1
00:00:05,026 --> 00:00:06,945
מה זה צריך להיות?

2
00:00:07,695 --> 00:00:09,447
את צריכה לשלם על מה שעשית.

3
00:00:09,531 --> 00:00:10,532
מה בדיוק עשיתי?

4
00:00:11,115 --> 00:00:14,452
הקדשתי את חיי למיגור הרוע?

5
00:00:14,536 --> 00:00:17,205
הסרת איומים? הגנה על המדינה?

6
00:00:17,288 --> 00:00:19,832
תגידי את זה לשאר הסוכנים שלך.

7
00:00:21,960 --> 00:00:24,128
- מה?
- את מקריבה אותנו.

8
00:00:24,212 --> 00:00:25,672
את נפטרת מאיתנו.

9
00:00:25,755 --> 00:00:27,715
את מנהלת מבצעים חשאיים לא מתועדים,

10
00:00:28,800 --> 00:00:32,387
ואת מחסלת כל מי שנראה לך כאיום,
אפילו את האנשים שלך.

11
00:00:32,469 --> 00:00:34,722
אז פתאום נהיית מלאך הרחמים?

12
00:00:34,806 --> 00:00:36,474
הגברים והנשים האלה בוטחים בך.

13
00:00:37,308 --> 00:00:39,060
אתה שומע את עצמך?

14
00:00:40,019 --> 00:00:41,312
איך הדברים האלה עובדים לדעתך?

15
00:00:42,063 --> 00:00:45,149
נכסים מסולקים. אנשים טובים מתים.

16
00:00:45,233 --> 00:00:47,485
זה מחיר החופש, ילד.

17
00:00:48,194 --> 00:00:49,195
מצאנו.

18
00:00:54,075 --> 00:00:56,286
מה בדיוק חשבתם שתעשו?

19
00:00:56,369 --> 00:00:59,664
תגנבו את הארכיב? תחשפו אותו?

20
00:00:59,747 --> 00:01:02,125
לא חשבתם שאתייג אתכם כבוגדים?

21
00:01:02,208 --> 00:01:03,585
לאמת יש חשיבות.

22
00:01:03,668 --> 00:01:06,254
- האמת היא מה שאני אומרת שהיא.
- אנחנו יודעים.

23
00:01:06,337 --> 00:01:09,257
אנחנו לא צריכים לשכנע את העולם באמת.

24
00:01:09,340 --> 00:01:11,134
אנחנו רק צריכים לשכנע אותם.

25
00:01:11,217 --> 00:01:12,760
קדימה, קדימה!

26
00:01:12,844 --> 00:01:14,470
- זוזו!
- היי!

27
00:01:14,554 --> 00:01:15,847
אחורה!

28
00:01:17,432 --> 00:01:18,641
קדימה, קדימה!

29
00:01:19,142 --> 00:01:20,810
- היי!
- למטה!

30
00:01:25,190 --> 00:01:28,318
ג'ק, את זוכרת
את הגברים והנשים הפטריוטים

31
00:01:28,401 --> 00:01:30,695
ששייכים לתוכנית הצללים שלך, נכון?

32
00:01:31,821 --> 00:01:32,864
ברור שאת זוכרת.

33
00:01:33,573 --> 00:01:37,577
פיזרת אותם בכל העולם
כדי שיבצעו את ההוראות שלך.

34
00:01:37,660 --> 00:01:39,204
אז אני פניתי אליהם,

35
00:01:39,287 --> 00:01:43,041
שיתפתי אותם במה שלמדתי מהארכיב שלך

36
00:01:44,209 --> 00:01:45,460
והם רצו לדעת עוד.

37
00:01:46,377 --> 00:01:52,217
אז הזמנתי אותם לכאן
כדי לדון בפרטים האלה איתך.

38
00:01:54,969 --> 00:01:55,970
תראה מה עשית.

39
00:01:56,054 --> 00:01:58,014
הוא עשה את מה שהכשרנו אותנו לעשות.

40
00:01:58,598 --> 00:02:01,726
להכין תוכנית, להכיל את הקושי.

41
00:02:03,978 --> 00:02:07,815
פיתינו אותך לכאן
כדי שנוכל לדבר פנים אל פנים.

42
00:02:07,899 --> 00:02:11,194
כמו שאת יכולה לתאר לעצמך,
לנכסים שלך יש הרבה שאלות אלייך.

43
00:02:11,778 --> 00:02:14,656
על מות אזרחים, על היעדר פיקוח,

44
00:02:14,739 --> 00:02:18,910
אבל חשוב מכול, איך סוכנים כמוהם מסולקים.

45
00:02:20,662 --> 00:02:22,580
איך אנשים טובים מתים.

46
00:02:26,960 --> 00:02:29,087
כל מה שאהבתי, כל מה שהאמנתי בו,

47
00:02:29,170 --> 00:02:30,922
לקחת ממני והרסת.

48
00:02:31,965 --> 00:02:34,801
והמדינה שלנו בטוחה יותר בזכות זה.

49
00:02:34,884 --> 00:02:37,345
אולי. אולי לא.

50
00:02:37,428 --> 00:02:39,847
אבל לאמת יש חשיבות, והיא תיחשף.

51
00:02:39,931 --> 00:02:41,891
אני מעלה את זה לראש המודיעין הלאומי.

52
00:02:43,017 --> 00:02:44,519
התוכנית שלך נגמרה.

53
00:02:45,979 --> 00:02:47,772
את באמת קוראת לזה הצלחה?

54
00:02:52,318 --> 00:02:53,319
לא.

55
00:02:55,029 --> 00:02:56,197
זו טרגדיה.

56
00:02:58,032 --> 00:02:59,075
בטחתי בך.

57
00:03:00,660 --> 00:03:02,203
הייתי עושה כל מה שתגידי.

58
00:03:04,414 --> 00:03:08,418
לרגע לא חשבתי שאצטרך להפוך למפלצת כמוך
כדי להפיל אותך.

59
00:03:17,218 --> 00:03:18,219
סידני.

60
00:03:19,804 --> 00:03:22,390
לא היית צריכה להפוך לכלום.

61
00:03:23,558 --> 00:03:26,811
המפלצת היא מי שהיית תמיד.

62
00:03:47,665 --> 00:03:48,791
- ברוכים הבאים לפיירבנקס -

63
00:03:52,879 --> 00:03:54,047
- סוכנות הביון המרכזית -

64
00:04:51,229 --> 00:04:53,481
ג'יין, אנחנו בדרך,
עשרה ק"מ דרומית לווילו קריק.

65
00:04:53,565 --> 00:04:55,775
קיבלתי. המוקד בקשר עם השוטרים.

66
00:04:55,859 --> 00:04:57,151
שולחים ניידות לכיוונכם עכשיו.

67
00:04:57,235 --> 00:04:58,486
תשאל אם הם רואים משהו.

68
00:04:59,279 --> 00:05:01,155
במכון הסקר הגיאולוגי גילו משהו?

69
00:05:01,239 --> 00:05:04,450
לא, אבל במנהל התעופה
מצאו לי טייס באזור שמטיס דואר.

70
00:05:04,534 --> 00:05:07,662
הוא מאשר שיש פעילות דרומית לסכר ננאנה.

71
00:05:07,745 --> 00:05:10,540
לפחות ארבעה רכבי שטח, 12 גופות, אולי יותר.

