल्यूक और मैं बात कर रहे थे और हम दोनों को…

451
00:46:23,721 --> 00:46:25,306
हमें कुछ समय अकेले रहने की ज़रूरत थी।

452
00:46:28,476 --> 00:46:29,477
और…

453
00:46:31,437 --> 00:46:33,356
हम दोनों ही नहीं समझे… समझते हैं

454
00:46:33,439 --> 00:46:38,444
कि हम एक परिवार की तरह कैसे आगे बढ़ सकते हैं।

455
00:46:40,822 --> 00:46:45,493
पर अंत में, हमें बिल्कुल यही करने की ज़रूरत है।

456
00:46:47,453 --> 00:46:48,580
आगे बढ़ने की।

457
00:46:49,622 --> 00:46:52,208
ठीक है। मैं सहमत हूँ। मैं जानता हूँ।

458
00:46:54,377 --> 00:46:56,087
इससे हम एक मुश्किल स्थिति में आ जाते हैं।

459
00:46:58,381 --> 00:47:00,842
डैड, कुछ बोलिए।

460
00:47:04,762 --> 00:47:06,472
मैं उस बंदूक का समर्पण कर दूँगा।

461
00:47:06,556 --> 00:47:10,143
क़बूल लूँगा कि मैंने क्या किया था
और उसके नतीजे की सज़ा भुगतूँगा।

462
00:47:11,519 --> 00:47:13,229
आपको लगता है उससे मेरी बहन वापस आ जाएगी?

463
00:47:14,147 --> 00:47:16,608
आपको लगता है उससे हम फिर से एक परिवार बन जाएँगे?

464
00:47:16,691 --> 00:47:18,026
पैडी कूगन मर चुका है।

465
00:47:19,110 --> 00:47:21,779
रूबी जा चुकी है, और…और अब क्या?

466
00:47:22,405 --> 00:47:24,199
हम तुम्हें भी खो देंगे?

467
00:47:24,824 --> 00:47:27,869
उससे बस एक यही चीज़ होगी
कि यह परिवार बर्बाद हो जाएगा।

468
00:47:31,956 --> 00:47:33,208
क्या आप उससे पीछा छुड़ा सकते हैं?

469
00:47:34,751 --> 00:47:36,794
- बेटा, नहीं। यह…
- उस बंदूक से पीछा छुड़ाओ।

470
00:47:42,342 --> 00:47:45,553
मैं पहले ही… मैं वह एक बार कर चुका हूँ।
इसीलिए हम इस स्थिति में हैं, है ना?

471
00:47:49,057 --> 00:47:53,519
ठीक है। मैं इसके लिए ज़िम्मेदार ठहराए जाने का हक़दार हूँ।

472
00:47:54,062 --> 00:47:58,942
और ल्यूक जिसका हक़दार है, उसका क्या?

473
00:48:00,026 --> 00:48:02,403
मैं जिसकी हक़दार हूँ, उसका क्या?

474
00:48:04,531 --> 00:48:08,535
देखो तुमने कितने अच्छे काम किए हैं, फ़्रैंक।

475
00:48:08,618 --> 00:48:11,037
सच में। तुम अपना क़र्ज़ चुका चुके हो।

476
00:48:11,120 --> 00:48:12,497
हम सबने चुकाया है।

477
00:48:14,624 --> 00:48:21,130
और अगर कुछ और चुकाना बाकी है,
तो हम साथ मिलकर चुकाएँगे।

478
00:48:30,348 --> 00:48:31,849
तुम समझ रहे हो हम यहाँ क्या करने जा रहे हैं?

