1
00:00:05,026 --> 00:00:06,945
Mitä helvettiä tämä on?

2
00:00:07,695 --> 00:00:09,447
Sinun täytyy maksaa teoistasi.

3
00:00:09,531 --> 00:00:10,532
Mitä olen tehnyt?

4
00:00:11,115 --> 00:00:14,452
Omistanut elämäni pahuuden kitkemiseen.

5
00:00:14,536 --> 00:00:17,205
Poistanut uhkia. Puolustanut tätä maata.

6
00:00:17,288 --> 00:00:19,832
Kerro tuo muille agenteillesi.

7
00:00:21,960 --> 00:00:24,128
- Mitä?
- Sinä uhraat meidät.

8
00:00:24,212 --> 00:00:25,672
Heität meidät menemään.

9
00:00:25,755 --> 00:00:27,715
Johdat salaisia operaatioita -

10
00:00:28,800 --> 00:00:32,387
ja tapat kaikki uhkaksi kokemasi,
omasi mukaan lukien.

11
00:00:32,469 --> 00:00:34,722
Nyt olet kuolemanenkeli, jumalauta.

12
00:00:34,806 --> 00:00:36,474
Ne ihmiset luottavat sinuun.

13
00:00:37,308 --> 00:00:39,060
Kuuletko itseäsi?

14
00:00:40,019 --> 00:00:41,312
Miten luulet tämän toimivan?

15
00:00:42,063 --> 00:00:45,149
Agentteja poistetaan.
Hyviä ihmisiä kuolee.

16
00:00:45,233 --> 00:00:47,485
Se on vapauden hinta, juniori.

17
00:00:48,194 --> 00:00:49,195
Meillä on se.

18
00:00:54,075 --> 00:00:56,286
Mitä te kaksi luulitte tekevänne?

19
00:00:56,369 --> 00:00:59,664
Varastatte Arkiston ja paljastatte sen?

20
00:00:59,747 --> 00:01:02,125
Eikö tullut mieleen,
että saisitte petturin leiman?

21
00:01:02,208 --> 00:01:03,585
Totuus ratkaisee.

22
00:01:03,668 --> 00:01:06,254
- Totuus on se, mitä sanon.
- Tiedämme sen.

23
00:01:06,337 --> 00:01:09,257
Ei meidän tarvitse
vakuuttaa maailmaa totuudesta.

24
00:01:09,340 --> 00:01:11,134
Pitää vakuuttaa vain heidät.

25
00:01:11,217 --> 00:01:12,760
Menkää!

26
00:01:12,844 --> 00:01:14,470
- Liikettä!
- Hei!

27
00:01:14,554 --> 00:01:15,847
Perääntykää!

28
00:01:17,432 --> 00:01:18,641
Vauhtia!

29
00:01:19,142 --> 00:01:20,810
- Hei!
- Alas!

30
00:01:25,190 --> 00:01:28,318
Jacque, muistathan
isänmaalliset miehet ja naiset,

31
00:01:28,401 --> 00:01:30,695
jotka muodostavat varjo-ohjelmasi?

32
00:01:31,821 --> 00:01:32,864
Tietenkin muistat.

33
00:01:33,573 --> 00:01:37,577
Olet asettanut heitä ympäri maailmaa
tottelemaan käskyjäsi.

34
00:01:37,660 --> 00:01:43,041
Otin heihin yhteyttä
ja kerroin, mitä sain tietää Arkistosta.

35
00:01:44,209 --> 00:01:45,460
He haluavat tietää lisää.

36
00:01:46,377 --> 00:01:52,217
Kutsuin siis heidät
puhumaan yksityiskohdista kanssasi.

37
00:01:54,969 --> 00:01:55,970
Mitä menit tekemään.

38
00:01:56,054 --> 00:01:58,014
Me koulutimme hänet siihen.

39
00:01:58,598 --> 00:02:01,726
Muodosta suunnitelma, hyväksy vaikeus.

40
00:02:03,978 --> 00:02:07,815
Houkuttelimme sinut tänne,
jotta voisitte puhua kasvotusten.

41
00:02:07,899 --> 00:02:11,194
Kuten voit kuvitella,
agenteillasi riittää kysyttävää.

42
00:02:11,778 --> 00:02:14,656
Siviilien kuolemasta
ja valvonnan puutteesta -

43
00:02:14,739 --> 00:02:18,910
mutta eniten siitä, miten heidän
kaltaisiaan agentteja poistetaan.

44
00:02:20,662 --> 00:02:22,580
Miten hyvät ihmiset kuolevat.

45
00:02:26,960 --> 00:02:30,922
Kaiken rakastamani ja mihin uskoin
olet vienyt minulta ja tuhonnut.

46
00:02:31,965 --> 00:02:34,801
Ja siksi maamme on turvallisempi.

47
00:02:34,884 --> 00:02:37,345
Ehkä. Ehkä ei.

48
00:02:37,428 --> 00:02:39,847
Mutta totuudella on väliä,
ja se paljastetaan.

49
00:02:39,931 --> 00:02:41,891
Lataan tämän tiedustelujohtajalle.

50
00:02:43,017 --> 00:02:44,519
Ohjelmasi on ohi.

51
00:02:45,979 --> 00:02:47,772
Kutsutko tätä voitoksi?

52
00:02:52,318 --> 00:02:53,319
En.

53
00:02:55,029 --> 00:02:56,197
Se on traagista.

54
00:02:58,032 --> 00:02:59,075
Luotin sinuun.

55
00:03:00,660 --> 00:03:02,203
Olisin tehnyt kaiken, mitä käskit.

56
00:03:04,414 --> 00:03:08,418
En uskonut, että piti tulla kaltaiseksesi
hirviöksi sinun kaatamiseksi.

57
00:03:17,218 --> 00:03:18,219
Sidney.

58
00:03:19,804 --> 00:03:22,390
Sinun ei tarvinnut tulla miksikään.

59
00:03:23,558 --> 00:03:26,811
Olet aina ollut hirviö.

60
00:03:47,665 --> 00:03:48,791
TERVETULOA FAIRBANKSIIN

61
00:03:52,879 --> 00:03:54,047
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU

62
00:04:51,229 --> 00:04:53,481
Jane, olemme matkalla
10 km etelään Willow Creekistä.

63
00:04:53,565 --> 00:04:55,775
Kuittaan. Päivystäjä
puhuu osavaltion poliisille.

64
00:04:55,859 --> 00:04:57,151
Lähettää yksikköjä luoksenne.

65
00:04:57,235 --> 00:04:58,486
Kysy, onko näköyhteyttä.

66
00:04:59,279 --> 00:05:01,155
Löysikö USGS yhtään syötteitä?