72
00:05:10,623 --> 00:05:12,041
טוב, שגרי ניידות.

73
00:05:13,835 --> 00:05:16,713
ושיתקרבו בשקט.
אין לנו מושג לתוך מה אנחנו נכנסים.

74
00:05:17,881 --> 00:05:18,882
קיבלתי.

75
00:05:20,633 --> 00:05:22,677
אתה ואני, האץ', שמים לזה סוף היום, נכון?

76
00:05:23,803 --> 00:05:25,013
בטח, לעזאזל. בהחלט.

77
00:05:30,184 --> 00:05:35,857
כן. כן, הקרבתי כמה בני אדם
כדי להציל מיליונים.

78
00:05:36,733 --> 00:05:39,569
כשאתם מנהלים מבצע
אתם לא עושים כל מה שצריך

79
00:05:39,652 --> 00:05:41,362
כדי להשיג את המטרה שלכם?

80
00:05:41,446 --> 00:05:43,364
אתם מטשטשים את הקווים!

81
00:05:44,365 --> 00:05:49,245
אני לא שופטת אתכם.
לא אכפת לי מה אתם עושים בשטח.

82
00:05:50,330 --> 00:05:53,291
אבל לפני שאתם מפקפקים בנאמנות שלי,

83
00:05:53,374 --> 00:06:00,340
קחו לכם דקה ונסו להיזכר
בכל הדברים הטובים שעשינו יחד.

84
00:06:00,423 --> 00:06:04,385
אמריקה היא אמריקה בזכותנו.

85
00:06:06,179 --> 00:06:08,014
לא הייתי עושה דבר שיפגע בתוכנית הזאת,

86
00:06:10,183 --> 00:06:16,856
ובוודאי שבוודאי שלא הייתי עושה במתכוון
משהו שעלול לפגוע במישהו מכם.

87
00:06:19,651 --> 00:06:22,570
אבל אם נגזר עליי לגלם את הנבל…

88
00:06:23,696 --> 00:06:26,741
בבקשה, בבקשה,

89
00:06:27,951 --> 00:06:29,953
לפחות תנו לי תפקיד עם בשר!

90
00:07:33,141 --> 00:07:34,142
- מעטפת ספקטר -

91
00:07:34,225 --> 00:07:36,561
- מעלה מדיסק -

92
00:07:49,324 --> 00:07:50,450
שיט.

93
00:08:46,506 --> 00:08:47,507
בואו.

94
00:08:50,552 --> 00:08:52,971
קדימה, מרקס. בוא כבר!

95
00:08:53,054 --> 00:08:55,640
תפסו מחסה. שמרו על דממת אלחוט.

96
00:08:56,140 --> 00:08:58,601
אחריי! דריכות מרבית.

97
00:09:38,892 --> 00:09:40,768
טוב, מרקס, אתה תחפה עליי. מוכן?

98
00:09:40,852 --> 00:09:42,979
- לאן אתה הולך?
- אחרי האבלוק. אתה מוכן?

99
00:09:43,062 --> 00:09:44,731
- כן.
- טוב, עכשיו!

100
00:09:45,356 --> 00:09:46,357
צא!

101
00:09:51,196 --> 00:09:53,031
המשחק נגמר, סידני.

102
00:09:53,865 --> 00:09:56,534
הגיע הזמן להשאיר את הבלגן מאחורינו.

103
00:09:57,994 --> 00:09:59,287
סידני?

104
00:10:20,850 --> 00:10:24,729
רוברט אפשר לחוקים
להפריע לו לעשות דברים גדולים,

105
00:10:25,438 --> 00:10:27,607
אבל את ואני, יקירתי,

106
00:10:27,690 --> 00:10:32,028
אנחנו מבינות שחמלה היא מותרות

107
00:10:32,111 --> 00:10:34,447
שאנחנו לא יכולות להרשות לעצמנו.

108
00:10:38,785 --> 00:10:40,119
- לא מקוון… -

109
00:11:48,938 --> 00:11:50,273
פאק.

110
00:13:17,652 --> 00:13:20,071
כלבה!

111
00:13:41,718 --> 00:13:42,844
אלוהים…

112
00:14:56,709 --> 00:14:57,710
מה קרה?

113
00:15:01,464 --> 00:15:04,133
סידני, דברי איתי. את פצועה. מה זה?

114
00:15:09,973 --> 00:15:12,934
- מה קרה?
- היא נדקרה.

115
00:15:14,852 --> 00:15:17,063
אלוהים אדירים. כמה זה עמוק?

116
00:15:17,146 --> 00:15:18,189
זה עמוק.

117
00:15:18,273 --> 00:15:20,066
- עד הסוף.
- זה עמוק.

118
00:15:21,109 --> 00:15:23,152
טוב, קדימה. בוא נרים אותה. בוא.

119
00:15:23,236 --> 00:15:24,237
קדימה.

120
00:15:34,622 --> 00:15:36,207
מרקס!

121
00:15:36,291 --> 00:15:38,918
- מרקס! תחזור לטנדר.
- עזרה!

122
00:15:39,002 --> 00:15:40,378
פנו את הדרך.

123
00:15:45,174 --> 00:15:46,593
טוב. פאק.

124
00:15:50,763 --> 00:15:52,765
- הדימום חזק.
- זה הכבד.

125
00:15:52,849 --> 00:15:55,018
זו פגיעה בכלי הדם. צריך לנתח אותה.

126
00:15:55,101 --> 00:15:57,312
צריך לראות מה נפגע ולעצור את הדימום.

127
00:15:57,395 --> 00:15:59,772
- תביאו מים, תביאו נוזלים! מהר!
- אנחנו מביאים.

128
00:15:59,856 --> 00:16:01,733
תסתכלי עליי.

129
00:16:01,816 --> 00:16:03,234
קופר ריבר רק שעה מכאן.

130
00:16:03,318 --> 00:16:05,278
- מרקס.
- הילי לא קרובה יותר.

131
00:16:05,361 --> 00:16:07,947
תתקשר לפיירבנקס.
תשאל כמה זמן ייקח לארגן פינוי רפואי?

132
00:16:08,031 --> 00:16:11,910
נתקשר לקופר ריבר שישלחו אמבולנס.
תוודא שחדר הניתוח בכוננות.

133
00:16:11,993 --> 00:16:12,994
כן.

134
00:16:13,077 --> 00:16:14,162
לך.

135
00:16:15,163 --> 00:16:17,916
לא. אני לא אעזוב אותך לעולם.

136
00:16:17,999 --> 00:16:19,751
נצל את המצב.

137
00:16:21,544 --> 00:16:23,129
תכיל את הקושי.

138
00:16:28,343 --> 00:16:31,221
טוב, חבר'ה, אנחנו חייבים להעביר אותה, טוב?

139
00:16:31,304 --> 00:16:34,224
אנחנו חייבים לזוז. בואי.
אני מחזיק אותך. בואי.

140
00:16:34,849 --> 00:16:36,434
- בואי.
- שמיכות, שמיכות.

141
00:16:36,517 --> 00:16:37,894
כן, תביאו שמיכות.

142
00:16:40,897 --> 00:16:42,148
אני אוהבת אותך.

143
00:16:42,232 --> 00:16:44,108
- אני אוהב אותך.
- תביאו שמיכות!

144
00:16:46,611 --> 00:16:49,030
- פרנק, פרנק.
- כן.