479
00:48:34,686 --> 00:48:37,605
ऐसी चीज़ें लौट आती हैं। इनके नतीजे होते हैं, ल्यूक।

480
00:48:39,440 --> 00:48:40,942
यह एक बहुत बड़ा फ़ैसला है।

481
00:48:43,695 --> 00:48:44,696
हाँ।

482
00:48:47,490 --> 00:48:50,326
ख़ैर, यहाँ हम एक परिवार की तरह फ़ैसले लेते हैं।

483
00:48:53,413 --> 00:48:55,039
और हमें यहाँ आपकी ज़रूरत है, डैड।

484
00:48:57,000 --> 00:49:00,545
जहाँ तक मेरी बात आती है,
उसका अस्तित्व कभी था ही नहीं।

485
00:49:01,713 --> 00:49:04,132
मैंने वह बंदूक कभी देखी ही नहीं।

486
00:49:05,550 --> 00:49:06,801
मैंने भी नहीं।

487
00:49:12,765 --> 00:49:14,058
तुम वाक़ई यह करना चाहते हो?

488
00:49:14,726 --> 00:49:15,727
हाँ।

489
00:49:17,020 --> 00:49:18,021
हाँ।

490
00:49:23,651 --> 00:49:24,903
अब समय आ गया है।

491
00:49:26,529 --> 00:49:31,326
समय आ गया है कि यह परिवार… कि हम आगे बढ़ें।

492
00:51:33,781 --> 00:51:35,408
ओह, कमबख़्त।

493
00:51:35,491 --> 00:51:36,576
इसे रहने लायक़ बनाओ

494
00:51:36,659 --> 00:51:39,287
- जान, पता है मैं क्या सोच रहा हूँ?
- क्या?

495
00:51:39,370 --> 00:51:42,457
मैं सोच रहा हूँ कि हमें
एक बड़ा देवदार का टब लगवाना चाहिए।

496
00:51:43,750 --> 00:51:44,751
तुम्हारा क्या ख़्याल है?

497
00:51:44,834 --> 00:51:48,546
हम उसे मेहमानों के कैबिनों के पीछे
पेड़ों के बीच लगवा सकते हैं।

498
00:51:49,547 --> 00:51:52,508
उसके लिए बिजली की ज़रूरत नहीं पड़ेगी।
वे आग से गर्म होते हैं। क्या ख़्याल है तुम्हारा?

499
00:51:54,886 --> 00:51:58,640
- शायद हमें पहले यह प्लग ठीक कर लेना चाहिए।
- नहीं। मैं वह प्लग पहले ही ठीक कर चुका हूँ।

500
00:51:58,723 --> 00:52:01,935
हे, मॉम, हवाई टैक्सी से डिलीवरी के साथ
फ्रोज़न पिज़्ज़ा आए हैं।

501
00:52:02,018 --> 00:52:04,562
- क्या हम खा सकते हैं?
- नहीं। मैंने डिनर की तैयारी की है।

502
00:52:04,646 --> 00:52:07,690
- ओह, हाय, कीरा।
- हाय, मिसेज़ रेमनिक।

503
00:52:07,774 --> 00:52:10,235
मेरी मॉम ने यह भेजा है
और वह चाहती थीं कि मैं यह आपको दे दूँ।

504
00:52:10,318 --> 00:52:13,112
- कहा कि यह गृहप्रवेश का तोहफ़ा है।
- ऑ, उसे यह करने की ज़रूरत नहीं थी।

505
00:52:13,863 --> 00:52:15,114
शुक्रिया।

506
00:52:16,074 --> 00:52:17,700
कमबख़्त। धत्। लानत है। ल्यूक!

507
00:52:17,784 --> 00:52:18,785
हाँ?

508
00:52:18,868 --> 00:52:20,912
ल्यूक। मैंने क्या कहा था…

509
00:52:20,995 --> 00:52:23,456
मैंने तुमसे पेंट का ढक्कन खुला छोड़ने के बारे में…

510
00:52:23,540 --> 00:52:25,416
- हे, कीरा। कैसी हो?
- हाय।

511
00:52:25,500 --> 00:52:27,252
ढक्कन खुला छोड़ने से मना किया था।
किसी का पैर उस पर पड़ जाएगा।

512
00:52:27,335 --> 00:52:29,337
- किसका पैर पड़ा? मेरा, और किसका।
- माफ़ कीजिए। ठीक है। माफ़ कीजिए।