67
00:05:01,239 --> 00:05:04,450
Ei, mutta FAA löysi
alueen postireitin lentäjän.

68
00:05:04,534 --> 00:05:07,662
Hän vahvistaa toiminnan
Nenanan padosta etelään.

69
00:05:07,745 --> 00:05:10,540
Ainakin neljä maasturia,
kymmenen henkeä tai enemmän.

70
00:05:10,623 --> 00:05:12,041
Selvä, lähetä yksiköt.

71
00:05:13,835 --> 00:05:16,713
Hiljainen lähestyminen.
Emme tiedä, mitä siellä on.

72
00:05:17,881 --> 00:05:18,882
Kuittaan.

73
00:05:20,633 --> 00:05:22,677
Me kaksi teemme tästä tänään lopun, Hutch.

74
00:05:23,803 --> 00:05:25,013
Totta helvetissä.

75
00:05:30,184 --> 00:05:35,857
Kyllä. Uhrasin muutamia henkiä
pelastaakseni miljoonia.

76
00:05:36,733 --> 00:05:39,569
Ettekö tee tehtävässä
kaiken tarpeellisen -

77
00:05:39,652 --> 00:05:41,362
tavoitteen saavuttamiseksi?

78
00:05:41,446 --> 00:05:43,364
Rajat hämärtyvät!

79
00:05:44,365 --> 00:05:49,245
En arvostele teitä.
En välitä, mitä teette kentällä.

80
00:05:50,330 --> 00:05:53,291
Mutta ennen
uskollisuuteni kyseenalaistamista -

81
00:05:53,374 --> 00:06:00,340
muistelkaa hetki kaikkea hyvää,
mitä olemme tehneet yhdessä.

82
00:06:00,423 --> 00:06:04,385
Amerikka on Amerikka meidän ansiostamme!

83
00:06:06,179 --> 00:06:08,014
En vahingoittaisi tätä ohjelmaa.

84
00:06:10,183 --> 00:06:16,856
Enkä todellakaan vahingoittaisi
tarkoituksella ketään teistä.

85
00:06:19,651 --> 00:06:22,570
Mutta jos minusta pitää tehdä roisto,

86
00:06:23,696 --> 00:06:26,741
olkaa kilttejä,

87
00:06:27,951 --> 00:06:29,953
antakaa minun loistaa!

88
00:07:34,225 --> 00:07:36,561
LATAA LEVYLTÄ

89
00:07:49,324 --> 00:07:50,450
Voi paska.

90
00:08:46,506 --> 00:08:47,507
Tulkaa!

91
00:08:50,552 --> 00:08:52,971
Tule, Marks! Vauhtia!

92
00:08:53,054 --> 00:08:55,640
Edetkää suojaan.
Pitäkää viestimet vapaina.

93
00:08:56,140 --> 00:08:58,601
Perääni! Olkaa tarkkana.

94
00:09:38,892 --> 00:09:40,768
Marks, suojaat minua. Valmiina?

95
00:09:40,852 --> 00:09:42,979
- Minne menet?
- Havlockin perään. Valmiina?

96
00:09:43,062 --> 00:09:44,731
- Olen.
- Selvä, nyt!

97
00:09:45,356 --> 00:09:46,357
Mene!

98
00:09:51,196 --> 00:09:53,031
Peli on ohi, Sidney!

99
00:09:53,865 --> 00:09:56,534
On aika jättää tämä sotku taaksemme.

100
00:09:57,994 --> 00:09:59,287
Sidney?

101
00:10:20,850 --> 00:10:24,729
Robert antoi sääntöjen tulla
suurien asioiden tekemisen tielle,

102
00:10:25,438 --> 00:10:27,607
mutta sinä ja minä, kultaseni,

103
00:10:27,690 --> 00:10:32,028
ymmärrämme,
että myötätunto on ylellisyyttä,

104
00:10:32,111 --> 00:10:34,447
johon meillä ei ole varaa.

105
00:10:38,785 --> 00:10:40,119
EI VERKOSSA…

106
00:11:48,938 --> 00:11:50,273
Helvetti.

107
00:13:17,652 --> 00:13:20,071
Senkin ämmä!

108
00:13:41,718 --> 00:13:42,844
Voi luoja.

109
00:14:56,709 --> 00:14:57,710
Mitä tapahtui?

110
00:15:01,464 --> 00:15:04,133
Puhu minulle. Loukkaannuit. Mitä tämä oli?

111
00:15:09,973 --> 00:15:12,934
- Mitä tapahtui?
- Häntä puukotettiin.

112
00:15:14,852 --> 00:15:17,063
Voi kiesus. Kuinka syvä haava on?

113
00:15:17,146 --> 00:15:18,189
Se on syvä.

114
00:15:18,273 --> 00:15:20,066
- Koko matkan.
- Se on syvä.

115
00:15:21,109 --> 00:15:23,152
Auta. Nostetaan hänet ylös.

116
00:15:23,236 --> 00:15:24,237
Auta nyt.

117
00:15:34,622 --> 00:15:36,207
Marks!

118
00:15:36,291 --> 00:15:38,918
- Marks! Takaisin autoon.
- Apua!

119
00:15:39,002 --> 00:15:40,378
Tietä!

120
00:15:45,174 --> 00:15:46,593
No niin. Voi saatana.

121
00:15:50,763 --> 00:15:52,765
- Verta vuotaa paljon.
- Se on maksani.

122
00:15:52,849 --> 00:15:55,018
Suoniperäistä. Hänet pitää avata.

123
00:15:55,101 --> 00:15:57,312
Pitää nähdä vahinko.
Tyrehdyttää verenvuoto.

124
00:15:57,395 --> 00:15:59,772
- Tuokaa nesteitä! Vauhtia!
- Me haemme.

125
00:15:59,856 --> 00:16:01,733
Katso minua.

126
00:16:01,816 --> 00:16:03,234
Copper River on yli tunnin päässä.

127
00:16:03,318 --> 00:16:05,278
- Marks.
- Healy ei ole lähempänä.

128
00:16:05,361 --> 00:16:07,947
Selvitä Fairbanksistä,
kauanko kopterilta kestää.

129
00:16:08,031 --> 00:16:11,910
Tilataan Copper Riveristä ambulanssi.
Leikkaussali valmiiksi.

130
00:16:11,993 --> 00:16:12,994
Niin.

131
00:16:13,077 --> 00:16:14,162
Mene.

132
00:16:15,163 --> 00:16:17,916
Ei. En jätä sinua ikinä.

133
00:16:17,999 --> 00:16:19,751
Hyödynnä tilanne.

134
00:16:21,544 --> 00:16:23,129
Hyväksy vaikeus.

135
00:16:28,343 --> 00:16:31,221
No niin, meidän pitää
siirtää hänet, onko selvä?

136
00:16:31,304 --> 00:16:34,224
Pitää siirtyä. Tule. Minä autan.

137
00:16:34,849 --> 00:16:36,434
- Tule.
- Huovat.

138
00:16:36,517 --> 00:16:37,894
Hakekaa huopia.

139
00:16:40,897 --> 00:16:42,148
Rakastan sinua.

140
00:16:42,232 --> 00:16:44,108
- Rakastan sinua.
- Tuokaa huopia!

141
00:16:46,611 --> 00:16:49,030
- Frank.
- Selvä. Niin?

142
00:16:49,113 --> 00:16:51,991
Hän ei selviä Copper Riveriin asti.

143
00:16:52,075 --> 00:16:54,577
Joen yläjuoksulla on dene-heimon kylä.

144
00:16:54,661 --> 00:16:56,496
Siellä on välineet ja lääkäri.

145
00:16:56,579 --> 00:16:57,872
- Hoida se.
- Selvä.

146
00:16:57,956 --> 00:16:59,332
Hutch kertoo, minne mennä.

147
00:16:59,415 --> 00:17:02,877
- Lähdetään.
- Frank.

148
00:17:02,961 --> 00:17:04,462
Sanoit pidättäväsi minut.

149
00:17:06,255 --> 00:17:08,174
Se ei taida tapahtua.

150
00:17:08,758 --> 00:17:10,051
En ole vielä ulkona pelistä.

151
00:17:11,386 --> 00:17:13,053
No niin. Liikkeelle.

152
00:17:19,101 --> 00:17:21,020
Senkin… Hei!

153
00:17:21,104 --> 00:17:22,605
Saatanan perkele!

154
00:17:23,106 --> 00:17:24,107
Voi paska.

155
00:18:08,276 --> 00:18:09,277
Helvetti!

156
00:18:14,199 --> 00:18:15,658
Jumalauta.

157
00:18:17,118 --> 00:18:19,746
Levi! Älä liiku! Älä…

158
00:18:20,246 --> 00:18:21,497
Voi helvetti.

159
00:18:25,585 --> 00:18:26,711
Seis!

160
00:18:29,464 --> 00:18:32,217
Mitä aiot tehdä? Ammutko minut? Tapatko?

161
00:18:32,300 --> 00:18:33,760
Älä liiku.

162
00:18:33,843 --> 00:18:35,929
En ole pahis tässä. Tiedät sen.

163
00:18:36,012 --> 00:18:38,014
Sanoin, että muuttaisimme maailman.

164
00:18:38,723 --> 00:18:42,060
Teimme sen. Paljastimme Bradfordin.

165
00:18:42,936 --> 00:18:45,063
Hänen rikollinen verkostonsa romahtaa.

166
00:18:46,064 --> 00:18:47,524
Ja nyt pidätän sinut.

167
00:18:47,607 --> 00:18:49,943
Kuka tietää, mitä muuta hän suunnitteli.

168
00:18:50,026 --> 00:18:53,655
Kuinka monta olisi tapettu?
Estimme sen. Pelastimme heidät.

169
00:18:54,239 --> 00:18:56,449
Me. Sinun pitää päästää minut.

170
00:18:56,533 --> 00:18:59,827
En voi. Minä olen seriffi ja sinä karkuri.

171
00:19:01,663 --> 00:19:03,623
Tarkoitus ei pyhitä keinoja.

172
00:19:04,624 --> 00:19:06,709
Ihmisiä kuoli. Sinun pitää ottaa vastuu.

173
00:19:06,793 --> 00:19:09,379
- Maahan.
- Vastuu? Otitko sinä vastuun?

174
00:19:10,880 --> 00:19:12,048
Onko sinulla salaisuuksia?

175
00:19:13,299 --> 00:19:15,301
Entä ase, jonka löysin kotoasi?

176
00:19:15,385 --> 00:19:17,971
- Jonka piilotin suojellakseni sinua.
- Teen tämän oikein.

177
00:19:18,054 --> 00:19:19,222
Oikeinko?

178
00:19:20,682 --> 00:19:22,016
Usko siihen, jos haluat.

179
00:19:23,518 --> 00:19:27,522
Voit teeskennellä sen olevan totta,
mutta sinä saat valita.

180
00:19:28,106 --> 00:19:31,192
Sinun pitää valita,
mikä on oikein ja mikä väärin.

181
00:19:32,235 --> 00:19:35,572
Voit pelastaa Sidneyn tai pidättää minut.

182
00:19:37,198 --> 00:19:38,324
Sinä valitset.

183
00:19:47,083 --> 00:19:48,710
Helvetti.

184
00:19:49,627 --> 00:19:50,837
Perkele!

185
00:19:51,880 --> 00:19:53,006
Saatana!

186
00:20:11,566 --> 00:20:12,609
Hei.

187
00:20:13,401 --> 00:20:15,403
Matalammalle ja hänen vasemmalle.

188
00:20:22,160 --> 00:20:23,286
Voi paska.

189
00:20:23,369 --> 00:20:24,996
Pikku hetki.

190
00:20:28,458 --> 00:20:29,709
No niin.

191
00:20:32,712 --> 00:20:35,381
En saa suljettua sitä.
Käännä häntä minua kohti.

192
00:20:35,465 --> 00:20:37,508
- Nopeasti.
- Odota hetki. Nostanko?

193
00:20:37,592 --> 00:20:38,927
- Kyllä. Nopeasti.
- Selvä.

194
00:20:39,010 --> 00:20:40,553
Näetkö sinne, Stagg?

195
00:20:48,436 --> 00:20:52,273
No niin. Rukoillaan, että se pitää.

196
00:20:52,357 --> 00:20:55,151
Vaikuttaa vakaalta.
Älä anna hänen liikkua.

197
00:20:57,070 --> 00:20:58,404
Minä hoidan.

198
00:20:59,280 --> 00:21:00,323
Selvä,

199
00:21:01,449 --> 00:21:03,618
desinfioi hänet, laita toinen tippa.

200
00:21:03,701 --> 00:21:07,372
Kenai, hae lisää huopia, kulta.

201
00:21:13,378 --> 00:21:14,587
Mistä on kyse?

202
00:21:15,755 --> 00:21:17,298
- En tiedä.
- Mitä tarkoitat?

203
00:21:17,382 --> 00:21:18,383
Ei näytä hyvältä.

204
00:21:20,218 --> 00:21:21,386
Minä…

205
00:21:22,178 --> 00:21:23,930
- Tarvitsen ilmaa.
- Mene ulos.

206
00:21:27,475 --> 00:21:28,560
Miten hän voi?

207
00:21:30,812 --> 00:21:32,146
Ei hyvin.

208
00:21:33,189 --> 00:21:37,068
Hänellä on haava maksalaskimossa.

209
00:21:37,694 --> 00:21:39,362
Luultavasti porttilaskimossa.

210
00:21:39,445 --> 00:21:43,658
Suljin sen puristimella,
ja annamme hänelle nesteitä.

211
00:21:43,741 --> 00:21:48,663
Nesteet auttavat palauttamaan tilavuuden
ja nostamaan happitasot ylös,

212
00:21:49,247 --> 00:21:51,916
mutta hän tarvitsee verensiirron,

213
00:21:52,000 --> 00:21:54,127
- ettei tule hypoksiaa.
- Ja?

214
00:21:54,878 --> 00:21:56,296
Se ei onnistu täällä.

215
00:21:58,464 --> 00:22:01,926
Veren happitaso on noin 90 ja laskee.

216
00:22:02,010 --> 00:22:06,848
Ajan mittaan, kun verenvuoto jatkuu,
se luku laskee.

217
00:22:07,724 --> 00:22:11,978
Kun se on alle 80 prosenttia, hän kuolee.

218
00:22:14,022 --> 00:22:15,231
Mitä teemme?

219
00:22:15,315 --> 00:22:16,566
Kopteri on liian kaukana.

220
00:22:16,649 --> 00:22:18,568
Verensiirto ei onnistu Copper Riverissä.

221
00:22:18,651 --> 00:22:21,321
- Onko Fairbanksiin 90 minuuttia?
- Aika ei riitä.

222
00:22:21,404 --> 00:22:25,617
Vaikka tiet olisivat auki,
mikä olisi ihme, hän ei selviä siitä.

223
00:22:25,700 --> 00:22:28,203
Meillä on moottorikelkka. Mene suoraan.

224
00:22:28,286 --> 00:22:30,747
Jos bensa riittäisi, ehkä.

225
00:22:30,830 --> 00:22:32,957
Polttoainetoimituksesta on yli viikko.

226
00:22:33,041 --> 00:22:37,170
- Hänet pitää saada Fairbanksiin.
- Valmistellaan hänet kuljetukseen.

227
00:22:37,253 --> 00:22:39,714
Et taida ymmärtää vamman vakavuutta.

228
00:22:39,797 --> 00:22:42,550
Ymmärrän, että täällä hän kuolee.

229
00:22:43,676 --> 00:22:46,387
Hän ei selviä niin pitkästä matkasta.

230
00:22:46,471 --> 00:22:48,389
Selvä, mitä sitten? Kerro.

231
00:22:48,932 --> 00:22:50,183
Tuo nainen tekee kuolemaa.

232
00:22:50,266 --> 00:22:53,853
Se on meidän vikamme,
ellemme selvitä tätä.

233
00:22:53,937 --> 00:22:55,939
Sitähän me teemme.

234
00:22:56,022 --> 00:22:58,608
Selviämme yhteistyöllä
ja resurssit yhdistämällä.

235
00:23:02,529 --> 00:23:03,571
Siispä…

236
00:23:04,197 --> 00:23:05,240
Entä koirat?

237
00:23:08,076 --> 00:23:10,745
Cappy Weaverin kuusi huskya
voisivat vetää tankkia.

238
00:23:11,788 --> 00:23:13,915
Hae hänet. Hyvä poika.

239
00:23:14,791 --> 00:23:16,167
No niin. Tehdään se.

240
00:23:19,546 --> 00:23:23,633
En halua sanoa sitä, mutta jopa koirilla
olisi vaikeaa pysyä polulla.

241
00:23:23,716 --> 00:23:26,302
- Se hidastaa.
- En anna hänen kuolla.

242
00:23:27,679 --> 00:23:32,559
Jos pääsen solan yli,
otan Old Glacierin reitin FIAn polulla.

243
00:23:32,642 --> 00:23:34,602
Pääsemme suoraan valtatielle.

244
00:23:35,353 --> 00:23:38,231
Ota yhteys Shooter Browniin.
Hän asuu siellä lähellä.

245
00:23:38,314 --> 00:23:40,900
Käske tulla autolla vastaan
FIAn polun alkuun.

246
00:23:40,984 --> 00:23:43,778
Voimme ajaa suoraan Fairbanksiin.
Pärjääkö hän?

247
00:23:45,196 --> 00:23:46,865
Hän sinnittelee.

248
00:23:47,657 --> 00:23:49,450
Sinun pitää kiirehtiä.

249
00:23:50,034 --> 00:23:51,244
Lähdetään.

250
00:23:52,704 --> 00:23:53,788
Toin sinulle repun.

251
00:23:55,206 --> 00:23:56,207
Ota kiväärini.

252
00:23:56,291 --> 00:23:57,542
Kiitti, Riff.

253
00:24:02,255 --> 00:24:03,798
Kiitti, kamu.

254
00:24:03,882 --> 00:24:04,883
No niin.

255
00:24:14,183 --> 00:24:18,187
- Selvä, Hutch.
- Kun pääset solasta, menee aika tiukaksi.

256
00:24:18,271 --> 00:24:20,315
- Milloin ei ole mennyt?
- Niin.

257
00:24:21,941 --> 00:24:23,443
Olemmeko valmiita?

258
00:24:23,526 --> 00:24:24,527
No niin.

259
00:24:25,403 --> 00:24:29,073
No niin. Nyt mennään. No niin.

260
00:24:29,866 --> 00:24:31,034
Mennään!

261
00:25:26,798 --> 00:25:28,967
Vauhtia! Mennään!

262
00:26:05,169 --> 00:26:06,588
Shoot, nostetaan hänet autoon.

263
00:26:09,507 --> 00:26:13,344
- Ehei. Eikä. En vie häntä.
- Mitä?

264
00:26:13,428 --> 00:26:16,848
Hänen takiaan Donnie,
konstaapeli Reed ja muut kuolivat.

265
00:26:16,931 --> 00:26:19,267
- Kuuntele.
- Ehkä sinulla on tehtävä,

266
00:26:19,350 --> 00:26:22,437
mutten osallistu.
Sen kuin tuomitset moraalisesti,

267
00:26:22,520 --> 00:26:26,274
mutta nukun yöni hyvin,
kun tiedän tuon naisen kuolleen takiani.

268
00:26:26,357 --> 00:26:27,901
Olet tätä parempi. Auta nyt.

269
00:26:27,984 --> 00:26:31,029
Tiedät muita paremmin,
ettei lain mukaan tarvitse auttaa.

270
00:26:33,489 --> 00:26:35,783
En uskonut sinun välittävän säännöistä.

271
00:26:35,867 --> 00:26:37,619
Mutta kun näköjään välität,

272
00:26:37,702 --> 00:26:40,955
aloitetaanko siitä,
että rekisterikilpi puuttuu?

273
00:26:41,039 --> 00:26:42,790
Haista paska.

274
00:26:42,874 --> 00:26:45,376
Katsotaan sisään. Mitä siellä on?

275
00:26:45,460 --> 00:26:46,711
Sillä lailla.

276
00:26:48,213 --> 00:26:50,715
Avoin alkoholijuoma autossa.

277
00:26:50,798 --> 00:26:51,799
Sakon paikka.

278
00:26:51,883 --> 00:26:55,094
Turvavyön laiton poistaminen.
Rikkeitä on riittävästi -

279
00:26:55,178 --> 00:26:58,348
autosi takavarikointiin
sudenmetsästyskauden loppuun.

280
00:26:58,431 --> 00:27:01,726
Mutta sehän ei häiritse,
räiskit vain viskiä kurkkuun.

281
00:27:02,977 --> 00:27:05,021
Jumalauta. Tuotako linjaa vedät?

282
00:27:05,980 --> 00:27:07,232
Sitä vedän.

283
00:27:08,274 --> 00:27:09,275
Nainen autoon.

284
00:27:10,818 --> 00:27:11,861
Tule.

285
00:27:26,334 --> 00:27:27,502
No niin.

286
00:27:30,630 --> 00:27:31,673
Pidä koirista huolta.

287
00:29:22,784 --> 00:29:24,369
FAIRBANKS PROVIDENCE -SAIRAALA

288
00:30:37,734 --> 00:30:40,403
Vapaa apulainen apteekkiin. Kyle…

289
00:30:44,574 --> 00:30:45,909
Voi helvetti.

290
00:30:52,498 --> 00:30:54,626
- Niin?
- Löysimme hänet.

291
00:30:55,752 --> 00:30:57,045
Löysimme Havlockin.

292
00:31:00,715 --> 00:31:01,716
Hitto.

293
00:31:01,799 --> 00:31:04,761
- Polvea näköjään särkee.
- Joka paikkaan särkee.

294
00:31:07,013 --> 00:31:08,598
Ilmoittiko korpipilotti tästä?

295
00:31:09,098 --> 00:31:10,642
Joo, hän vei tarvikkeita.

296
00:31:11,517 --> 00:31:14,103
Kun saavuimme, ei ollut paljoa jäljellä.

297
00:31:18,066 --> 00:31:19,526
Liian lujaa mutkaan?

298
00:31:20,109 --> 00:31:23,071
Ei. Mustaa jäätä.
Lyhyt luisu, pitkä pudotus.

299
00:31:23,655 --> 00:31:26,699
- Runollista, jos minulta kysytään.
- Miten niin?

300
00:31:26,783 --> 00:31:31,496
Lopulta me emme saaneet häntä vaan Alaska.

301
00:31:33,706 --> 00:31:35,458
Onko tuo varmasti hän?

302
00:31:36,501 --> 00:31:38,461
Sormenjälkiä ei saa,

303
00:31:38,545 --> 00:31:41,089
mutta auto ilmoitettiin varastetuksi.

304
00:31:41,172 --> 00:31:42,632
Oikea pituus ja paino.

305
00:31:43,341 --> 00:31:45,552
Liian kuuma, jotta saisi DNA-näytteen.

306
00:31:46,344 --> 00:31:47,762
Se on hän.

307
00:31:49,347 --> 00:31:52,559
Puuttuu jopa poskihammas,
jota uskomme hänen käyttäneen -

308
00:31:52,642 --> 00:31:54,852
käsirautojen tiirikoimiseen
koneessa. Katso.

309
00:31:58,857 --> 00:32:01,109
En kai voi uskoa, että se on vihdoin ohi.

310
00:32:03,987 --> 00:32:05,280
Alaska sai hänet.

311
00:32:14,622 --> 00:32:16,958
Tommy, mitä kuuluu?

312
00:32:17,041 --> 00:32:19,002
Käyttöpäällikkö on paikalla.

313
00:32:19,085 --> 00:32:22,255
He sammuttivat turbiinit
ja löysivät Bradfordin jäänteet.

314
00:32:22,881 --> 00:32:24,424
- Inhaa.
- Niin.

315
00:32:24,507 --> 00:32:26,926
- Soititko oikeuslääkärille?
- Tehty jo.

316
00:32:28,720 --> 00:32:29,971
Onko Scofieldistä kuulunut?

317
00:32:31,598 --> 00:32:33,016
Ei. Ei vielä.

318
00:32:56,164 --> 00:32:58,041
RUKOILE FAIRBANKSIN PUOLESTA

319
00:33:07,759 --> 00:33:09,469
Nähdään seuraavassa.

320
00:33:09,552 --> 00:33:13,765
Tuurilla seuraava on rannalla Floridassa.

321
00:33:14,515 --> 00:33:17,769
- Liian kuuma.
- Te olette erilaista väkeä.

322
00:33:46,714 --> 00:33:48,550
Kiitos, kun tulit, Ted.

323
00:33:49,676 --> 00:33:50,969
Pääsin pois kaupungista.

324
00:33:51,052 --> 00:33:52,387
Niin. Tunnetko Hutchin?

325
00:33:53,388 --> 00:33:54,389
Miten isäsi voi?

326
00:33:54,472 --> 00:33:58,351
Näin hänet viimeksi,
kun haavikalastimme Twentymilellä.

327
00:33:59,143 --> 00:34:00,353
Vieläkö hän häiriköi?

328
00:34:00,436 --> 00:34:03,565
- Saa yhä äidin raivostumaan.
- Te kaksi ärsytätte enemmän.

329
00:34:03,648 --> 00:34:06,234
Sain tilannekatsauksen matkalla.

330
00:34:06,317 --> 00:34:09,821
On kuulemma vähän yksityiskohtia.

331
00:34:12,448 --> 00:34:13,490
Mitä tapahtui?

332
00:34:14,492 --> 00:34:17,745
Emme taida vielä
ymmärtää sitä täysin itsekään.

333
00:34:18,287 --> 00:34:20,247
Langley on kuulemma mukana.

334
00:34:20,331 --> 00:34:22,249
On nainen nimeltä Jacqueline…

335
00:34:22,333 --> 00:34:24,627
- Bradford.
- Niin. Bradford.

336
00:34:26,461 --> 00:34:30,717
Kuule, Ted. Olen tehnyt tätä koko elämäni.

337
00:34:31,383 --> 00:34:35,638
Luotan korkeintaan viiteen poliitikkoon.
Olet yksi parhaista tuntemistani miehistä.

338
00:34:38,057 --> 00:34:41,352
Siksi haluan antaa
tämän sinulle henkilökohtaisesti.

339
00:34:55,658 --> 00:34:57,785
- Mikä se on?
- Totuus.

340
00:34:58,536 --> 00:35:01,164
Puhutaan siitä, kun olet katsonut sitä.

341
00:35:02,123 --> 00:35:04,959
Haluan sen luotettaviin käsiin.

342
00:35:06,211 --> 00:35:09,672
Jollekulle, jolla on valtaa
aloittaa täysi tukinta.

343
00:35:11,549 --> 00:35:12,759
Niin?

344
00:35:14,427 --> 00:35:15,637
Kuvernööri soittaa.

345
00:35:17,222 --> 00:35:20,266
- Sano, että soitan takaisin.
- Ei, Ted. Vastaa.

346
00:35:21,226 --> 00:35:23,770
Hän on kuvernööri. Odotamme ulkona.

347
00:35:38,952 --> 00:35:40,453
Mitä?

348
00:35:41,246 --> 00:35:43,540
- Hymyilet. Miksi?
- Ei, se on tyhmää.

349
00:35:46,000 --> 00:35:47,001
Miksi?

350
00:35:49,337 --> 00:35:50,505
Enpä tiedä. Se vain…

351
00:35:52,465 --> 00:35:55,760
Jos paras tuntemani mies antoi levyn
parhaalle tuntemalleen miehelle,

352
00:35:58,137 --> 00:35:59,347
saan siitä toivoa.

353
00:36:02,433 --> 00:36:05,061
- Alatko pehmoilla?
- Haista paska.

354
00:36:05,144 --> 00:36:06,896
Älä nyt. Se oli kehu.

355
00:36:08,273 --> 00:36:09,566
Ihan totta. Arvostan sitä.

356
00:36:11,025 --> 00:36:12,360
Niin minäkin,

357
00:36:13,319 --> 00:36:15,822
- mutta älä totu siihen.
- Älä itse.

358
00:36:16,990 --> 00:36:19,158
Kuitenkin päihitän yhä sinut lätkässä.

359
00:36:52,734 --> 00:36:53,776
Millainen olosi on?

360
00:37:06,456 --> 00:37:10,251
Pitäisikö sanoa onnekas?

361
00:37:12,462 --> 00:37:13,796
Koska valehtelisin.

362
00:37:16,633 --> 00:37:18,301
Et ensimmäistä kertaa, joten…

363
00:37:23,514 --> 00:37:24,933
Miten sait minut tänne?

364
00:37:26,017 --> 00:37:27,143
Sain paljon apua.

365
00:37:34,859 --> 00:37:35,860
Arkisto.

366
00:37:35,944 --> 00:37:37,195
Se on turvassa.

367
00:37:38,863 --> 00:37:40,365
Luottamallani henkilöllä.

368
00:37:41,574 --> 00:37:42,784
Totuus paljastuu.

369
00:37:46,579 --> 00:37:48,414
On muutakin asiaa.

370
00:37:50,959 --> 00:37:53,211
Löysimme ruumiin kolaripaikalta.

371
00:37:56,965 --> 00:37:58,383
Luuletko, että se oli Levi?

372
00:37:59,842 --> 00:38:02,053
Monet haluavat, että se on hän.

373
00:38:03,221 --> 00:38:04,931
Tuskin tarvitsee kertoa syytä.

374
00:38:07,058 --> 00:38:11,688
Minun työni oli löytää 52 vankia.
Miehesi nimi ei ollut listalla, joten…

375
00:38:17,569 --> 00:38:18,570
Mitä?

376
00:38:19,946 --> 00:38:21,447
- Ei sillä ole väliä.
- Ei.

377
00:38:23,157 --> 00:38:24,409
Ehkä minulle on.

378
00:38:28,705 --> 00:38:30,290
Ajattelin vain Bradfordia.

379
00:38:32,333 --> 00:38:34,377
Mitä hän sanoi siellä.

380
00:38:36,129 --> 00:38:39,716
Halusin koko ajan uskoa,
että olin jotenkin kadottanut itseni -

381
00:38:41,426 --> 00:38:42,552
tähän asiaan.

382
00:38:45,221 --> 00:38:47,098
En kadottanut itseäni.

383
00:38:49,726 --> 00:38:51,227
Tämä ei muuttanut minua.

384
00:38:52,604 --> 00:38:57,901
- Se paljasti, millainen olen aina ollut.
- Älä nyt. Uskotko oikeasti tuohon?

385
00:39:06,242 --> 00:39:07,327
Minä ajattelen -

386
00:39:09,537 --> 00:39:11,664
koneessa kuolleita seriffejä.

387
00:39:12,290 --> 00:39:14,417
Ajattelen tämän kaupungin väkeä.

388
00:39:16,461 --> 00:39:18,004
Ystävääsi Donniea.

389
00:39:20,423 --> 00:39:23,718
He kaikki kuolivat minun tekoni takia.

390
00:39:25,762 --> 00:39:30,391
Harkitun tekemäni päätöksen,
jonka luulin olevan oikein.

391
00:39:30,475 --> 00:39:32,352
Isä olisi halveksinut sitä.

392
00:39:32,435 --> 00:39:34,312
Isäsi ei tarvinnut valita.

393
00:39:34,395 --> 00:39:37,857
Hän noudatti sääntöjä.
Hän eli ohjeiden mukaan.

394
00:39:45,448 --> 00:39:47,825
Tässä, juo vähän. Anna mennä.

395
00:39:53,540 --> 00:39:55,416
Kun kysyit tyttärestäni Rubysta,

396
00:39:57,418 --> 00:39:59,003
en kertonut koko totuutta.

397
00:40:06,427 --> 00:40:10,557
Syy siihen,
että kimppuuni käytiin sinä päivänä,

398
00:40:10,640 --> 00:40:13,268
että hän kuoli ristitulessa,

399
00:40:15,061 --> 00:40:18,731
oli seuraus
harkiten tekemästäni päätöksestä.

400
00:40:18,815 --> 00:40:19,941
Valinnasta.

401
00:40:22,193 --> 00:40:24,487
Kun hautasin pikku tyttöni,

402
00:40:25,321 --> 00:40:29,409
vannoin noudattavani vastedes sääntöjä.

403
00:40:30,159 --> 00:40:33,830
Olen pakottanut itseni tekemään niin.

404
00:40:36,416 --> 00:40:39,961
Koska sääntöjä noudattamalla
ei tarvitse päättää mistään.

405
00:40:42,672 --> 00:40:46,384
Ei tarvitse itse valita,
mikä on oikein ja mikä väärin.

406
00:40:47,427 --> 00:40:52,140
Ei ole vastuussa
valintojensa aiheuttamista vahingoista.

407
00:40:53,641 --> 00:40:56,394
Tekee vain työtään. Syyttää sääntöjä.

408
00:41:01,065 --> 00:41:02,317
Mutta kysyn sinulta,

409
00:41:03,651 --> 00:41:06,821
oletko oikeasti sitä mieltä,
että oikeus löytyy säännöistä?

410
00:41:08,156 --> 00:41:09,407
Vai vaaditaanko ihmisiltä -

411
00:41:11,492 --> 00:41:12,869
vaikeita päätöksiä,

412
00:41:15,079 --> 00:41:18,291
välillä mahdottomia päätöksiä,
välillä hetkessä?

413
00:41:24,380 --> 00:41:26,466
En hyväksy kaikkea tekemääsi.

414
00:41:30,011 --> 00:41:31,888
Mutta ymmärrän, miksi teit niin.

415
00:41:34,224 --> 00:41:37,810
Isäsi olisi samaa mieltä,
että annoit kaikkesi hyvän asian eteen.

416
00:41:50,281 --> 00:41:52,158
Näemmekö ennen käräjiä?

417
00:41:55,453 --> 00:41:58,122
Luuletko tämän menevän käräjille? Älä nyt.

418
00:41:59,332 --> 00:42:00,959
Syyttääkö oikeusministeriö tajuttuaan,

419
00:42:01,042 --> 00:42:04,921
että voit levittää
törkyä CIA:sta? Bradfordista.

420
00:42:05,505 --> 00:42:06,506
Syyttää.

421
00:42:07,674 --> 00:42:09,092
Oikeussali suljetaan.

422
00:42:10,510 --> 00:42:14,013
He käyttävät
tarvitsemaansa turvakäytäntöä -

423
00:42:14,097 --> 00:42:15,682
tämän salaamiseen.

424
00:42:17,308 --> 00:42:22,105
Mutta en kuvittele
pääseväni pälkähästä tässä asiassa.

425
00:42:28,027 --> 00:42:34,993
Luotatko ystävääsi, jolla Arkisto on?

426
00:42:39,122 --> 00:42:40,164
Hengelläni.

427
00:42:42,250 --> 00:42:43,251
Pitäisi lähteä.

428
00:43:01,477 --> 00:43:02,896
Mene kotiin.

429
00:46:16,881 --> 00:46:18,049
Eli -

430
00:46:20,718 --> 00:46:23,638
puhuin Luken kanssa, ja me molemmat -

431
00:46:23,721 --> 00:46:25,306
tarvitsimme tilaa.

432
00:46:28,476 --> 00:46:29,477
Ja -

433
00:46:31,437 --> 00:46:33,356
kumpikaan ei ymmärtänyt, ymmärrä,

434
00:46:33,439 --> 00:46:38,444
miten voimme jatkaa elämää perheenä.

435
00:46:40,822 --> 00:46:45,493
Mutta lopulta
juuri niin meidän pitää tehdä.

436
00:46:47,453 --> 00:46:48,580
Jatkaa elämää.

437
00:46:49,622 --> 00:46:52,208
Olen samaa mieltä. Tiedän.

438
00:46:54,377 --> 00:46:56,087
Joudumme hankalaan tilanteeseen.

439
00:46:58,381 --> 00:47:00,842
Isä, sano jotain.

440
00:47:04,762 --> 00:47:06,472
Luovutan aseen.

441
00:47:06,556 --> 00:47:10,143
Myönnän tekoni ja kohtaan seuraamukset.

442
00:47:11,519 --> 00:47:13,229
Tuoko se siskoni takaisin?

443
00:47:14,147 --> 00:47:18,026
- Tekeekö se meistä taas perheen?
- Paddy Coogan on kuollut.

444
00:47:19,110 --> 00:47:21,779
Ruby myös, ja nyt mitä?

445
00:47:22,405 --> 00:47:24,199
Menetämmekö sinutkin?

446
00:47:24,824 --> 00:47:27,869
Se vain tuhoaa tämän perheen.

447
00:47:31,956 --> 00:47:33,208
Voitko hävittää sen?

448
00:47:34,751 --> 00:47:36,794
- Poika, en.
- Hävitä se ase.

449
00:47:42,342 --> 00:47:45,553
Tein niin jo kerran.
Siksi olemme tässä tilanteessa.

450
00:47:49,057 --> 00:47:53,519
Minä ansaitsen joutua vastuuseen tästä.

451
00:47:54,062 --> 00:47:58,942
Entä mitä Luke ansaitsee?

452
00:48:00,026 --> 00:48:02,403
Entä mitä minä ansaitsen?

453
00:48:04,531 --> 00:48:08,535
Katso kaikkea hyvää, mitä olet tehnyt.

454
00:48:08,618 --> 00:48:11,037
Sinä olet. Olet maksanut velkasi.

455
00:48:11,120 --> 00:48:12,497
Me kaikki olemme.

456
00:48:14,624 --> 00:48:21,130
Jos pitää maksaa vielä jotain,
maksamme sen yhdessä.

457
00:48:30,348 --> 00:48:31,849
Ymmärrättekö, mitä teemme tässä?

458
00:48:34,686 --> 00:48:37,605
Nämä asiat palaavat.
Niillä on seuraamuksia, Luke.

459
00:48:39,440 --> 00:48:40,942
Tämä on valtava päätös.

460
00:48:43,695 --> 00:48:44,696
Niin.

461
00:48:47,490 --> 00:48:50,326
Täällä me päätämme perheenä.

462
00:48:53,413 --> 00:48:55,039
Tarvitsemme sinut tänne, isä.

463
00:48:57,000 --> 00:49:00,545
Mitä minuun tulee, asetta ei ollut ikinä.

464
00:49:01,713 --> 00:49:04,132
En ikinä nähnyt sitä asetta.

465
00:49:05,550 --> 00:49:06,801
En minäkään.

466
00:49:12,765 --> 00:49:14,058
Haluatteko todella tätä?

467
00:49:14,726 --> 00:49:15,727
Haluamme.

468
00:49:17,020 --> 00:49:18,021
Kyllä.

469
00:49:23,651 --> 00:49:24,903
On aika.

470
00:49:26,529 --> 00:49:31,326
On aika, että tämä perhe,
että me jatkamme elämää.

471
00:51:33,781 --> 00:51:35,408
Voi jumalauta.

472
00:51:36,659 --> 00:51:39,287
- Muru, tiedätkö, mitä ajattelen?
- Mitä?

473
00:51:39,370 --> 00:51:42,457
Ostetaan iso seetripalju.

474
00:51:43,750 --> 00:51:44,751
Mitä mieltä olet?

475
00:51:44,834 --> 00:51:48,546
Voisimme laittaa sen
metsään vierasmajojen taakse.

476
00:51:49,547 --> 00:51:52,508
Se ei tarvitse sähköä.
Ne ovat puulämmitteisiä.

477
00:51:54,886 --> 00:51:58,640
- Korjataan pistorasia ensin.
- Korjasin sen jo.

478
00:51:58,723 --> 00:52:01,935
Hei, äiti. Ilmataksi toi pakastepitsaa.

479
00:52:02,018 --> 00:52:04,562
- Saammeko syödä?
- Ette, laitan päivällistä.

480
00:52:04,646 --> 00:52:07,690
- Ai, hei, Kira.
- Hei, rva Remnick.

481
00:52:07,774 --> 00:52:10,235
Äiti lähetti tämän teille.

482
00:52:10,318 --> 00:52:13,112
- Tuparilahja.
- Voi, ei olisi tarvinnut.

483
00:52:13,863 --> 00:52:15,114
Kiitos.

484
00:52:16,074 --> 00:52:17,700
Helvetti. Jumalauta. Luke!

485
00:52:17,784 --> 00:52:18,785
Niin?

486
00:52:18,868 --> 00:52:20,912
Mitä minä…

487
00:52:20,995 --> 00:52:23,456
Mitä sanoin kannesta…

488
00:52:23,540 --> 00:52:25,416
- Hei, Kira. Miten voit?
- Hei.

489
00:52:25,500 --> 00:52:27,252
Joku astuu maalipurkin kanteen.

490
00:52:27,335 --> 00:52:29,337
- Kuka astui? Minä.
- Olen pahoillani.

491
00:52:29,420 --> 00:52:32,173
- Ole pahoillasi.
- Tämä on ihana.

492
00:52:32,257 --> 00:52:34,133
Kiitä äitiäsi,

493
00:52:34,217 --> 00:52:36,219
- mutta lähetän viestin.
- Pakastepitsaa.

494
00:52:36,970 --> 00:52:40,014
- Sano, että syömme pitsaa.
- Äiti ei anna.

495
00:52:40,098 --> 00:52:41,474
- Mitä?
- Ei.

496
00:52:41,558 --> 00:52:43,184
Suostu nyt. Voin tuunata sitä.

497
00:52:43,268 --> 00:52:45,395
Odota. Sotket paikat.

498
00:52:45,478 --> 00:52:48,940
- Ai, sotken. Me sotkemme.
- Lopeta.

499
00:52:54,195 --> 00:52:55,613
Isä, ei.

500
00:52:56,489 --> 00:52:57,824
Olet tosi nolo.

501
00:53:01,661 --> 00:53:04,873
No niin. En voi katsella tätä.

502
00:53:07,876 --> 00:53:10,461
- Älä nyt.
- Tyhjensit huoneen.

503
00:53:12,589 --> 00:53:14,757
- Olet romantikko.
- Älä nyt, muru.

504
00:53:14,841 --> 00:53:16,467
Ehkä on aika lähteä.

505
00:53:24,100 --> 00:53:25,101
Ehkä ensimmäinen varaaja.

506
00:53:27,478 --> 00:53:29,397
- Ehkä maalari.
- Ai, niin.

507
00:53:29,480 --> 00:53:31,232
Ehkä maalari korjaa pistorasian.

508
00:53:31,316 --> 00:53:33,818
- Niinkö? Minä korjaan tämän.
- Irti.

509
00:53:34,986 --> 00:53:37,405
- Hank Williams' pain songs…
- Haloo.

510
00:53:38,615 --> 00:53:40,033
Kyllä. Hän on täällä.

511
00:53:40,116 --> 00:53:41,117
Se on sinulle.

512
00:53:42,160 --> 00:53:43,161
Kuka se on?

513
00:53:43,244 --> 00:53:44,370
En tiedä.

514
00:53:45,330 --> 00:53:46,331
Hei, Luke.

515
00:53:47,540 --> 00:53:48,541
Niin?

516
00:53:48,625 --> 00:53:51,336
Hei, Frank. Miten olet voinut?

517
00:53:54,505 --> 00:53:56,049
Hetki sitten paremmin.

518
00:53:56,132 --> 00:53:58,509
Ei kivaa. Etkö ole huolissasi minusta?

519
00:53:59,052 --> 00:54:00,053
En vähääkään.

520
00:54:01,846 --> 00:54:04,265
Etkö edes halua tietää, miten onnistuin?

521
00:54:04,349 --> 00:54:06,601
Arvaan, että se oli Julian Steel.

522
00:54:06,684 --> 00:54:07,685
Sekö nimi oli?

523
00:54:07,769 --> 00:54:10,063
Löysin ruumiin,
kun etsin paikallisten kanssa.

524
00:54:10,146 --> 00:54:12,065
Tiesin, että hänestä olisi hyötyä.

525
00:54:12,148 --> 00:54:13,566
Katse ylös.

526
00:54:13,650 --> 00:54:15,818
Hän ei ikinä päässyt Oklahomaan.

527
00:54:15,902 --> 00:54:18,905
Ei, mutta hän täytti tarkoituksensa.

528
00:54:21,282 --> 00:54:23,368
Toivoin tulen tuhoavan DNA:n,

529
00:54:23,451 --> 00:54:25,078
mutta tiedät kaiken siitä.

530
00:54:27,080 --> 00:54:28,581
Mikset sanonut mitään?

531
00:54:28,665 --> 00:54:30,917
Koska et ole enää minun ongelmani.

532
00:54:31,000 --> 00:54:33,586
- Näinkö on?
- Kyllä, näin on.

533
00:54:33,670 --> 00:54:37,632
Eikä minua haittaa,
että olet elossa jossain päin maailmaa.

534
00:54:37,715 --> 00:54:42,220
Kunhan pysyt mahdollisimman kaukana
minun pieneltä seudultani.

535
00:54:43,179 --> 00:54:45,223
- Se on vaikeaa.
- Miksi?

536
00:54:46,266 --> 00:54:51,229
Koska sinä ja pieni seutusi
olette nyt kaiken keskipiste.

537
00:54:51,980 --> 00:54:53,398
Selitän myöhemmin. Pitää lopettaa.

538
00:54:53,481 --> 00:54:55,316
- On töitä.
- Ei. Kerro minulle.

539
00:54:55,400 --> 00:54:59,195
Halusin vain varmistaa,
että perheesi on turvassa kotona.

540
00:54:59,279 --> 00:55:00,947
Jätä perh…

541
00:55:43,198 --> 00:55:44,449
Oletko varma tästä?

542
00:55:45,909 --> 00:55:46,993
Olen.

543
00:55:48,494 --> 00:55:49,495
Täysin varma?

544
00:55:50,330 --> 00:55:52,665
- Kyllä.
- Olet hullu.

545
00:56:01,591 --> 00:56:02,675
Mitä voin sanoa?

546
00:56:04,469 --> 00:56:05,595
Rakastan vaimoani.

547
00:57:18,751 --> 00:57:20,753
Tekstitys: Jari Vikström