145
00:16:49,113 --> 00:16:51,991
שנינו יודעים
שהיא לא תגיע לקופר ריבר בחיים.

146
00:16:52,075 --> 00:16:54,577
בהמשך הנהר, בסולט קריק, יש כפר ילידי.

147
00:16:54,661 --> 00:16:56,496
יש שם ציוד רפואי ורופאה.

148
00:16:56,579 --> 00:16:57,872
- בסדר, תארגן את זה.
- טוב.

149
00:16:57,956 --> 00:16:59,332
האץ' יגיד לך לאן לנסוע.

150
00:16:59,415 --> 00:17:02,877
- בוא.
- פרנק.

151
00:17:02,961 --> 00:17:04,462
אמרת שתביא אותי למעצר.

152
00:17:06,255 --> 00:17:08,174
אני לא חושבת שזה יקרה.

153
00:17:08,758 --> 00:17:10,051
אל תפסלי אותי עדיין.

154
00:17:11,386 --> 00:17:13,053
טוב. סע.

155
00:17:19,101 --> 00:17:21,020
בן זונה… היי!

156
00:17:21,104 --> 00:17:22,605
בן זונה, לעזאזל.

157
00:17:23,106 --> 00:17:24,107
שיט.

158
00:18:08,276 --> 00:18:09,277
פאק!

159
00:18:14,199 --> 00:18:15,658
לעזאזל.

160
00:18:17,118 --> 00:18:19,746
ליוויי! אל תזוז! אל…

161
00:18:20,246 --> 00:18:21,497
פאק.

162
00:18:25,585 --> 00:18:26,711
לא לזוז!

163
00:18:29,464 --> 00:18:30,715
מה תעשה, פרנק?

164
00:18:30,798 --> 00:18:32,217
תירה בי? תהרוג אותי?

165
00:18:32,300 --> 00:18:33,760
אל תזוז.

166
00:18:33,843 --> 00:18:35,929
אני לא הרשע כאן, פרנק.
אתה יודע את זה.

167
00:18:36,012 --> 00:18:38,014
אמרתי לך שנשנה את העולם, פרנק.

168
00:18:38,723 --> 00:18:42,060
וזה מה שעשינו. חשפנו את ברדפורד.

169
00:18:42,936 --> 00:18:45,063
כל הרשת המושחתת שלה הולכת לקרוס.

170
00:18:46,064 --> 00:18:47,524
ועכשיו אני עוצר אותך.

171
00:18:47,607 --> 00:18:49,943
מי יודע מה עוד היא תכננה, פרנק.

172
00:18:50,026 --> 00:18:51,819
כמה אנשים היו נרצחים?

173
00:18:51,903 --> 00:18:53,655
עצרנו את זה. הצלנו אותם, פרנק.

174
00:18:54,239 --> 00:18:56,449
זה מה שעשינו. אתה חייב לשחרר אותי.

175
00:18:56,533 --> 00:18:59,827
אני לא יכול. אני מרשל ואתה נמלט מהחוק.

176
00:19:01,663 --> 00:19:03,623
המטרות לא מקדשות את האמצעים, ליוויי.

177
00:19:04,624 --> 00:19:06,709
אנשים נהרגו. אתה צריך לתת את הדין.

178
00:19:06,793 --> 00:19:08,086
- תשכב.
- לתת את הדין?

179
00:19:08,169 --> 00:19:09,379
אתה נתת את הדין, פרנק?

180
00:19:10,880 --> 00:19:12,048
יש לך סודות?

181
00:19:13,299 --> 00:19:15,301
מה עם האקדח שמצאתי בבית שלך?

182
00:19:15,385 --> 00:19:17,971
- זה שהחבאתי כדי להגן עליך.
- לא. אני חייב לפעול לפי הספר.

183
00:19:18,054 --> 00:19:19,222
לפי הספר?

184
00:19:20,682 --> 00:19:22,016
תאמין לזה אם אתה רוצה.

185
00:19:23,518 --> 00:19:27,522
אתה יכול להעמיד פנים שזה נכון,
אבל יש לך ברירה, פרנק.

186
00:19:28,106 --> 00:19:31,192
אתה תצטרך להחליט מה צודק ומה לא צודק.

187
00:19:32,235 --> 00:19:35,572
אתה יכול להציל את סידני
או להביא אותי למעצר.

188
00:19:37,198 --> 00:19:38,324
הבחירה שלך.

189
00:19:47,083 --> 00:19:48,710
פאק.

190
00:19:49,627 --> 00:19:50,837
פאק!

191
00:19:51,880 --> 00:19:53,006
פאק!

192
00:20:11,566 --> 00:20:12,609
היי.

193
00:20:13,401 --> 00:20:15,403
כאן, יותר למטה. בצד שמאל שלה.

194
00:20:22,160 --> 00:20:23,286
שיט.

195
00:20:23,369 --> 00:20:24,996
טוב, רק רגע.

196
00:20:28,458 --> 00:20:29,709
טוב.

197
00:20:32,712 --> 00:20:35,381
אני לא מצליחה להדק.
אצטרך שתהפוך אותה לכיווני.

198
00:20:35,465 --> 00:20:37,508
- מהר.
- רק שנייה. טוב, להרים אותה?

199
00:20:37,592 --> 00:20:38,927
- כן. מהר.
- בסדר.

200
00:20:39,010 --> 00:20:40,553
אתה יכול לראות בפנים, סטאג?

201
00:20:48,436 --> 00:20:52,273
בסדר. בסדר, נתפלל שזה יחזיק.

202
00:20:52,357 --> 00:20:55,151
היא נראית יציבה. תדאג שהיא לא תזוז.
תחזיק אותה.

203
00:20:57,070 --> 00:20:58,404
אצלי.

204
00:20:59,280 --> 00:21:00,323
טוב…

205
00:21:01,449 --> 00:21:03,618
תחטא אותה, תן לו עוד עירוי.

206
00:21:03,701 --> 00:21:07,372
קנאי, אני צריכה שתלך להביא
עוד כמה שמיכות, חומד.

207
00:21:13,378 --> 00:21:14,587
מה קורה?

208
00:21:15,755 --> 00:21:17,298
- לא יודע.
- מה פירוש?

209
00:21:17,382 --> 00:21:18,383
זה לא טוב.

210
00:21:20,218 --> 00:21:21,386
אני…

211
00:21:22,178 --> 00:21:23,930
- אני צריך לנשום אוויר.
- בסדר, צא.

212
00:21:27,475 --> 00:21:28,560
מה מצבה?

213
00:21:30,812 --> 00:21:32,146
לא טוב.

214
00:21:33,189 --> 00:21:37,068
יש לה חתך בווריד בכבד.

215
00:21:37,694 --> 00:21:39,362
וריד השער, לפי דעתנו.

216
00:21:39,445 --> 00:21:43,658
הידקתי אותו ואנחנו… מזרימים לה נוזלים.

217
00:21:43,741 --> 00:21:48,663
הנוזלים יעזרו לחדש את נפח הדם
ויעלו בחזרה את רמות החמצן בדמה,

218
00:21:49,247 --> 00:21:51,916
אבל היא תצטרך עירוי דם אמיתי

219
00:21:52,000 --> 00:21:54,127
- לפני שהיא תיכנס להיפוקסיה.
- ומה?

220
00:21:54,878 --> 00:21:56,296
ואני לא יכולה לעשות את זה כאן.

221
00:21:58,464 --> 00:22:01,926
רמת החמצן בדם שלה
היא בסביבות 90 ובמגמת ירידה.

222
00:22:02,010 --> 00:22:06,848
ככל שהזמן יחלוף והיא תמשיך לדמם,
המספר הזה ירד.

223
00:22:07,724 --> 00:22:11,978
כשירד מתחת ל-80 אחוז, אתה תאבד אותה.

224
00:22:14,022 --> 00:22:15,231
אז מה עושים?

225
00:22:15,315 --> 00:22:16,566
הפינוי הרפואי רחוק מדי.

226
00:22:16,649 --> 00:22:18,568
ובקופר ריבר לא יכולים לעשות עירוי.

227
00:22:18,651 --> 00:22:20,111
מה המרחק לפיירבנקס? שעה וחצי?

228
00:22:20,195 --> 00:22:21,321
זה לא מספיק זמן.

229
00:22:21,404 --> 00:22:24,282
גם אם הכבישים היו פנויים, וזה יהיה נס,

230
00:22:24,365 --> 00:22:25,617
היא לא תשרוד.

231
00:22:25,700 --> 00:22:28,203
יש לנו אופנוע שלג. סע בקו אווירי.

232
00:22:28,286 --> 00:22:30,747
אם היה לנו מספיק דלק למרחק כזה, אז אולי.

233
00:22:30,830 --> 00:22:32,957
אבל לא סיפקו לנו דלק כבר יותר משבוע.

234
00:22:33,041 --> 00:22:34,417
חייבים להביא אותה לפיירבנקס.

235
00:22:34,500 --> 00:22:37,170
בואי נכין אותה להעברה, טוב?

236
00:22:37,253 --> 00:22:39,714
אני לא חושבת שאתה מבין
את חומרת הפציעה שלה.

237
00:22:39,797 --> 00:22:42,550
אני מבין שאם היא תישאר כאן,
היא תמות, נכון?

238
00:22:43,676 --> 00:22:46,387
היא לא תשרוד בנסיעה כזאת ארוכה.

239
00:22:46,471 --> 00:22:48,389
טוב, אז מה כן? תגיד לי את.

240
00:22:48,932 --> 00:22:50,183
האישה הזאת גוססת.

241
00:22:50,266 --> 00:22:53,853
אם היא תמות, המוות שלה
יהיה על הידיים שלנו, אם לא נמצא פתרון.

242
00:22:53,937 --> 00:22:55,939
זה מה שאנחנו עושים, לא?

243
00:22:56,022 --> 00:22:58,608
משתפים פעולה, מאחדים משאבים, שורדים.

244
00:23:02,529 --> 00:23:03,571
אז…

245
00:23:04,197 --> 00:23:05,240
מה עם הכלבים?

246
00:23:08,076 --> 00:23:10,745
לקאפי ויבר יש שישה האסקים.
הם יכולים לגרור טנק.

247
00:23:11,788 --> 00:23:13,915
לך תקרא לו. כל הכבוד. לכו תקרא אותו.

248
00:23:14,791 --> 00:23:16,167
טוב, קדימה. נעשה את זה.

249
00:23:19,546 --> 00:23:20,588
פרנק, לא נעים לי לומר,

250
00:23:20,672 --> 00:23:23,633
אבל גם עם כלבים,
כנראה תצטרך לפלס לך דרך בשלג.

251
00:23:23,716 --> 00:23:26,302
- זה יעכב אותך.
- אני לא אניח לה למות, האץ'.

252
00:23:27,679 --> 00:23:32,559
אם אעבור את מעבר ההרים,
אמשיך בשביל המוסדר אולד גליישר.

253
00:23:32,642 --> 00:23:34,602
זה ינחית אותנו ישר על האוטוסטרדה.

254
00:23:35,353 --> 00:23:38,231
נסה לתפוס את שוטר בראון.
הוא גר לא רחוק משם.

255
00:23:38,314 --> 00:23:40,900
תגיד לו שיבוא בטנדר שלו לפגוש אותנו
בתחילת השביל המוסדר.

256
00:23:40,984 --> 00:23:43,778
נוכל לנסוע ישר לפיירבנקס. היא בסדר?

257
00:23:45,196 --> 00:23:46,865
היא מחזיקה מעמד.

258
00:23:47,657 --> 00:23:49,450
תצטרך לעוף כמו הרוח.

259
00:23:50,034 --> 00:23:51,244
טוב, קדימה.

260
00:23:52,704 --> 00:23:53,788
הבאתי את התרמיל שלך.

261
00:23:55,206 --> 00:23:56,207
קח את הרובה שלי.

262
00:23:56,291 --> 00:23:57,542
תודה, ריף.

263
00:24:02,255 --> 00:24:03,798
תודה, אחי.

264
00:24:03,882 --> 00:24:04,883
טוב.

265
00:24:14,183 --> 00:24:16,644
- טוב, האץ'.
- ברגע שאתה עובר את מעבר ההרים,

266
00:24:16,728 --> 00:24:18,187
אתה תהיה על הקשקש.

267
00:24:18,271 --> 00:24:20,315
- מתי אנחנו לא על הקשקש, האץ?
- כן.

268
00:24:21,941 --> 00:24:23,443
הכול מוכן?

269
00:24:23,526 --> 00:24:24,527
טוב.

270
00:24:25,403 --> 00:24:29,073
טוב. זזנו. טוב.

271
00:24:29,866 --> 00:24:31,034
דיו!

272
00:25:26,798 --> 00:25:28,967
קדימה! דיו! דיו!

273
00:26:05,169 --> 00:26:06,588
טוב. שוט, בוא נכניס אותה לרכב.

274
00:26:09,507 --> 00:26:13,344
- לא. אין מצב. אני לא לוקח אותה.
- אתה מה?

275
00:26:13,428 --> 00:26:16,848
בגללה דוני מת, וגם השוטרת ריד וכל האחרים.

276
00:26:16,931 --> 00:26:19,267
- שוטר, תקשיב…
- פרנק, זו העבודה שלך,

277
00:26:19,350 --> 00:26:20,435
אני לא אהיה חלק מזה.

278
00:26:20,518 --> 00:26:22,437
השיפוט המוסרי שלך הוא עניין שלך,

279
00:26:22,520 --> 00:26:26,274
אבל אני אישן טוב מאוד בלילה
בידיעה שהאישה הזאת מתה כאן בגללי.

280
00:26:26,357 --> 00:26:27,901
אתה יותר טוב מזה, שוטר. בוא.

281
00:26:27,984 --> 00:26:31,029
מי כמוך יודע שהחוק לא מחייב אותי לעזור.

282
00:26:33,489 --> 00:26:35,783
לא התרשמתי שאתה אחד כזה ששם על החוקים,

283
00:26:35,867 --> 00:26:37,619
שוטר, אבל כיוון שכן,

284
00:26:37,702 --> 00:26:40,955
אולי נתחיל בנהיגה בלי לוחית רישוי?

285
00:26:41,039 --> 00:26:42,790
לך תזדיין.

286
00:26:42,874 --> 00:26:45,376
בוא נציץ בפנים. מה יש לך כאן?

287
00:26:45,460 --> 00:26:46,711
הנה, בבקשה.

288
00:26:48,213 --> 00:26:50,715
היי, מכל פתוח של משקה אלכוהולי בתוך רכב.

289
00:26:50,798 --> 00:26:51,799
זו עברה.

290
00:26:51,883 --> 00:26:55,094
הסרת חגורת בטיחות בניגוד לחוק.
יש לי מספיק הפרות חוק

291
00:26:55,178 --> 00:26:58,348
כדי להחרים את הרכב שלך עד סוף עונת הזאבים.

292
00:26:58,431 --> 00:26:59,849
אבל זה לא אמור להטריד אותך,

293
00:26:59,933 --> 00:27:01,726
כי ממילא אתה שתיין, לא צייד.

294
00:27:02,977 --> 00:27:05,021
לעזאזל, פרנק. ככה זה הולך להיות?

295
00:27:05,980 --> 00:27:07,232
ככה זה, שוט.

296
00:27:08,274 --> 00:27:09,275
עכשיו בוא נעמיס אותה.

297
00:27:10,818 --> 00:27:11,861
בוא.

298
00:27:26,334 --> 00:27:27,502
טוב.

299
00:27:30,630 --> 00:27:31,673
תשגיח על הכלבים.

300
00:29:22,784 --> 00:29:24,369
- פיירבנקס
בית החולים פרובידנס -

301
00:30:37,734 --> 00:30:40,403
כל כוח עזר פנוי, לבית המרקחת.

302
00:30:44,574 --> 00:30:45,909
שאני אמות.

303
00:30:52,498 --> 00:30:54,626
- כן.
- פרנק, מצאנו אותו.

304
00:30:55,752 --> 00:30:57,045
מצאנו את האבלוק.

305
00:31:00,715 --> 00:31:01,716
פאק.

306
00:31:01,799 --> 00:31:04,761
- נראה שכואבת לך הברך, פרנק.
- כל הגוף כואב.

307
00:31:07,013 --> 00:31:08,598
טייס שיטח התקשר לדווח?

308
00:31:09,098 --> 00:31:10,642
כן, הוא היה בטיסת אספקה.

309
00:31:11,517 --> 00:31:14,103
עד שהגענו לא נשאר הרבה.

310
00:31:18,066 --> 00:31:19,526
הוא לקח את הסיבוב מהר מדי?

311
00:31:20,109 --> 00:31:23,071
לא. קרח שחור, החלקה קצרה, נפילה ארוכה.

312
00:31:23,655 --> 00:31:26,699
- קצת פואטי, אם אתה שואל אותי.
- באיזה מובן?

313
00:31:26,783 --> 00:31:31,496
בסופו של דבר לא אנחנו תפסנו אותו,
אלא אלסקה.

314
00:31:33,706 --> 00:31:35,458
ועד כמה את בטוחה שזה הוא?

315
00:31:36,501 --> 00:31:38,461
הוא שרוף מדי
כדי לקחת טביעות אצבעות,

316
00:31:38,545 --> 00:31:41,089
אבל הרכב דווח כגנוב.

317
00:31:41,172 --> 00:31:42,632
הוא בגובה הנכון, במשקל הנכון.

318
00:31:43,341 --> 00:31:45,552
אבל החום גבוה מדי כדי למצוא דנ"א, נכון?

319
00:31:46,344 --> 00:31:47,762
פרנק, זה הוא.

320
00:31:49,347 --> 00:31:52,559
אפילו חסרה לו השן הטוחנת
שבה הוא השתמש לדעתנו

321
00:31:52,642 --> 00:31:54,852
כדי לפרוץ את האזיקים בטיסה. תראה.

322
00:31:58,857 --> 00:32:01,109
כנראה אני מתקשה להאמין שזה באמת נגמר.

323
00:32:03,987 --> 00:32:05,280
אלסקה תפסה אותו.

324
00:32:14,622 --> 00:32:16,958
טומי, מה חדש?

325
00:32:17,041 --> 00:32:19,002
מנהל התפעול הגיע לשטח.

326
00:32:19,085 --> 00:32:22,255
הוא אומר שהם כיבו את הטורבינות
ומצאו את מה שנשאר מברדפורד.

327
00:32:22,881 --> 00:32:24,424
- איכס.
- כן.

328
00:32:24,507 --> 00:32:26,926
- התקשרתם לפתולוג?
- כן, בוצע.

329
00:32:28,720 --> 00:32:29,971
שמעת משהו על סקופילד?

330
00:32:31,598 --> 00:32:33,016
לא. עדיין לא.

331
00:32:56,164 --> 00:32:58,041
- התפללו על פיירבנקס -

332
00:33:07,759 --> 00:33:09,469
נתראה בפעם הבאה?

333
00:33:09,552 --> 00:33:13,765
אם יהיה לנו מזל,
הפעם הבאה תהיה בחוף בפלורידה.

334
00:33:14,515 --> 00:33:17,769
- חם מדי.
- אתם אנשים שונים.

335
00:33:46,714 --> 00:33:48,550
תודה שבאת, טד. אנחנו מעריכים את זה.

336
00:33:49,676 --> 00:33:50,969
תירוץ לצאת מהעיר.

337
00:33:51,052 --> 00:33:52,387
כן. אתה מכיר את האץ'?

338
00:33:53,388 --> 00:33:54,389
מה שלום אבא שלך?

339
00:33:54,472 --> 00:33:58,351
לא ראיתי אותו
מאז שיצאנו לדוג בנהר טוונטימייל.

340
00:33:59,143 --> 00:34:00,353
הוא עדיין עושה צרות?

341
00:34:00,436 --> 00:34:03,565
- עדיין מוציא את אמי מדעתה.
- טוב, הוא לא יכול עליכם.

342
00:34:03,648 --> 00:34:06,234
תדרכו אותי בדרך.

343
00:34:06,317 --> 00:34:09,821
שמעתי שהפרטים… דלילים.

344
00:34:12,448 --> 00:34:13,490
אז מה קרה?

345
00:34:14,492 --> 00:34:17,745
אני לא בטוח שאנחנו בעצמנו מבינים עד הסוף.

346
00:34:18,287 --> 00:34:20,247
אומרים שהסי-איי-איי מעורב.

347
00:34:20,331 --> 00:34:22,249
אישה בשם ג'קלין…

348
00:34:22,333 --> 00:34:24,627
- ברדפורד.
- כן, ברדפורד.

349
00:34:26,461 --> 00:34:30,717
תראה, טד… עשיתי את זה כל החיים שלי.

350
00:34:31,383 --> 00:34:33,845
את מספר הפוליטיקאים שאמינים עליי
אפשר לספור על יד אחת.

351
00:34:33,928 --> 00:34:35,638
אתה אחד מהאנשים הכי טובים שאני מכיר.

352
00:34:38,057 --> 00:34:41,352
לכן אני רוצה לתת לך את זה ביד.

353
00:34:55,658 --> 00:34:57,785
- מה זה?
- האמת.

354
00:34:58,536 --> 00:35:01,164
נדבר אחרי שיזדמן לך לצפות בזה.

355
00:35:02,123 --> 00:35:04,959
חשוב לי שזה יהיה בידיים
של מישהו שאני סומך עליו. מישהו…

356
00:35:06,211 --> 00:35:09,672
מישהו שיש לו הסמכות
לפתוח בחקירה מלאה ומקיפה.

357
00:35:11,549 --> 00:35:12,759
כן.

358
00:35:14,427 --> 00:35:15,637
המושלת על הקו.

359
00:35:17,222 --> 00:35:18,681
תגידי לה שאחזור אליה.

360
00:35:18,765 --> 00:35:20,266
לא, טד. ענה לשיחה.

361
00:35:21,226 --> 00:35:23,770
זו המושלת. אנחנו נחכה בחוץ.

362
00:35:38,952 --> 00:35:40,453
מה?

363
00:35:41,246 --> 00:35:43,540
- אתה מחייך. למה?
- לא, זה טיפשי.

364
00:35:46,000 --> 00:35:47,001
למה?

365
00:35:49,337 --> 00:35:50,505
לא יודע, זה רק…

366
00:35:52,465 --> 00:35:55,760
אם האדם הכי טוב שאני מכיר נתן את הדיסק
לאדם הכי טוב שהוא מכיר…

367
00:35:58,137 --> 00:35:59,347
זה נותן לי תקווה.

368
00:36:02,433 --> 00:36:05,061
- אתה מתרכך?
- לך תזדיין, בנאדם.

369
00:36:05,144 --> 00:36:06,896
נו, בחייך. זו מחמאה.

370
00:36:08,273 --> 00:36:09,566
נכון. אני מעריך את זה.

371
00:36:11,025 --> 00:36:12,360
גם אני מעריך את זה…

372
00:36:13,319 --> 00:36:15,822
- אבל אל תתרגל לזה, טוב?
- אתה אל תתרגל לזה.

373
00:36:16,990 --> 00:36:19,158
אבל אני עדיין מכסח אותך בהוקי.

374
00:36:52,734 --> 00:36:53,776
איך את מרגישה?

375
00:37:06,456 --> 00:37:10,251
אני אמורה להגיד "בת מזל"?

376
00:37:12,462 --> 00:37:13,796
כי זה יהיה שקר.

377
00:37:16,633 --> 00:37:18,301
זה לא יהיה השקר הראשון שלך.

378
00:37:23,514 --> 00:37:24,933
איך הבאת אותי לכאן?

379
00:37:26,017 --> 00:37:27,143
עם הרבה עזרה.

380
00:37:34,859 --> 00:37:35,860
הארכיב.

381
00:37:35,944 --> 00:37:37,195
במקום בטוח.

382
00:37:38,863 --> 00:37:40,365
אצל מישהו שאני סומך עליו.

383
00:37:41,574 --> 00:37:42,784
האמת תצא לאור.

384
00:37:46,579 --> 00:37:48,414
שמעי, יש עוד משהו שאת צריכה לדעת.

385
00:37:50,959 --> 00:37:53,211
הייתה תאונת דרכים ומצאנו גופה.

386
00:37:56,965 --> 00:37:58,383
אתה חושב שזה ליוויי?

387
00:37:59,842 --> 00:38:02,053
אני חושב שהרבה אנשים
רוצים שזה יהיה הוא.

388
00:38:03,221 --> 00:38:04,931
אני חושב שאין טעם להתווכח על זה.

389
00:38:07,058 --> 00:38:08,977
התפקיד שלי היה למצוא 52 אסירים.

390
00:38:09,060 --> 00:38:11,688
השם של בעלך לא היה ברשימה, אז…

391
00:38:17,569 --> 00:38:18,570
מה?

392
00:38:19,946 --> 00:38:21,447
- לא משנה.
- לא, לא, לא.

393
00:38:23,157 --> 00:38:24,409
אולי לי זה משנה.

394
00:38:28,705 --> 00:38:30,290
אני חושבת על ברדפורד.

395
00:38:32,333 --> 00:38:34,377
על מה שהיא אמרה שם.

396
00:38:36,129 --> 00:38:39,716
לאורך כל הזמן רציתי להאמין
שאיכשהו איבדתי את עצמי…

397
00:38:41,426 --> 00:38:42,552
בדבר הזה.

398
00:38:45,221 --> 00:38:47,098
לא איבדתי את עצמי.

399
00:38:49,726 --> 00:38:51,227
זה לא שינה אותי.

400
00:38:52,604 --> 00:38:56,149
זה חשף את מי שתמיד הייתי.

401
00:38:56,232 --> 00:38:57,901
בחייך. את באמת מאמינה בזה?

402
00:39:06,242 --> 00:39:07,327
אני חושבת על…

403
00:39:09,537 --> 00:39:11,664
המרשלים המוטסים שמתו.

404
00:39:12,290 --> 00:39:14,417
אני חושבת על האנשים בעיר הזאת.

405
00:39:16,461 --> 00:39:18,004
על החבר שלך דוני.

406
00:39:20,423 --> 00:39:23,718
כולם מתו בגלל מה שעשיתי.

407
00:39:25,762 --> 00:39:28,514
החלטה מכוונת שקיבלתי

408
00:39:28,598 --> 00:39:30,391
לגבי מה שחשבתי כצודק.

409
00:39:30,475 --> 00:39:32,352
אבא שלי היה בז לזה.

410
00:39:32,435 --> 00:39:34,312
אבא שלך לא התמודד עם אותן בחירות.

411
00:39:34,395 --> 00:39:37,857
הוא שיחק לפי הכללים. הוא חי לפי הספר.

412
00:39:45,448 --> 00:39:47,825
קחי, תשתי. קדימה.

413
00:39:53,540 --> 00:39:55,416
כששאלת על הבת שלי, רובי…

414
00:39:57,418 --> 00:39:59,003
לא סיפרתי לך את כל האמת.

415
00:40:06,427 --> 00:40:10,557
הסיבה שהם חיפשו אותי באותו יום,

416
00:40:10,640 --> 00:40:13,268
הסיבה שהיא נורתה ונהרגה בחילופי האש,

417
00:40:15,061 --> 00:40:18,731
הייתה החלטה מכוונת שאני קיבלתי.

418
00:40:18,815 --> 00:40:19,941
בחירה.

419
00:40:22,193 --> 00:40:24,487
וכשטמנתי את בתי הקטנה באדמה,

420
00:40:25,321 --> 00:40:29,409
נשבעתי לעצמי
שמאותו רגע אעשה הכול רק לפי הספר.

421
00:40:30,159 --> 00:40:33,830
ואילצתי את עצמי לפעול בדיוק כך.

422
00:40:36,416 --> 00:40:37,750
כי כשאת עושה דברים לפי הספר,

423
00:40:37,834 --> 00:40:39,961
בעצם את לא נדרשת להחליט כלום, נכון?

424
00:40:42,672 --> 00:40:46,384
אין שום בחירה סובייקטיבית
בין מה שצודק למה שלא צודק.

425
00:40:47,427 --> 00:40:52,140
את לא אחראית לנזקים שהבחירות שלך גורמות.

426
00:40:53,641 --> 00:40:56,394
את רק עושה את העבודה שלך
ומאשימה בזה את הספר.

427
00:41:01,065 --> 00:41:02,317
אבל אני שואל אותך, סיד,

428
00:41:03,651 --> 00:41:06,821
את באמת חושבת שהצדק נמצא בספר?

429
00:41:08,156 --> 00:41:09,407
או שאת חושבת שדרושים אנשים…

430
00:41:11,492 --> 00:41:12,869
שמקבלים החלטות קשות…

431
00:41:15,079 --> 00:41:18,291
לפעמים החלטות בלתי אפשריות, לפעמים בן רגע.

432
00:41:24,380 --> 00:41:26,466
אני לא מסכים עם כל מה שעשית. ממש לא.

433
00:41:30,011 --> 00:41:31,888
אבל אני יכול להבין למה עשית את זה.

434
00:41:34,224 --> 00:41:37,810
ואני חושב שאבא שלך היה מסכים
שהקדשת את עצמך למטרה ראויה.

435
00:41:50,281 --> 00:41:52,158
אראה אותך לפני המשפט?

436
00:41:55,453 --> 00:41:58,122
נראה לך שזה יגיע לבית המשפט? בחייך.

437
00:41:59,332 --> 00:42:00,959
משרד המשפטים יעמיד אותך לדין כשיבינו שם

438
00:42:01,042 --> 00:42:04,921
שאת יכולה לאוורר את כל הכביסה המלוכלכת
של הסי-איי-איי? של ברדפורד?

439
00:42:05,505 --> 00:42:06,506
כן.

440
00:42:07,674 --> 00:42:09,092
הם יסגרו את דלתות בית המשפט.

441
00:42:10,510 --> 00:42:14,013
הם יפעילו כל פרוטוקול
הנוגע לביטחון המדינה שיצטרכו

442
00:42:14,097 --> 00:42:15,682
כדי שזה יישמר תחת איפול.

443
00:42:17,308 --> 00:42:22,105
אבל אני לא משלה את עצמי
שאוכל פשוט להמשיך בחיי.

444
00:42:28,027 --> 00:42:34,993
החבר שלך שנתת לו את הארכיב,
אתה סומך עליו?

445
00:42:39,122 --> 00:42:40,164
בעיניים עצומות.

446
00:42:42,250 --> 00:42:43,251
אני צריך ללכת.

447
00:43:01,477 --> 00:43:02,896
לך הביתה, פרנק.

448
00:46:16,881 --> 00:46:18,049
אז…

449
00:46:20,718 --> 00:46:23,638
לוק ואני דיברנו בינינו, ושנינו…

450
00:46:23,721 --> 00:46:25,306
היינו צריכים לתפוס מרחק.

451
00:46:28,476 --> 00:46:29,477
ו…

452
00:46:31,437 --> 00:46:33,356
שנינו לא הבנו ולא מבינים

453
00:46:33,439 --> 00:46:38,444
איך נוכל להמשיך בחיינו כמשפחה.

454
00:46:40,822 --> 00:46:45,493
אבל בסופו של דבר
זה בדיוק מה שאנחנו צריכים לעשות.

455
00:46:47,453 --> 00:46:48,580
להמשיך בחיינו.

456
00:46:49,622 --> 00:46:52,208
בסדר. אני מסכים. אני יודע.

457
00:46:54,377 --> 00:46:56,087
זה מעמיד אותנו במקום מסובך.

458
00:46:58,381 --> 00:47:00,842
אבא, תגיד משהו.

459
00:47:04,762 --> 00:47:06,472
אני אמסור את האקדח.

460
00:47:06,556 --> 00:47:10,143
אודה במה שעשיתי ואשלם את המחיר.

461
00:47:11,519 --> 00:47:13,229
אתה חושב שזה יחזיר את אחותי?

462
00:47:14,147 --> 00:47:16,608
אתה חושב שזה יהפוך אותנו מחדש למשפחה?

463
00:47:16,691 --> 00:47:18,026
פאדי קוגן מת.

464
00:47:19,110 --> 00:47:21,779
רובי מתה, ומה עכשיו?

465
00:47:22,405 --> 00:47:24,199
נאבד גם אותך?

466
00:47:24,824 --> 00:47:27,869
זה רק יהרוס את המשפחה, זה הכול.

467
00:47:31,956 --> 00:47:33,208
אתה יכול להיפטר ממנו?

468
00:47:34,751 --> 00:47:36,794
- בן, לא. זה…
- תיפטר מהאקדח.

469
00:47:42,342 --> 00:47:45,553
אבל כבר עשיתי את זה פעם.
לכן אנחנו כאן עכשיו, נכון?

470
00:47:49,057 --> 00:47:53,519
בסדר. מגיע לי לשאת באחריות לזה.

471
00:47:54,062 --> 00:47:58,942
ומה בקשר למה שמגיע ללוק?

472
00:48:00,026 --> 00:48:02,403
מה בקשר למה שמגיע לי?

473
00:48:04,531 --> 00:48:08,535
תסתכל על כל הטוב שעשית, פרנק.

474
00:48:08,618 --> 00:48:11,037
עשית הרבה טוב. שילמת את חובך.

475
00:48:11,120 --> 00:48:12,497
כולנו שילמנו.

476
00:48:14,624 --> 00:48:21,130
ואם נידרש לשלם עוד, אז נשלם ביחד.

477
00:48:30,348 --> 00:48:31,849
אתם מבינים מה אנחנו עושים?

478
00:48:34,686 --> 00:48:37,605
הדברים האלה חוזרים מתישהו.
יש להם השלכות, לוק.

479
00:48:39,440 --> 00:48:40,942
זו החלטה רצינית.

480
00:48:43,695 --> 00:48:44,696
כן.

481
00:48:47,490 --> 00:48:50,326
בבית הזה אנחנו מקבלים החלטות כמשפחה.

482
00:48:53,413 --> 00:48:55,039
ואנחנו זקוקים לך כאן, אבא.

483
00:48:57,000 --> 00:49:00,545
מבחינתי, זה לא קרה.

484
00:49:01,713 --> 00:49:04,132
לא ראיתי את האקדח.

485
00:49:05,550 --> 00:49:06,801
גם אני לא.

486
00:49:12,765 --> 00:49:14,058
אתם באמת רוצים בזה?

487
00:49:14,726 --> 00:49:15,727
כן.

488
00:49:17,020 --> 00:49:18,021
כן.

489
00:49:23,651 --> 00:49:24,903
הגיע הזמן.

490
00:49:26,529 --> 00:49:31,326
הגיע הזמן שהמשפחה הזאת…
שנמשיך בחיים.

491
00:51:33,781 --> 00:51:35,408
לעזאזל.

492
00:51:35,491 --> 00:51:36,576
שבזכותם כדאי לחיות

493
00:51:36,659 --> 00:51:39,287
- מותק, יודעת מה אני חושב?
- מה?

494
00:51:39,370 --> 00:51:42,457
אני חושב שכדאי לקנות
אמבט טבילה גדול מעץ ארז.

495
00:51:43,750 --> 00:51:44,751
מה דעתך?

496
00:51:44,834 --> 00:51:48,546
נוכל להציב אותו בעצים מאחורי בקתות האירוח.

497
00:51:49,547 --> 00:51:52,508
הוא לא צורך חשמל. מחממים אותו בעצי הסקה.
מה דעתך?

498
00:51:54,886 --> 00:51:58,640
- אולי עדיף לתקן את השקע קודם?
- לא. תיקנתי כבר את השקע.

499
00:51:58,723 --> 00:52:01,935
היי, אימא, המונית האווירית
הביאה פיצות קפואות עם המשלוח.

500
00:52:02,018 --> 00:52:04,562
- אולי נאכל?
- לא, תכננתי כבר את ארוחת הערב.

501
00:52:04,646 --> 00:52:07,690
- היי, קירה.
- היי, גב' רמניק.

502
00:52:07,774 --> 00:52:10,235
אימא שלי ביקשה שאתן לך את זה.

503
00:52:10,318 --> 00:52:13,112
- מתנה לחנוכת הבית.
- היא לא הייתה צריכה.