513
00:52:29,420 --> 00:52:32,173
- पश्चाताप करो। ठीक है।
- ठीक है, यह बहुत प्यारा है।

514
00:52:32,257 --> 00:52:34,133
अपनी मॉम को मेरा शुक्रिया कहना,

515
00:52:34,217 --> 00:52:36,219
- पर मैं एक नोट लिख दूँगी।
- ओह, कमबख़्त। फ़्रोज़न पिज़्ज़ा।

516
00:52:36,970 --> 00:52:40,014
- मुझसे कह दो कि हम डिनर में पिज़्ज़ा खाने वाले हैं।
- मॉम हमें नहीं खाने दे रही हैं।

517
00:52:40,098 --> 00:52:41,474
- क्या?
- नहीं।

518
00:52:41,558 --> 00:52:43,184
चलो भी। मैं उसे अच्छे से पका सकता हूँ।

519
00:52:43,268 --> 00:52:45,395
रुको। व्हो, व्हो। तुम गंदगी फैला रहे हो।

520
00:52:45,478 --> 00:52:48,940
- ओह, गंदगी फैला रहा हूँ। हम गंदगी फैला रहे हैं।
- बस करो।

521
00:52:49,023 --> 00:52:54,112
टाई से मेरा दम घुट रहा है
तुम्हारी ऊँचे समाज में, मैं पूरे दिन रोता हूँ

522
00:52:54,195 --> 00:52:55,613
डैड, प्लीज़, नहीं।

523
00:52:56,489 --> 00:52:57,824
आप बहुत शर्मिंदा कर रहे हैं।

524
00:52:57,907 --> 00:53:01,578
हम इतने व्यस्त रहे हैं
जोंस परिवार की बराबरी करने में

525
00:53:01,661 --> 00:53:04,873
ठीक है। मैं… मैं यह नहीं देख सकता।

526
00:53:04,956 --> 00:53:06,207
…अब भी बन रहा है

527
00:53:07,876 --> 00:53:10,461
- चलो भी।
- तुमने कमरा खाली कर दिया।

528
00:53:10,545 --> 00:53:12,505
प्यार की बुनियादी बातों पर

529
00:53:12,589 --> 00:53:14,757
- तुम बहुत रोमांटिक हो।
- चलो, जान।

530
00:53:14,841 --> 00:53:16,467
शायद अब समय आ गया है कि…

531
00:53:16,551 --> 00:53:21,347
लूकेनबाक, टेक्सस
वेलन और विली और सब लड़के

532
00:53:24,100 --> 00:53:25,101
यह शायद हमारी पहली बुकिंग होगी।

533
00:53:25,184 --> 00:53:27,395
यह सफल ज़िंदगी जो हम जी रहे हैं

534
00:53:27,478 --> 00:53:29,397
- शायद पेंटर का फ़ोन है।
- ओह, हाँ।

535
00:53:29,480 --> 00:53:31,232
शायद पेंटर वह प्लग ठीक कर सके।

536
00:53:31,316 --> 00:53:33,818
- हाँ? आओ, मैं यह ठीक करता हूँ।
- हटो।

537
00:53:34,986 --> 00:53:37,405
- हैंक विलियम्स के उदास गाने…
- हैलो?

538
00:53:38,615 --> 00:53:40,033
ओह, हाँ। ज़रूर, वह यहाँ है।

539
00:53:40,116 --> 00:53:41,117
तुम्हारे लिए है।

540
00:53:42,160 --> 00:53:43,161
किसका फ़ोन है?

541
00:53:43,244 --> 00:53:44,370
मुझे नहीं पता।

542
00:53:45,330 --> 00:53:46,331
अरे, ल्यूक।

543
00:53:47,540 --> 00:53:48,541
हाँ?

544
00:53:48,625 --> 00:53:51,336
हाय, फ़्रैंक। कैसे हो?

