1
00:00:05,026 --> 00:00:06,945
Mida kuradit see tähendama peaks?

2
00:00:07,695 --> 00:00:09,447
Pead tehtu eest maksma.

3
00:00:09,531 --> 00:00:10,532
Ja mida ma teinud olen?

4
00:00:11,115 --> 00:00:14,452
Pühendanud oma elu kurjuse hävitamisele?

5
00:00:14,536 --> 00:00:17,205
Ohtude kõrvaldamisele?
Selle riigi kaitsmisele?

6
00:00:17,288 --> 00:00:19,832
Seda juttu räägi teistele agentidele.

7
00:00:21,960 --> 00:00:24,128
- Mida?
- Sa ohverdad meid.

8
00:00:24,212 --> 00:00:25,672
Heidad meid kõrvale.

9
00:00:25,755 --> 00:00:27,715
Korraldad salajasi operatsioone

10
00:00:28,800 --> 00:00:32,387
ja kõrvaldad kõik,
keda pead ohtlikuks, ka enda omad.

11
00:00:32,469 --> 00:00:34,722
Nii et nüüd sa oled pagana
halastuse ingel?

12
00:00:34,806 --> 00:00:36,474
Need mehed ja naised usaldavad sind.

13
00:00:37,308 --> 00:00:39,060
Kas sa kuuled oma juttu?

14
00:00:40,019 --> 00:00:41,312
Kuidas see sinu arvates käib?

15
00:00:42,063 --> 00:00:45,149
Agente kõrvaldatakse.
Head inimesed surevad.

16
00:00:45,233 --> 00:00:47,485
See on vabaduse hind, juunior.

17
00:00:48,194 --> 00:00:49,195
Saime kätte.

18
00:00:54,075 --> 00:00:56,286
Mis teil kahel plaanis oli?

19
00:00:56,369 --> 00:00:59,664
Varastada arhiiv, see paljastada?

20
00:00:59,747 --> 00:01:02,125
Kas te ei arvanud,
et teid reeturiteks kuulutan?

21
00:01:02,208 --> 00:01:03,585
Tõde loeb!

22
00:01:03,668 --> 00:01:06,254
- Tõde on see, mis mina ütlen.
- Me teame.

23
00:01:06,337 --> 00:01:09,257
Me ei pea maailma tões veenma.

24
00:01:09,340 --> 00:01:11,134
Peame vaid neid veenma.

25
00:01:11,217 --> 00:01:12,760
Läheb, läheb, läheb!

26
00:01:12,844 --> 00:01:14,470
- Liigume!
- Hei!

27
00:01:14,554 --> 00:01:15,847
Eemale!

28
00:01:17,432 --> 00:01:18,641
Läheb, läheb, läheb!

29
00:01:19,142 --> 00:01:20,810
- Kuule!
- Pikali!

30
00:01:25,190 --> 00:01:28,318
Jacque, sa ju mäletad
neid patriootidest mehi ja naisi,

31
00:01:28,401 --> 00:01:30,695
kes su variprogrammi moodustavad, mis?

32
00:01:31,821 --> 00:01:32,864
Loomulikult mäletad.

33
00:01:33,573 --> 00:01:37,577
Nad on paigutatud üle maailma
sinu käske täitma, mis?

34
00:01:37,660 --> 00:01:39,204
Ma võtsin nendega ühendust

35
00:01:39,287 --> 00:01:43,041
ja jagasin, mida su arhiivist teada sain.

36
00:01:44,209 --> 00:01:45,460
Ja nad tahtsid enamat teada.

37
00:01:46,377 --> 00:01:52,217
Nii et kutsusin nad siia,
et nad saaksid üksikasju sinuga arutada.

38
00:01:54,969 --> 00:01:55,970
Vaata, mida sa teinud oled.

39
00:01:56,054 --> 00:01:58,014
Ta tegi seda, milleks teda koolitasime.

40
00:01:58,598 --> 00:02:01,726
Koostas plaani, võttis raskused omaks.

41
00:02:03,978 --> 00:02:07,815
Meelitasime su siia,
et saaksite kõik näost näkku suhelda.

42
00:02:07,899 --> 00:02:11,194
Nagu sa ilmselt aimad,
on su agentidel palju küsimusi.

43
00:02:11,778 --> 00:02:14,656
Tsiviilohvrite, kontrolli puudumise,

44
00:02:14,739 --> 00:02:18,910
ja mis kõige olulisem, selle kohta,
kuidas nendesuguseid agente kõrvaldatakse.

45
00:02:20,662 --> 00:02:22,580
Kuidas head inimesed surevad.

46
00:02:26,960 --> 00:02:29,087
Kõik, mida olen armastanud,
millesse olen uskunud,

47
00:02:29,170 --> 00:02:30,922
oled sa mult ära võtnud ja hävitanud.

48
00:02:31,965 --> 00:02:34,801
Ja meie riik on tänu sellele turvalisem.

49
00:02:34,884 --> 00:02:37,345
Võib-olla. Võib-olla mitte.

50
00:02:37,428 --> 00:02:39,847
Aga tõde on oluline
ja see tuleb avalikuks.

51
00:02:39,931 --> 00:02:41,891
Saadan selle riiklikule luurejuhile.

52
00:02:43,017 --> 00:02:44,519
Su programmiga on kõik.

53
00:02:45,979 --> 00:02:47,772
Pead seda tõesti õnnestumiseks?

54
00:02:52,318 --> 00:02:53,319
Ei.

55
00:02:55,029 --> 00:02:56,197
See on traagiline.

56
00:02:58,032 --> 00:02:59,075
Ma usaldasin sind.

57
00:03:00,660 --> 00:03:02,203
Oleksin täitnud iga su käsu.

58
00:03:04,414 --> 00:03:08,418
Poleks eal arvanud, et pean sinusuguseks
koletiseks hakkama, et sind peatada.

59
00:03:17,218 --> 00:03:18,219
Sidney.

60
00:03:19,804 --> 00:03:22,390
Sa ei pidanud mitte millekski hakkama.

61
00:03:23,558 --> 00:03:26,811
Oled algusest peale koletis olnud.

62
00:03:47,665 --> 00:03:48,791
TERE TULEMAST FAIRBANKSI

63
00:03:52,879 --> 00:03:54,047
LUURE KESKAGENTUUR

64
00:04:51,229 --> 00:04:53,481
Jane, oleme teel,
9 kilomeetrit Willow Creekist.

65
00:04:53,565 --> 00:04:55,775
Selge. Sidekeskus on ühenduses
osariigi politseinikega.

66
00:04:55,859 --> 00:04:57,151
Saadame üksuseid teie poole.

67
00:04:57,235 --> 00:04:58,486
Küsi, kas nad näevad midagi.

68
00:04:59,279 --> 00:05:01,155
Kas geoloogiateenistusele
jäi midagi silma?

69
00:05:01,239 --> 00:05:04,450
Ei, aga lennuamet
leidis piloodi, kes oli postiringil.

70
00:05:04,534 --> 00:05:07,662
Ta kinnitas, et nägi tegevust
Nenana tammist lõunas.

71
00:05:07,745 --> 00:05:10,540
Vähemalt neli maasturit,
tosin surnukeha, võib-olla rohkem.

72
00:05:10,623 --> 00:05:12,041
Olgu, kutsu üksused kokku.

73
00:05:13,835 --> 00:05:16,713
Ja läheneme vaikselt.
Meil pole aimugi, mis meid ootab.

74
00:05:17,881 --> 00:05:18,882
Selge.

75
00:05:20,633 --> 00:05:22,677
Sina ja mina, Hutch,
teeme sellele täna lõpu, eks?

76
00:05:23,803 --> 00:05:25,013
Kindel see, raisk.

77
00:05:30,184 --> 00:05:35,857
Jah. Jah, ma ohverdasin mõned elud,
et päästa miljoneid.

78
00:05:36,733 --> 00:05:39,569
Kas te ei tee missioonil olles kõike,

79
00:05:39,652 --> 00:05:41,362
et oma eesmärk täita?

80
00:05:41,446 --> 00:05:43,364
Piire hägustataksegi!

81
00:05:44,365 --> 00:05:49,245
Mina ei mõista teid hukka.
Mind ei huvita, kuidas te oma tööd teete.

82
00:05:50,330 --> 00:05:53,291
Aga enne kui mu
lojaalsuses kahtlema hakkate,

83
00:05:53,374 --> 00:06:00,340
võtke üks hetk ja meenutage
kõike head, mida oleme koos korda saatnud.

84
00:06:00,423 --> 00:06:04,385
Ameerika on Ameerika tänu meile!

85
00:06:06,179 --> 00:06:08,014
Ma ei teeks midagi,
mis seda programmi ohustaks…

86
00:06:10,183 --> 00:06:16,856
ja kohe kindlasti ei teeks ma midagi,
mis kedagi teist ohustaks.

87
00:06:19,651 --> 00:06:22,570
Aga kui tahate minust süüdlase teha…

88
00:06:23,696 --> 00:06:26,741
siis palun, palun,

89
00:06:27,951 --> 00:06:29,953
tehke nii, et ma oleks värvikas!

90
00:07:34,225 --> 00:07:36,561
ÜLESLAADIMINE KETTALT

91
00:07:49,324 --> 00:07:50,450
Persse.

92
00:08:46,506 --> 00:08:47,507
Tulge!

93
00:08:50,552 --> 00:08:52,971
Tule, Marks! Lähme!

94
00:08:53,054 --> 00:08:55,640
Liigume varju! Ärge ummistage sidet.

95
00:08:56,140 --> 00:08:58,601
Minu järel! Olge valvsad.

96
00:09:38,892 --> 00:09:40,768
Olgu, Marks. Kata mind. Valmis?

97
00:09:40,852 --> 00:09:42,979
- Kuhu sa lähed?
- Havlockile järele. Valmis?

98
00:09:43,062 --> 00:09:44,731
- Jah!
- Olgu, nüüd!

99
00:09:45,356 --> 00:09:46,357
Mine!

100
00:09:51,196 --> 00:09:53,031
Mäng on läbi, Sidney!

101
00:09:53,865 --> 00:09:56,534
On aeg see jama selja taha jätta.

102
00:09:57,994 --> 00:09:59,287
Sidney?

103
00:10:20,850 --> 00:10:24,729
Robertile said reeglid takistuseks,
ta ei jõudnudki suurte tegudeni.

104
00:10:25,438 --> 00:10:27,607
Aga sina ja mina, kullake,

105
00:10:27,690 --> 00:10:32,028
mõistame, et kaastunne on luksus,

106
00:10:32,111 --> 00:10:34,447
mida me endale lubada ei saa.

107
00:10:38,785 --> 00:10:40,119
VÕRGUST VÄLJAS…

108
00:11:48,938 --> 00:11:50,273
Persse.

109
00:13:17,652 --> 00:13:20,071
Sa libu!

110
00:13:41,718 --> 00:13:42,844
Issand.

111
00:14:56,709 --> 00:14:57,710
Mis juhtus?

112
00:15:01,464 --> 00:15:04,133
Sidney, räägi minuga.
Sa oled vigastatud. Mis see oli?

113
00:15:09,973 --> 00:15:12,934
- Mis juhtus?
- Teda pussitati.

114
00:15:14,852 --> 00:15:17,063
Issand. Kui sügav see on?

115
00:15:17,146 --> 00:15:18,189
Sügav.

116
00:15:18,273 --> 00:15:20,066
- Lõpuni välja.
- Sügav.

117
00:15:21,109 --> 00:15:23,152
Olgu, tule. Aitame ta püsti. Tule.

118
00:15:23,236 --> 00:15:24,237
Lähme.

119
00:15:34,622 --> 00:15:36,207
Marks!

120
00:15:36,291 --> 00:15:38,918
- Marks! Tagasi autosse!
- Appi!

121
00:15:39,002 --> 00:15:40,378
Eest! Eest!

122
00:15:45,174 --> 00:15:46,593
Olgu. Persse.

123
00:15:50,763 --> 00:15:52,765
- Veritseb kõvasti.
- Mu maks.

124
00:15:52,849 --> 00:15:55,018
Arvatavasti otse veresoonest.
Peame ta lahti tegema.

125
00:15:55,101 --> 00:15:57,312
Vaatama, mis viga on saanud.
Peame veritsuse peatama.

126
00:15:57,395 --> 00:15:59,772
- Tooge vett! Ja vedelikud! Ruttu!
- Me toome.

127
00:15:59,856 --> 00:16:01,733
Vaata. Vaata mind.

128
00:16:01,816 --> 00:16:03,234
Copper River on rohkem kui tunni kaugusel.

129
00:16:03,318 --> 00:16:05,278
- Marks.
- Healy pole ka lähemal, raisk.

130
00:16:05,361 --> 00:16:07,947
Võta Fairbanksiga ühendust.
Küsi, kui kiiresti päästehelikopter jõuab.

131
00:16:08,031 --> 00:16:11,910
Helistame Copper Riverile, saatku kiirabi
välja ja pangu operatsioonisaal valmis.

132
00:16:11,993 --> 00:16:12,994
Jah.

133
00:16:13,077 --> 00:16:14,162
Mine.

134
00:16:15,163 --> 00:16:17,916
Ei. Ma ei jäta sind iial.

135
00:16:17,999 --> 00:16:19,751
Kasuta olukorda ära.

136
00:16:21,544 --> 00:16:23,129
Võta raskused omaks.

137
00:16:28,343 --> 00:16:31,221
Peame ta ära viima. Viime ta ära, eks?

138
00:16:31,304 --> 00:16:34,224
Peame liikuma. Tule. Ma aitan. Tule.

139
00:16:34,849 --> 00:16:36,434
- Tule.
- Tekke. Tekke.

140
00:16:36,517 --> 00:16:37,894
Jah, tooge tekke.

141
00:16:40,897 --> 00:16:42,148
Ma armastan sind.

142
00:16:42,232 --> 00:16:44,108
- Ma armastan sind.
- Tooge tekke!

143
00:16:46,611 --> 00:16:49,030
- Frank. Frank.
- Olgu, jah. Jah.

144
00:16:49,113 --> 00:16:51,991
Teame mõlemad,
et ta ei pea Copper Riverini vastu.

145
00:16:52,075 --> 00:16:54,577
Mööda Salt Creeki üles minnes
tuleb Dene küla.

146
00:16:54,661 --> 00:16:56,496
Neil on meditsiinitarbeid ja arst.

147
00:16:56,579 --> 00:16:57,872
- Olgu, korralda ära.
- Olgu.

148
00:16:57,956 --> 00:16:59,332
Hutch ütleb, kuhu te minema peate.

149
00:16:59,415 --> 00:17:02,877
- Lähme.
- Frank.

150
00:17:02,961 --> 00:17:04,462
Ütlesid, et vahistad mind.

151
00:17:06,255 --> 00:17:08,174
Ma ei usu, et see juhtub.

152
00:17:08,758 --> 00:17:10,051
Ära mind veel maha kanna.

153
00:17:11,386 --> 00:17:13,053
Olgu. Hakake minema.

154
00:17:19,101 --> 00:17:21,020
Sa sita… Kuule!

155
00:17:21,104 --> 00:17:22,605
Kurat võtaks, raisk!

156
00:17:23,106 --> 00:17:24,107
Persse.

157
00:18:08,276 --> 00:18:09,277
Raisk!

158
00:18:14,199 --> 00:18:15,658
Kurat võtaks!

159
00:18:17,118 --> 00:18:19,746
Levi! Paigal! Ära…

160
00:18:20,246 --> 00:18:21,497
Persse.

161
00:18:25,585 --> 00:18:26,711
Paigal!

162
00:18:29,464 --> 00:18:30,715
Mida sa teha plaanid, Frank?

163
00:18:30,798 --> 00:18:32,217
Tulistad mind? Lased mind maha?

164
00:18:32,300 --> 00:18:33,760
Ära liiguta.

165
00:18:33,843 --> 00:18:35,929
Ma ei ole kurikael, Frank. Sa tead seda.

166
00:18:36,012 --> 00:18:38,014
Ütlesin, et muudame maailma, Frank.

167
00:18:38,723 --> 00:18:42,060
Muutsimegi. Paljastasime Bradfordi.

168
00:18:42,936 --> 00:18:45,063
Kogu ta korrumpeerunud võrgustik
laguneb koost.

169
00:18:46,064 --> 00:18:47,524
Ja nüüd viin sind vahi alla.

170
00:18:47,607 --> 00:18:49,943
Kes teab, mis tal veel plaanis oli, Frank.

171
00:18:50,026 --> 00:18:51,819
Kui palju inimesi oleks surnud?

172
00:18:51,903 --> 00:18:53,655
Me peatasime selle. Päästsime nad, Frank.

173
00:18:54,239 --> 00:18:56,449
Meie. Pead mul minna laskma.

174
00:18:56,533 --> 00:18:59,827
Ei saa. Ma olen marssal ja sina põgenik.

175
00:19:01,663 --> 00:19:03,623
Eesmärk ei pühitse abinõud, Levi.

176
00:19:04,624 --> 00:19:06,709
Inimesed on surnud.
Sind tuleb vastutusele võtta.

177
00:19:06,793 --> 00:19:08,086
- Heida pikali.
- Vastutusele?

178
00:19:08,169 --> 00:19:09,379
Kas sind võeti vastutusele, Frank?

179
00:19:10,880 --> 00:19:12,048
On sul saladusi?

180
00:19:13,299 --> 00:19:15,301
Äkki see relv, mille su kodust leidsin?

181
00:19:15,385 --> 00:19:17,971
- See, mille su kaitsmiseks ära peitsin?
- Ei. Pean reeglite järgi toimima.

182
00:19:18,054 --> 00:19:19,222
Reeglite?

183
00:19:20,682 --> 00:19:22,016
Võid seda uskuda, kui soovid.

184
00:19:23,518 --> 00:19:27,522
Võid teeselda, et see on tõsi,
aga sul on valik, Frank.

185
00:19:28,106 --> 00:19:31,192
Ja sa pead tegema valiku
õige ja vale vahel.

186
00:19:32,235 --> 00:19:35,572
Võid päästa Sidney
või mind vahi alla võtta.

187
00:19:37,198 --> 00:19:38,324
Valik on sinu.

188
00:19:47,083 --> 00:19:48,710
Persse.

189
00:19:49,627 --> 00:19:50,837
Persse!

190
00:19:51,880 --> 00:19:53,006
Persse!

191
00:20:11,566 --> 00:20:12,609
Tere!

192
00:20:13,401 --> 00:20:15,403
Siin, madalamal, vasakul.

193
00:20:22,160 --> 00:20:23,286
Pask.

194
00:20:23,369 --> 00:20:24,996
Olgu, anna mulle üks hetk.

195
00:20:28,458 --> 00:20:29,709
Olgu.

196
00:20:32,712 --> 00:20:35,381
Ma ei saa klammerdada.
Pööra ta minu poole.

197
00:20:35,465 --> 00:20:37,508
- Ruttu. Ruttu.
- Üks hetk. Hästi. Tõstan teda?

198
00:20:37,592 --> 00:20:38,927
- Olgu, jah. Ruttu.
- Olgu.

199
00:20:39,010 --> 00:20:40,553
Näed sinna sisse, Stagg?

200
00:20:48,436 --> 00:20:52,273
Olgu, palvetame, et see püsib.

201
00:20:52,357 --> 00:20:55,151
Ta paistab stabiilne. Ärge laske
tal liigutada. Hoidke teda paigal.

202
00:20:57,070 --> 00:20:58,404
Siin.

203
00:20:59,280 --> 00:21:00,323
Olgu…

204
00:21:01,449 --> 00:21:03,618
desinfitseerige ta ja pange uus tilguti.

205
00:21:03,701 --> 00:21:07,372
Kenai, palun mine too
tekke juurde, kullake.

206
00:21:13,378 --> 00:21:14,587
Mis toimub?

207
00:21:15,755 --> 00:21:17,298
- Ma ei tea.
- Mis mõttes?

208
00:21:17,382 --> 00:21:18,383
Asi ei paista hea.

209
00:21:20,218 --> 00:21:21,386
Ma…

210
00:21:22,178 --> 00:21:23,930
- Mul on õhku vaja.
- Olgu, mine välja.

211
00:21:27,475 --> 00:21:28,560
Kuidas tal on?

212
00:21:30,812 --> 00:21:32,146
Ei ole hästi.

213
00:21:33,189 --> 00:21:37,068
Tal on lõikehaav maksaveenis.

214
00:21:37,694 --> 00:21:39,362
Arvame, et värativeenis.

215
00:21:39,445 --> 00:21:43,658
Klammerdasin selle ja me paneme tilgutid.

216
00:21:43,741 --> 00:21:48,663
Tilgutid aitavad vedelikke taastada
ja hapnikutaset tõsta,

217
00:21:49,247 --> 00:21:51,916
aga tal on vaja korralikku vereülekannet,

218
00:21:52,000 --> 00:21:54,127
- enne kui tal tekib hüpoksia.
- Ja?

219
00:21:54,878 --> 00:21:56,296
Ja ma ei saa seda siin teha.

220
00:21:58,464 --> 00:22:01,926
Tema hapnikutase veres
on 90ndate ringis ja langeb.

221
00:22:02,010 --> 00:22:06,848
Aja möödudes ja veritsuse jätkudes
langeb see number veelgi.

222
00:22:07,724 --> 00:22:11,978
Kui see langeb alla 80%,
jääte temast ilma.

223
00:22:14,022 --> 00:22:15,231
Mida me siis teeme?

224
00:22:15,315 --> 00:22:16,566
Päästehelikopter on liiga kaugel.

225
00:22:16,649 --> 00:22:18,568
Ja Copper Riveris
ei saa vereülekannet teha.

226
00:22:18,651 --> 00:22:20,111
Kui kaugel Fairbanks on? 90 minutit?

227
00:22:20,195 --> 00:22:21,321
Sellest ei piisa.

228
00:22:21,404 --> 00:22:24,282
Isegi kui teed oleks puhtad,
mis oleks ime,

229
00:22:24,365 --> 00:22:25,617
ei ela ta seda üle.

230
00:22:25,700 --> 00:22:28,203
Meil on lumesaan. Mine otse läbi metsa.

231
00:22:28,286 --> 00:22:30,747
Kui kütust oleks piisavalt,
siis võib-olla.

232
00:22:30,830 --> 00:22:32,957
Meile pole üle nädala kütust tarnitud.

233
00:22:33,041 --> 00:22:34,417
Peame Fairbanksi saama.

234
00:22:34,500 --> 00:22:37,170
Paneme ta transpordiks valmis, eks?

235
00:22:37,253 --> 00:22:39,714
Sa ei mõista ta vigastuse tõsidust.

236
00:22:39,797 --> 00:22:42,550
Ma mõistan,
et kui ta siia jääb, siis ta sureb, jah?

237
00:22:43,676 --> 00:22:46,387
Ta ei ela nii pikka reisi üle.

238
00:22:46,471 --> 00:22:48,389
Olgu, mis lahendus siis on? Ütle.

239
00:22:48,932 --> 00:22:50,183
See naine seal on suremas.

240
00:22:50,266 --> 00:22:53,853
Ja kui ta sureb, jääb ta surm meie
hingedele, kui me midagi välja ei mõtle.

241
00:22:53,937 --> 00:22:55,939
See on ju see, mida me alati teeme, mis?

242
00:22:56,022 --> 00:22:58,608
Teeme koostööd,
koondame ressursse ja jääme ellu.

243
00:23:02,529 --> 00:23:03,571
Niisiis…

244
00:23:04,197 --> 00:23:05,240
Aga koerad?

245
00:23:08,076 --> 00:23:10,745
Cappy Weaveril on kuus husky't.
Nad võiksid tanki vedada.

246
00:23:11,788 --> 00:23:13,915
Kutsuge ta siia. Tubli. Kutsuge ta siia.

247
00:23:14,791 --> 00:23:16,167
Olgu, hästi. Teeme ära.

248
00:23:19,546 --> 00:23:20,588
Frank, ma ei taha seda öelda,

249
00:23:20,672 --> 00:23:23,633
aga isegi koertega
pead tõenäoliselt teed lahti lükkama.

250
00:23:23,716 --> 00:23:26,302
- See aeglustab sind.
- Ma ei lase tal surra, Hutch.

251
00:23:27,679 --> 00:23:32,559
Kui ma kurust üle saan, lähen mööda
Old Glacieri metsauuringute rada.

252
00:23:32,642 --> 00:23:34,602
Nii jõuame otse kiirteele.

253
00:23:35,353 --> 00:23:38,231
Võtke ühendust Shooter Browniga.
Ta elab seal lähedal.

254
00:23:38,314 --> 00:23:40,900
Võtku oma auto ja oodaku meid
metsauuringute raja otsas.

255
00:23:40,984 --> 00:23:43,778
Sealt sõidame otse Fairbanksi.
Kas ta on kombes?

256
00:23:45,196 --> 00:23:46,865
Ta püüab vastu pidada.

257
00:23:47,657 --> 00:23:49,450
Pead olema kiirem kui tuul.

258
00:23:50,034 --> 00:23:51,244
Olgu, lähme.

259
00:23:52,704 --> 00:23:53,788
Tõin sulle seljakoti.

260
00:23:55,206 --> 00:23:56,207
Võta mu vintpüss.

261
00:23:56,291 --> 00:23:57,542
Aitäh, Riff.

262
00:24:02,255 --> 00:24:03,798
Aitäh, mees.

263
00:24:03,882 --> 00:24:04,883
Olgu.

264
00:24:14,183 --> 00:24:16,644
- Olgu, Hutch.
- Kui mäekurust üle saad,

265
00:24:16,728 --> 00:24:18,187
jääb aega väga napilt.

266
00:24:18,271 --> 00:24:20,315
- Millal meil pole aega napilt, Hutch?
- Jah.

267
00:24:21,941 --> 00:24:23,443
Kõik hästi?

268
00:24:23,526 --> 00:24:24,527
Olgu.

269
00:24:25,403 --> 00:24:29,073
Olgu. Läheb lahti. Lähme.

270
00:24:29,866 --> 00:24:31,034
Hopp!

271
00:25:26,798 --> 00:25:28,967
Lähme! Hopp! Hopp!

272
00:26:05,169 --> 00:26:06,588
Hästi. Shoot, paneme ta autosse.

273
00:26:09,507 --> 00:26:13,344
- Ei. Ma ei võta teda.
- Mida?

274
00:26:13,428 --> 00:26:16,848
Tema pärast on Donnie
ja politseinik Reed ja teised surnud.

275
00:26:16,931 --> 00:26:19,267
- Shooter, kuula mind.
- Frank, see võib ju su töö olla,

276
00:26:19,350 --> 00:26:20,435
aga mina sind ei aita.

277
00:26:20,518 --> 00:26:22,437
Võid mind hukka mõista,

278
00:26:22,520 --> 00:26:26,274
aga minu und see ei sega,
kui see naine siin minu pärast sureb.

279
00:26:26,357 --> 00:26:27,901
Sa oled hea inimene, Shooter. Ole nüüd.

280
00:26:27,984 --> 00:26:31,029
Sa tead väga hästi,
et seadus ei kohusta mind aitama.

281
00:26:33,489 --> 00:26:35,783
Ma pole sind kunagi pidanud
meheks, keda seadused kotivad,

282
00:26:35,867 --> 00:26:37,619
Shooter, aga kui nii,

283
00:26:37,702 --> 00:26:40,955
siis alustame ehk sellest,
et sul pole numbrimärki.

284
00:26:41,039 --> 00:26:42,790
Käi persse.

285
00:26:42,874 --> 00:26:45,376
Vaatame sisse. Mis sul siin on?

286
00:26:45,460 --> 00:26:46,711
Palun väga.

287
00:26:48,213 --> 00:26:50,715
Avatud alkohoolne jook mootorsõidukis.

288
00:26:50,798 --> 00:26:51,799
See on rikkumine.

289
00:26:51,883 --> 00:26:55,094
Ebaseaduslikult eemaldatud turvavöö.
Siin on piisavalt rikkumisi, Shooter,

290
00:26:55,178 --> 00:26:58,348
et su sõiduk
hundijahi hooaja lõpuni arestida,

291
00:26:58,431 --> 00:26:59,849
aga see ei peaks sind eriti segama, mis?

292
00:26:59,933 --> 00:27:01,726
Sest sa muust kui viskist ju ei hooli.

293
00:27:02,977 --> 00:27:05,021
Pagan võtaks, Frank. Nüüd on siis nii või?

294
00:27:05,980 --> 00:27:07,232
Ongi, Shoot.

295
00:27:08,274 --> 00:27:09,275
Paneme ta nüüd peale.

296
00:27:10,818 --> 00:27:11,861
Tule.

297
00:27:26,334 --> 00:27:27,502
Olgu.

298
00:27:30,630 --> 00:27:31,673
Hoolitse koerte eest.

299
00:29:22,784 --> 00:29:24,369
FAIRBANKSI PROVIDENCE'I HAIGLA

300
00:30:37,734 --> 00:30:40,403
Vabad sanitarid apteeki. Kyle…

301
00:30:44,574 --> 00:30:45,909
Persse küll.

302
00:30:52,498 --> 00:30:54,626
- Jah.
- Frank, me leidsime ta.

303
00:30:55,752 --> 00:30:57,045
Leidsime Havlocki.

304
00:31:00,715 --> 00:31:01,716
Persse.

305
00:31:01,799 --> 00:31:04,761
- Põlv tundub valus, Frank.
- Kõik on valus, raisk.

306
00:31:07,013 --> 00:31:08,598
Mõni piloot teatas sellest?

307
00:31:09,098 --> 00:31:10,642
Jah, käis varusid täiendamas.

308
00:31:11,517 --> 00:31:14,103
Selleks ajaks, kui meie jõudsime,
polnud enam suurt järel.

309
00:31:18,066 --> 00:31:19,526
Läks liiga kiiresti kurvi?

310
00:31:20,109 --> 00:31:23,071
Ei. Must jää, libe rada, pikk kukkumine.

311
00:31:23,655 --> 00:31:26,699
- Võrdlemisi poeetiline minu arust.
- Jah, miks nii?

312
00:31:26,783 --> 00:31:31,496
Lõpuks me ei saanudki
teda kätte. Alaska sai.

313
00:31:33,706 --> 00:31:35,458
Ja kui kindlad te olete, et see on tema?

314
00:31:36,501 --> 00:31:38,461
Sõrmejälgede jaoks on ta liiga küps,

315
00:31:38,545 --> 00:31:41,089
aga auto oli varastatud.

316
00:31:41,172 --> 00:31:42,632
Ta on õige pikkuse ja kaaluga.

317
00:31:43,341 --> 00:31:45,552
Aga DNA võtmise võimalust pole, jah?

318
00:31:46,344 --> 00:31:47,762
Frank, see on tema.

319
00:31:49,347 --> 00:31:52,559
Tal on isegi see purihammas puudu,
millega ta ilmselt

320
00:31:52,642 --> 00:31:54,852
lennukil käerauad lahti muukis. Vaata.

321
00:31:58,857 --> 00:32:01,109
Ma ei suuda vist uskuda,
et see lõpuks läbi on.

322
00:32:03,987 --> 00:32:05,280
Alaska sai ta kätte.

323
00:32:14,622 --> 00:32:16,958
Tommy, mis seis on?

324
00:32:17,041 --> 00:32:19,002
Tööde juht on kohapeal.

325
00:32:19,085 --> 00:32:22,255
Nad olevat turbiinid välja lülitanud
ja Bradfordi jäänused leidnud.

326
00:32:22,881 --> 00:32:24,424
- Rõve.
- Jah.

327
00:32:24,507 --> 00:32:26,926
- Koroneri kutsusid?
- Jah, juba tehtud.

328
00:32:28,720 --> 00:32:29,971
Scofieldist tead midagi?

329
00:32:31,598 --> 00:32:33,016
Ei, veel mitte.

330
00:32:56,164 --> 00:32:58,041
PALVETAGE FAIRBANKSI EEST

331
00:33:07,759 --> 00:33:09,469
Näeme järgmisel?

332
00:33:09,552 --> 00:33:13,765
Kui veab, toimub järgmine Florida rannas.

333
00:33:14,515 --> 00:33:17,769
- Liiga palav.
- Te olete ikka omamoodi.

334
00:33:46,714 --> 00:33:48,550
Aitäh, et tulid, Ted. Oleme tänulikud.

335
00:33:49,676 --> 00:33:50,969
Sain linnast minema.

336
00:33:51,052 --> 00:33:52,387
Jah. Kas sa Hutchi tunned?

337
00:33:53,388 --> 00:33:54,389
Kuidas su vanamees elab?

338
00:33:54,472 --> 00:33:58,351
Nägin teda viimati
Twentymile'is kahvapüügi ajal.

339
00:33:59,143 --> 00:34:00,353
Teeb ikka pahandusi?

340
00:34:00,436 --> 00:34:03,565
- Ajab ikka mu ema hulluks.
- Teie kahe tasemele ta ei jõua.

341
00:34:03,648 --> 00:34:06,234
Mind viidi reisi ajal asjaga kurssi.

342
00:34:06,317 --> 00:34:09,821
Aga üksikasju ei lahatud.

343
00:34:12,448 --> 00:34:13,490
Mis siis juhtus?

344
00:34:14,492 --> 00:34:17,745
Ma pole kindel,
et me isegi veel täielikult mõistame.

345
00:34:18,287 --> 00:34:20,247
Räägitakse, et Langley on asjasse segatud.

346
00:34:20,331 --> 00:34:22,249
Mingi naine nimega Jacqueline…

347
00:34:22,333 --> 00:34:24,627
- Bradford.
- Jah. Bradford.

348
00:34:26,461 --> 00:34:30,717
Vaata, Ted… Ma olen seda terve elu teinud.

349
00:34:31,383 --> 00:34:33,845
Poliitikuid, keda ma usaldan,
loen ühe käe sõrmedel.

350
00:34:33,928 --> 00:34:35,638
Sa oled üks parimaid mehi, keda tean.

351
00:34:38,057 --> 00:34:41,352
Mistõttu tahan selle
sulle isiklikult üle anda.

352
00:34:55,658 --> 00:34:57,785
- Mis see on?
- Tõde.

353
00:34:58,536 --> 00:35:01,164
Räägime, kui oled selle üle vaadanud.

354
00:35:02,123 --> 00:35:04,959
Tahan, et sellega tegeleks keegi,
keda me usaldame. Keegi…

355
00:35:06,211 --> 00:35:09,672
Keegi, kellel on volitus
algatada põhjalik uurimine.

356
00:35:11,549 --> 00:35:12,759
Jah.

357
00:35:14,427 --> 00:35:15,637
Kuberner helistab.

358
00:35:17,222 --> 00:35:18,681
Ütle, et ma helistan tagasi.

359
00:35:18,765 --> 00:35:20,266
Ei, Ted. Võta vastu.

360
00:35:21,226 --> 00:35:23,770
Kuberner ju. Me ootame väljas.

361
00:35:38,952 --> 00:35:40,453
Mis on?

362
00:35:41,246 --> 00:35:43,540
- Sa naeratad. Miks?
- Ei, loll asi.

363
00:35:46,000 --> 00:35:47,001
Miks?

364
00:35:49,337 --> 00:35:50,505
Ma ei tea, lihtsalt…

365
00:35:52,465 --> 00:35:55,760
kui parim mees, keda tean, annab selle
ketta parimale mehele, keda ta teab,

366
00:35:58,137 --> 00:35:59,347
see annab mulle lootust.

367
00:36:02,433 --> 00:36:05,061
- Hakkad pehmeks muutuma?
- Käi persse, mees.

368
00:36:05,144 --> 00:36:06,896
Ei, ole nüüd. See on kompliment.

369
00:36:08,273 --> 00:36:09,566
On küll. Ma hindan seda.

370
00:36:11,025 --> 00:36:12,360
Mina hindan seda ka…

371
00:36:13,319 --> 00:36:15,822
- aga ära sellega ära harju, eks? Jah.
- Ära ise harju.

372
00:36:16,990 --> 00:36:19,158
Teen sulle ikka hokis pähe.

373
00:36:52,734 --> 00:36:53,776
Kuidas sa end tunned?

374
00:37:06,456 --> 00:37:10,251
Kas peaksin ütlema, et õnnelikult?

375
00:37:12,462 --> 00:37:13,796
Sest siis ma valetaksin.

376
00:37:16,633 --> 00:37:18,301
See poleks su esimene, nii et…

377
00:37:23,514 --> 00:37:24,933
Kuidas sa mind siia said?

378
00:37:26,017 --> 00:37:27,143
Mul oli palju abilisi.

379
00:37:34,859 --> 00:37:35,860
Arhiiv.

380
00:37:35,944 --> 00:37:37,195
See on väljaspool ohtu.

381
00:37:38,863 --> 00:37:40,365
See on kellegi käes, keda usaldan.

382
00:37:41,574 --> 00:37:42,784
Tõde tuleb välja.

383
00:37:46,579 --> 00:37:48,414
Kuule, sa pead veel ühte asja teadma.

384
00:37:50,959 --> 00:37:53,211
Toimus autõnnetus
ja me leidsime surnukeha.

385
00:37:56,965 --> 00:37:58,383
Arvad, et see oli Levi?

386
00:37:59,842 --> 00:38:02,053
Ma arvan,
et paljud tahavad, et see oleks tema.

387
00:38:03,221 --> 00:38:04,931
Ma ei pea vist selgitama, miks.

388
00:38:07,058 --> 00:38:08,977
Minu ülesanne oli leida 52 vangi.

389
00:38:09,060 --> 00:38:11,688
Su abikaasa nimi
ei olnud selles nimekirjas, nii et…

390
00:38:17,569 --> 00:38:18,570
Mis on?

391
00:38:19,946 --> 00:38:21,447
- Pole tähtis.
- Ei, ei, ei.

392
00:38:23,157 --> 00:38:24,409
Äkki minu jaoks on.

393
00:38:28,705 --> 00:38:30,290
Mõtlen lihtsalt Bradfordist.

394
00:38:32,333 --> 00:38:34,377
Sellest, mida ta ütles.

395
00:38:36,129 --> 00:38:39,716
Tahtsin kogu selle aja uskuda,
et olin ennast kaotanud…

396
00:38:41,426 --> 00:38:42,552
selle kõige sisse.

397
00:38:45,221 --> 00:38:47,098
Ma ei kaotanud ennast.

398
00:38:49,726 --> 00:38:51,227
See ei muutnud mind.

399
00:38:52,604 --> 00:38:56,149
Vaid tõi esile selle,
kes olen alati olnud.

400
00:38:56,232 --> 00:38:57,901
Ole nüüd. Kas sa tõesti usud seda?

401
00:39:06,242 --> 00:39:07,327
Ma mõtlen…

402
00:39:09,537 --> 00:39:11,664
nendele lennuturvadele, kes surid.

403
00:39:12,290 --> 00:39:14,417
Mõtlen selle linna inimestele.

404
00:39:16,461 --> 00:39:18,004
Su sõbrale Donniele.

405
00:39:20,423 --> 00:39:23,718
Neid kõiki ei ole enam minu pärast.

406
00:39:25,762 --> 00:39:28,514
Minu teadliku otsuse pärast,

407
00:39:28,598 --> 00:39:30,391
mida pidasin õigeks.

408
00:39:30,475 --> 00:39:32,352
Mu isa oleks seda põlanud.

409
00:39:32,435 --> 00:39:34,312
Su isal ei olnud samasugused valikud.

410
00:39:34,395 --> 00:39:37,857
Ta mängis reeglite järgi.
Ta elas nende nimel.

411
00:39:45,448 --> 00:39:47,825
Näed, joo. Võta.

412
00:39:53,540 --> 00:39:55,416
Tead, kui mu tütre Ruby kohta küsisid…

413
00:39:57,418 --> 00:39:59,003
ei rääkinud ma sulle kogu tõde.

414
00:40:06,427 --> 00:40:10,557
Põhjus, miks nad tol päeval mind ründasid,

415
00:40:10,640 --> 00:40:13,268
põhjus, miks ta
risttules pihta ja surma sai,

416
00:40:15,061 --> 00:40:18,731
seisnes ühes minu kaalutletud otsuses.

417
00:40:18,815 --> 00:40:19,941
Valikus.

418
00:40:22,193 --> 00:40:24,487
Ja kui ma oma tütrekese matsin,

419
00:40:25,321 --> 00:40:29,409
vandusin endale,
et nüüdsest teen kõike reeglite järgi.

420
00:40:30,159 --> 00:40:33,830
Ja olen sundinud ennast seda tegema.

421
00:40:36,416 --> 00:40:37,750
Sest reeglite järgi käitudes

422
00:40:37,834 --> 00:40:39,961
ei ole ju vaja midagi otsustada.

423
00:40:42,672 --> 00:40:46,384
Pole mingit subjektiivset valikut
õige ja vale vahel.

424
00:40:47,427 --> 00:40:52,140
Sa ei vastuta kahju eest,
mida su otsused kaasa toovad.

425
00:40:53,641 --> 00:40:56,394
Teed kõigest oma tööd. Süüdistad reegleid.

426
00:41:01,065 --> 00:41:02,317
Aga ma küsin sult, Sid,

427
00:41:03,651 --> 00:41:06,821
kas sa arvad tõesti,
et õiglus peitub reeglites?

428
00:41:08,156 --> 00:41:09,407
Või arvad, et on vaja inimesi…

429
00:41:11,492 --> 00:41:12,869
kes teeksid raskeid otsuseid…

430
00:41:15,079 --> 00:41:18,291
mõnikord võimatuid otsuseid,
mõnikord vaid hetkega.

431
00:41:24,380 --> 00:41:26,466
Ma ei toeta kõike,
mida sa teinud oled. Kindlasti mitte.

432
00:41:30,011 --> 00:41:31,888
Aga ma mõistan, miks sa seda tegid.

433
00:41:34,224 --> 00:41:37,810
Ja ma arvan, et su isa oleks nõus,
et ohverdasid end väärt eesmärgi nimel.

434
00:41:50,281 --> 00:41:52,158
Kas ma näen sind enne kohtuprotsessi?

435
00:41:55,453 --> 00:41:58,122
Arvad, et see jõuab kohtusse? Ole nüüd.

436
00:41:59,332 --> 00:42:00,959
Justiitsministeerium hakkab sind hagema,
kui mõistab,

437
00:42:01,042 --> 00:42:04,921
et sa paljastad CIA kuriteod? Bradfordi?

438
00:42:05,505 --> 00:42:06,506
Hakkab küll.

439
00:42:07,674 --> 00:42:09,092
Protsess kuulutatakse kinniseks.

440
00:42:10,510 --> 00:42:14,013
Rakendatakse kõiki
riikliku julgeoleku meetmeid,

441
00:42:14,097 --> 00:42:15,682
et seda asja ohjeldada.

442
00:42:17,308 --> 00:42:22,105
Aga ma tean,
et mul pole vähimati lootust pääseda.

443
00:42:28,027 --> 00:42:34,993
See sõber, kelle käes arhiiv on,
kas sa usaldad teda?

444
00:42:39,122 --> 00:42:40,164
Oma eluga.

445
00:42:42,250 --> 00:42:43,251
Pean minema.

446
00:43:01,477 --> 00:43:02,896
Mine koju, Frank.

447
00:46:16,881 --> 00:46:18,049
Niisiis…

448
00:46:20,718 --> 00:46:23,638
Me rääkisime Luke'iga ja me mõlemad…

449
00:46:23,721 --> 00:46:25,306
meil oli vaja ruumi.

450
00:46:28,476 --> 00:46:29,477
Ja…

451
00:46:31,437 --> 00:46:33,356
kumbki ei mõistnud… ei mõista,

452
00:46:33,439 --> 00:46:38,444
kuidas me saame perena edasi liikuda.

453
00:46:40,822 --> 00:46:45,493
Aga lõppude lõpuks
täpselt seda me tegema peamegi.

454
00:46:47,453 --> 00:46:48,580
Edasi liikuma.

455
00:46:49,622 --> 00:46:52,208
Olgu. Ma olen nõus. Ma tean.

456
00:46:54,377 --> 00:46:56,087
See paneb meid raskesse olukorda.

457
00:46:58,381 --> 00:47:00,842
Isa, ütle midagi.

458
00:47:04,762 --> 00:47:06,472
Ma annan relva üle.

459
00:47:06,556 --> 00:47:10,143
Tunnistan tehtu üles
ja tegelen tagajärgedega.

460
00:47:11,519 --> 00:47:13,229
Arvad, et see toob mu õe tagasi?

461
00:47:14,147 --> 00:47:16,608
Arvad, et see teeb meist taas perekonna?

462
00:47:16,691 --> 00:47:18,026
Paddy Coogan on surnud.

463
00:47:19,110 --> 00:47:21,779
Ruby on läinud ja mis nüüd siis?

464
00:47:22,405 --> 00:47:24,199
Jääme sinust ka ilma?

465
00:47:24,824 --> 00:47:27,869
See viib vaid meie pere lagunemiseni.

466
00:47:31,956 --> 00:47:33,208
Kas sa saad selle ära kaotada?

467
00:47:34,751 --> 00:47:36,794
- Poeg, ei. See…
- Kaota relv ära.

468
00:47:42,342 --> 00:47:45,553
Ma juba… Ma tegin seda korra.
Seepärast me olemegi siin, eks?

469
00:47:49,057 --> 00:47:53,519
Olgu. Olen ära teeninud,
et mind selle eest vastutusele võetakse.

470
00:47:54,062 --> 00:47:58,942
Aga mis saab sellest,
mis Luke on ära teeninud?

471
00:48:00,026 --> 00:48:02,403
Ja sellest, mis mina olen ära teeninud?

472
00:48:04,531 --> 00:48:08,535
Vaata, kui palju head
sa teinud oled, Frank.

473
00:48:08,618 --> 00:48:11,037
Oled. Oled oma võla tasunud.

474
00:48:11,120 --> 00:48:12,497
Me kõik oleme.

475
00:48:14,624 --> 00:48:21,130
Ja kui tuleb veel midagi tasuda,
siis teeme seda kõik koos.

476
00:48:30,348 --> 00:48:31,849
Kas te mõistate, mida me teeme?

477
00:48:34,686 --> 00:48:37,605
Need asjad tulevad tagasi.
Neil on tagajärjed, Luke.

478
00:48:39,440 --> 00:48:40,942
See on suur otsus.

479
00:48:43,695 --> 00:48:44,696
Jah.

480
00:48:47,490 --> 00:48:50,326
Meie teeme otsuseid terve perega.

481
00:48:53,413 --> 00:48:55,039
Ja meil on sind siin vaja, isa.

482
00:48:57,000 --> 00:49:00,545
Mina võin öelda,
et seda pole olemas olnudki.

483
00:49:01,713 --> 00:49:04,132
Ma pole seda relva kunagi näinud.

484
00:49:05,550 --> 00:49:06,801
Mina ka mitte.

485
00:49:12,765 --> 00:49:14,058
Kas te tõesti tahate seda?

486
00:49:14,726 --> 00:49:15,727
Jah.

487
00:49:17,020 --> 00:49:18,021
Jah.

488
00:49:23,651 --> 00:49:24,903
On aeg.

489
00:49:26,529 --> 00:49:31,326
On aeg, et see pere…
et me liiguksime edasi.

490
00:51:33,781 --> 00:51:35,408
Oi pagan.

491
00:51:35,491 --> 00:51:36,576
On väärt elamist

492
00:51:36,659 --> 00:51:39,287
- Kallis, tead, mis ma mõtlen?
- Mis?

493
00:51:39,370 --> 00:51:42,457
Me võiksime
suure seedripuust tünnisauna hankida.

494
00:51:43,750 --> 00:51:44,751
Mis sa arvad?

495
00:51:44,834 --> 00:51:48,546
Saaksime kasutada
külaliste kämpingute taga olevaid puid.

496
00:51:49,547 --> 00:51:52,508
Elektrit poleks vaja.
Neid köetakse puudega. Mis sa arvad?

497
00:51:54,886 --> 00:51:58,640
- Teeme äkki enne stepsli korda?
- Ei, ei. Tegin selle juba korda.

498
00:51:58,723 --> 00:52:01,935
Ema, õhutakso tõi külmutatud pitsasid.

499
00:52:02,018 --> 00:52:04,562
- Kas võime neid süüa?
- Ei, mul on õhtusöögiplaanid.

500
00:52:04,646 --> 00:52:07,690
- Tšau, Kira.
- Tere, pr Remnick.

501
00:52:07,774 --> 00:52:10,235
Mu ema saatis selle teile.

502
00:52:10,318 --> 00:52:13,112
- Soolaleivakink.
- Seda poleks küll vaja olnud.

503
00:52:13,863 --> 00:52:15,114
Aitäh.

504
00:52:16,074 --> 00:52:17,700
Persse. Isver. Kurat võtaks. Luke!

505
00:52:17,784 --> 00:52:18,785
Jah?

506
00:52:18,868 --> 00:52:20,912
Luke. Ma ju ütlesin…

507
00:52:20,995 --> 00:52:23,456
Ma ju ütlesin, et ära jäta…

508
00:52:23,540 --> 00:52:25,416
- Hei, Kira. Kuidas läheb?
- Hei.

509
00:52:25,500 --> 00:52:27,252
Ära jäta värvilt kaant maha.
Keegi astub peale.

510
00:52:27,335 --> 00:52:29,337
- Kes astus? Mina, vaat' kes.
- Vabandust. Olgu. Vabandust.

511
00:52:29,420 --> 00:52:32,173
- Peadki vabandama.
- Olgu, väga armas.

512
00:52:32,257 --> 00:52:34,133
Ütle oma emale aitäh,

513
00:52:34,217 --> 00:52:36,219
- aga saadan talle kirjakese.
- Pagan! Külmutatud pitsa.

514
00:52:36,970 --> 00:52:40,014
- Öelge, et sööme õhtusöögiks pitsat.
- Ema ei luba.

515
00:52:40,098 --> 00:52:41,474
- Mida?
- Ei.

516
00:52:41,558 --> 00:52:43,184
Ole nüüd. Võin selle üles vuntsida.

517
00:52:43,268 --> 00:52:45,395
Oota. Sa tekitad segaduse.

518
00:52:45,478 --> 00:52:48,940
- Tekitan segaduse. Tekitame segaduse.
- Lõpeta.

519
00:52:49,023 --> 00:52:54,112
Lips lämmatab mind
Sinu peenes seltskonnas nutan kogu päeva

520
00:52:54,195 --> 00:52:55,613
Isa, palun ei.

521
00:52:56,489 --> 00:52:57,824
Nii piinlik.

522
00:52:57,907 --> 00:53:01,578
Oleme olnud nii hõivatud
Jonesidega sammu pidades

523
00:53:01,661 --> 00:53:04,873
Olgu. Ma ei suuda seda vaadata.

524
00:53:04,956 --> 00:53:06,207
…ikka ehitame

525
00:53:07,876 --> 00:53:10,461
- Olge nüüd!
- Ajasid nad minema.

526
00:53:10,545 --> 00:53:12,505
Armastuse põhialused

527
00:53:12,589 --> 00:53:14,757
- Sa oled täielik romantik.
- Ole nüüd, kallis.

528
00:53:14,841 --> 00:53:16,467
Äkki oleks aeg minna…

529
00:53:16,551 --> 00:53:21,347
Luckenbach, Texas
Waylon ja Willie ja poisid

530
00:53:24,100 --> 00:53:25,101
Äkki esimene broneering.

531
00:53:25,184 --> 00:53:27,395
See õnnelik elu, mida elame

532
00:53:27,478 --> 00:53:29,397
- Äkki maaler.
- Jah.

533
00:53:29,480 --> 00:53:31,232
Äkki maaler teeb stepsli korda.

534
00:53:31,316 --> 00:53:33,818
- Jah? Las me teen selle korda.
- Jäta!

535
00:53:34,986 --> 00:53:37,405
- Hank Williamsi valulaulud…
- Halloo?

536
00:53:38,615 --> 00:53:40,033
Jah. Ikka, ta on siin.

537
00:53:40,116 --> 00:53:41,117
Sulle.

538
00:53:42,160 --> 00:53:43,161
Kes helistab?

539
00:53:43,244 --> 00:53:44,370
Ma ei tea.

540
00:53:45,330 --> 00:53:46,331
Kuule, Luke.

541
00:53:47,540 --> 00:53:48,541
Jah?

542
00:53:48,625 --> 00:53:51,336
Tšau, Frank. Kuidas sul läinud on?

543
00:53:54,505 --> 00:53:56,049
Kaks minutit tagasi läks paremini.

544
00:53:56,132 --> 00:53:58,509
See küll kena ei ole.
Sa pole mu pärast mures?

545
00:53:59,052 --> 00:54:00,053
Üldse mitte.

546
00:54:01,846 --> 00:54:04,265
Kas sa ei taha teada,
kuidas ma selle teoks tegin?

547
00:54:04,349 --> 00:54:06,601
Ma arvan, et see oli Julian Steel.

548
00:54:06,684 --> 00:54:07,685
See oli ta nimi?

549
00:54:07,769 --> 00:54:10,063
Leidsin ta surnukeha,
kui kohalikega mind otsisime.

550
00:54:10,146 --> 00:54:12,065
Teadsin, et ta kulub ära.

551
00:54:12,148 --> 00:54:13,566
Pilgud üles!

552
00:54:13,650 --> 00:54:15,818
Jah, ta ei jõudnudki Oklahomasse, mis?

553
00:54:15,902 --> 00:54:18,905
Ei, aga ta täitis oma eesmärgi.

554
00:54:21,282 --> 00:54:23,368
Lootsin, et leegid lõhuvad ta DNA,

555
00:54:23,451 --> 00:54:25,078
aga sa ju tead seda kõike, eks, Frank?

556
00:54:27,080 --> 00:54:28,581
Miks sa midagi ei öelnud?

557
00:54:28,665 --> 00:54:30,917
Sest sa pole enam minu probleem, Levi.

558
00:54:31,000 --> 00:54:33,586
- Ongi nii või?
- Jah, on küll.

559
00:54:33,670 --> 00:54:37,632
Ja ma suudan elada tõsiasjaga,
et sa oled elus ja redutad kusagil.

560
00:54:37,715 --> 00:54:42,220
Kui sa hoiad minu väikesest
maailmanurgakesest võimalikult kaugele.

561
00:54:43,179 --> 00:54:45,223
- See saab raske olema.
- Ja miks siis?

562
00:54:46,266 --> 00:54:49,811
Sest sina ja sinu
väike maailmanurgake, Frank,

563
00:54:49,894 --> 00:54:51,229
olete nüüd kõige keskmes.

564
00:54:51,980 --> 00:54:53,398
Hiljem selgitan. Pean minema.

565
00:54:53,481 --> 00:54:55,316
- Pean tööd tegema.
- Ei, räägi kohe.

566
00:54:55,400 --> 00:54:59,195
Tahtsin lihtsalt veenduda,
et su pere on turvaliselt kodus.

567
00:54:59,279 --> 00:55:00,947
Jäta mu pere…

568
00:55:43,198 --> 00:55:44,449
Oled selles kindel?

569
00:55:45,909 --> 00:55:46,993
Jah.

570
00:55:48,494 --> 00:55:49,495
Täiesti?

571
00:55:50,330 --> 00:55:52,665
- Jah.
- Tead, sa oled segane.

572
00:56:01,591 --> 00:56:02,675
Mis ma oskan öelda…

573
00:56:04,469 --> 00:56:05,595
Ma armastan oma naist.

574
00:57:18,751 --> 00:57:20,753
Tõlkinud Vivika Konsap