504
00:52:13,863 --> 00:52:15,114
תודה.

505
00:52:16,074 --> 00:52:17,700
פאק. לעזאזל. לוק!

506
00:52:17,784 --> 00:52:18,785
כן?

507
00:52:18,868 --> 00:52:20,912
לוק. מה אני…

508
00:52:20,995 --> 00:52:23,456
אמרתי לך על להשאיר את…

509
00:52:23,540 --> 00:52:25,416
- היי, קירה. מה שלומך?
- היי.

510
00:52:25,500 --> 00:52:27,252
את הצבע בלי מכסה. מישהו ידרוך עליו.

511
00:52:27,335 --> 00:52:29,337
- מי דרך עליו? אני.
- אני מצטער. סליחה.

512
00:52:29,420 --> 00:52:32,173
- תצטער.
- זה מקסים.

513
00:52:32,257 --> 00:52:34,133
תמסרי תודה לאימא שלך,

514
00:52:34,217 --> 00:52:36,219
- אבל אשלח לה פתק.
- לעזאזל. פיצה קפואה.

515
00:52:36,970 --> 00:52:40,014
- תגידו לי שיש פיצה לארוחת הערב.
- אימא לא מרשה.

516
00:52:40,098 --> 00:52:41,474
- מה?
- לא.

517
00:52:41,558 --> 00:52:43,184
בחייך. אני יכול לשדרג אותה.

518
00:52:43,268 --> 00:52:45,395
עצור. אתה עושה בלגן.

519
00:52:45,478 --> 00:52:48,940
- עושה בלגן. אנחנו עושים בלגן.
- תפסיק.

520
00:52:49,023 --> 00:52:54,112
"העניבה חונקת אותי בחברה הגבוהה שלך
אני בוכה כל היום"

521
00:52:54,195 --> 00:52:55,613
אבא, בבקשה, לא.

522
00:52:56,489 --> 00:52:57,824
אתם כל כך מביכים.

523
00:52:57,907 --> 00:53:01,578
"היינו עסוקים כל כך
בתחרות עם הג'ונס"

524
00:53:01,661 --> 00:53:04,873
טוב… אני לא יכול לראות את זה.

525
00:53:04,956 --> 00:53:06,207
"וממשיכים לבנות…"

526
00:53:07,876 --> 00:53:10,461
- בחייכם.
- רוקנת את החדר.

527
00:53:10,545 --> 00:53:12,505
"יסודות האהבה"

528
00:53:12,589 --> 00:53:14,757
- אתה כזה רומנטיקן.
- קדימה, מותק.

529
00:53:14,841 --> 00:53:16,467
אולי הגיע הזמן ללכת ל…

530
00:53:16,551 --> 00:53:21,347
"לוקנבך, טקסס
ויילון ווילי והבחורים"

531
00:53:24,100 --> 00:53:25,101
אולי זו ההזמנה הראשונה שלנו.

532
00:53:25,184 --> 00:53:27,395
"החיים המוצלחים שלנו"

533
00:53:27,478 --> 00:53:29,397
- אולי זה הצבעי.
- כן.

534
00:53:29,480 --> 00:53:31,232
אולי הצבעי יכול לתקן את השקע.

535
00:53:31,316 --> 00:53:33,818
- כן? בואי, תני לי לתקן את זה.
- עזוב.

536
00:53:34,986 --> 00:53:37,405
- "שירי הכאב של האנק ויליאמס…"
- הלו?

537
00:53:38,615 --> 00:53:40,033
כן. בטח, הוא כאן.

538
00:53:40,116 --> 00:53:41,117
זה בשבילך.

539
00:53:42,160 --> 00:53:43,161
מי זה?

540
00:53:43,244 --> 00:53:44,370
לא יודעת.

541
00:53:45,330 --> 00:53:46,331
היי, לוק.

542
00:53:47,540 --> 00:53:48,541
כן?

543
00:53:48,625 --> 00:53:51,336
היי, פרנק. מה שלומך?

544
00:53:54,505 --> 00:53:56,049
היה יותר טוב לפני שתי דקות.

545
00:53:56,132 --> 00:53:58,509
לא יפה מצדך. אתה לא דואג לי?

546
00:53:59,052 --> 00:54:00,053
אפילו לא טיפה?

547
00:54:01,846 --> 00:54:04,265
אתה אפילו לא רוצה לדעת איך עבדתי עליכם?

548
00:54:04,349 --> 00:54:06,601
אסתכן בניחוש ואומר שזה היה ג'וליאן סטיל.

549
00:54:06,684 --> 00:54:07,685
זה היה שמו?

550
00:54:07,769 --> 00:54:10,063
מצאתי את הגופה שלו
בזמן החיפושים עם המקומיים.

551
00:54:10,146 --> 00:54:12,065
ידעתי שהוא יהיה שימושי.

552
00:54:12,148 --> 00:54:13,566
עיניים למעלה.

553
00:54:13,650 --> 00:54:15,818
כן, הוא בכלל לא הגיע לאוקלהומה, נכון?

554
00:54:15,902 --> 00:54:18,905
לא, אבל הוא מילא את תפקידו.

555
00:54:21,282 --> 00:54:23,368
קיוויתי שהאש תפרק את הדנ"א שלו,

556
00:54:23,451 --> 00:54:25,078
אבל אתה יודע את כל זה, נכון?

557
00:54:27,080 --> 00:54:28,581
למה לא אמרת כלום?

558
00:54:28,665 --> 00:54:30,917
כי אתה כבר לא בעיה שלי, ליוויי.

559
00:54:31,000 --> 00:54:33,586
- אתה בטוח בזה?
- כן, אני בטוח, טוב?

560
00:54:33,670 --> 00:54:37,632
ואני יכול לחיות עם העובדה
שאתה בחיים איפשהו בעולם.

561
00:54:37,715 --> 00:54:40,093
כל עוד תישאר כמה שיותר רחוק

562
00:54:40,176 --> 00:54:42,220
מחלקת האלוהים הקטנה שלי.

563
00:54:43,179 --> 00:54:45,223
- זה יהיה קשה?
- וכי למה?

564
00:54:46,266 --> 00:54:49,811
כי אתה וחלקת האלוהים הקטנה שלך, פרנק,

565
00:54:49,894 --> 00:54:51,229
אתם המרכז של הכול עכשיו.

566
00:54:51,980 --> 00:54:53,398
אסביר אחר כך. אני צריך לנתק.

567
00:54:53,481 --> 00:54:55,316
- יש לי עבודה.
- לא. תגיד לי.

568
00:54:55,400 --> 00:54:59,195
רק רציתי לדעת שאתה והמשפחה שלך
בריאים ושלמים בבית שלכם.

569
00:54:59,279 --> 00:55:00,947
תניח למשפחה שלי…

570
00:55:43,198 --> 00:55:44,449
אתה בטוח בקשר לזה?

571
00:55:45,909 --> 00:55:46,993
כן.

572
00:55:48,494 --> 00:55:49,495
משוכנע?

573
00:55:50,330 --> 00:55:52,665
- כן.
- אתה יודע שאתה משוגע.

574
00:56:01,591 --> 00:56:02,675
מה אני יכול להגיד?

575
00:56:04,469 --> 00:56:05,595
אני אוהב את אשתי.

576
00:57:18,751 --> 00:57:20,753
תרגום: גלית אקסלרד