545
00:53:54,505 --> 00:53:56,049
दो मिनट पहले तक बेहतर था।

546
00:53:56,132 --> 00:53:58,509
यह बहुत अच्छी बात नहीं है। मेरी कोई चिंता नहीं है?

547
00:53:59,052 --> 00:54:00,053
बिल्कुल भी नहीं।

548
00:54:01,846 --> 00:54:04,265
कम से कम यह जानना नहीं चाहोगे कि मैंने वह कैसे किया था?

549
00:54:04,349 --> 00:54:06,601
मैं अनुमान लगा रहा हूँ कि वह जूलियन स्टील था।

550
00:54:06,684 --> 00:54:07,685
यही नाम था उसका?

551
00:54:07,769 --> 00:54:10,063
मुझे उसकी लाश तब मिली थी
जब मैं स्थानीय लोगों के साथ खोज अभियान में था।

552
00:54:10,146 --> 00:54:12,065
मैं जानता था कि वह काम आएगा।

553
00:54:12,148 --> 00:54:13,566
ऊपर देखो।

554
00:54:13,650 --> 00:54:15,818
हाँ, वह कभी ओक्लाहोमा पहुँचा ही नहीं, है ना?

555
00:54:15,902 --> 00:54:18,905
नहीं, पर उसने अपना काम पूरा कर दिया।

556
00:54:21,282 --> 00:54:23,368
मैं आशा कर रहा था कि आग से,
अह, उसके डीएनए की पहचान नहीं हो पाएगी,

557
00:54:23,451 --> 00:54:25,078
पर तुम वह जानते हो, है ना, फ़्रैंक?

558
00:54:27,080 --> 00:54:28,581
तुमने कुछ कहा क्यों नहीं?

559
00:54:28,665 --> 00:54:30,917
क्योंकि अब तुम मेरी समस्या नहीं हो, लीवाई।

560
00:54:31,000 --> 00:54:33,586
- ओह, सच में?
- हाँ, सच में, ठीक है?

561
00:54:33,670 --> 00:54:37,632
और मैं इस बात के साथ जी सकता हूँ
कि तुम दुनिया में कहीं ज़िंदा हो।

562
00:54:37,715 --> 00:54:40,093
बस तब तक, जब तक
तुम दुनिया के मेरे इस छोटे से कोने से

563
00:54:40,176 --> 00:54:42,220
जितनी दूर हो सके, उतनी दूर रहो।

564
00:54:43,179 --> 00:54:45,223
- वह थोड़ा मुश्किल होगा।
- और वह क्यों?

565
00:54:46,266 --> 00:54:49,811
क्योंकि तुम और दुनिया का तुम्हारा छोटा सा कोना, फ़्रैंक,

566
00:54:49,894 --> 00:54:51,229
अब हर चीज़ का केंद्र हैं।

567
00:54:51,980 --> 00:54:53,398
मैं बाद में समझाऊँगा। मुझे जाना है।

568
00:54:53,481 --> 00:54:55,316
- मुझे कुछ काम करना है।
- नहीं। तुम मुझे बताओ।

569
00:54:55,400 --> 00:54:59,195
मैं बस यह सुनिश्चित करना चाहता था
कि तुम्हारा परिवार घर पर सुरक्षित है।

570
00:54:59,279 --> 00:55:00,947
सुनो, तुम मेरे परिवार को…

571
00:55:43,198 --> 00:55:44,449
तुम्हें इसके बारे में यक़ीन है?

572
00:55:45,909 --> 00:55:46,993
हाँ।

573
00:55:48,494 --> 00:55:49,495
पक्का?

574
00:55:50,330 --> 00:55:52,665
- हाँ।
- पता है, तुम पागल हो।

575
00:56:01,591 --> 00:56:02,675
मैं क्या कह सकता हूँ…

576
00:56:04,469 --> 00:56:05,595
मैं अपनी पत्नी से प्यार करता हूँ।

577
00:57:18,751 --> 00:57:20,753
उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू

