1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Вставай. Де вона?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Вона на машині чи пішки?

3
00:00:34,305 --> 00:00:35,682
Де Скофілд?

4
00:00:35,765 --> 00:00:36,891
Де вона? Га?

5
00:00:37,642 --> 00:00:39,102
Ти її не знайдеш. Повір.

6
00:00:39,185 --> 00:00:40,812
Повірити тобі? Уже вірив.

7
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Я колись тобі брехав?
- Ти не розповів про неї.

8
00:00:44,607 --> 00:00:45,859
Та я не знав.

9
00:00:45,942 --> 00:00:48,236
Я натякав тобі, що літак збило ЦРУ.

10
00:00:48,319 --> 00:00:50,029
Я припускав, що вона дотична,

11
00:00:50,113 --> 00:00:53,074
але й подумати не міг,
що вона це все спланувала.

12
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Диспетчер, аварія 10-50 з кількома авто.
Постраждалі поліціянти.

13
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Негайно потрібні екстрені служби.

14
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Де ви?
- Френк, пробачте мені.

15
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Знаю, вам не зрозуміти,
чому я мусила це зробити.

16
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Зрозуміти? Загинули люди, Сідні.

17
00:01:16,723 --> 00:01:18,433
Я хотіла б пояснити.

18
00:01:18,516 --> 00:01:22,145
Колись поясню,
але зараз я дзвоню, щоб застерегти вас.

19
00:01:22,228 --> 00:01:24,689
Краще в наші з Бредфорд справи

20
00:01:24,772 --> 00:01:25,773
не влазьте.

21
00:01:25,857 --> 00:01:27,150
Де ви?

22
00:01:27,233 --> 00:01:29,068
Якщо втрутитеся, постраждаєте.

23
00:01:29,152 --> 00:01:31,196
А я б цього хотіла якнайменше.

24
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
Прошу, заради вашої безпеки, Френк…

25
00:01:33,865 --> 00:01:35,783
Відколи це ви печетеся за чиюсь безпеку?

26
00:01:35,867 --> 00:01:37,076
Я розумію, як це виглядає.

27
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Тут усюди трупи, Скофілд.

28
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Ви не розумієте.

29
00:01:41,581 --> 00:01:42,999
Я розумію, що ви збили літак.

30
00:01:43,082 --> 00:01:45,126
На ваших руках кров.

31
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Ви повинні здатися.
- Не можу. Ще рано.

32
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
У мене ще є деякі справи.

33
00:01:50,423 --> 00:01:52,634
- Архів.
- Розумію, що ви з тих,

34
00:01:52,717 --> 00:01:54,761
хто вважає, що мусить втрутитися.

35
00:01:54,844 --> 00:01:57,430
Вчинити правильно, зупинити це все.

36
00:01:57,513 --> 00:01:58,848
Але не треба.

37
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Кажу вам, Френк,
заради вашого ж добра, не втручайтеся.

38
00:02:03,645 --> 00:02:07,482
Я попереджав, що як ви поставите
під загрозу людей цього міста,

39
00:02:07,565 --> 00:02:08,941
то дорого за це заплатите.

40
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
Тепер я виконаю обіцянку.

41
00:02:11,486 --> 00:02:13,321
Мчіть, як вітер, леді, тікайте,

42
00:02:13,404 --> 00:02:14,948
бо я у вас на хвості.

43
00:02:16,699 --> 00:02:18,159
Краще не треба, Френк.

44
00:02:18,243 --> 00:02:20,036
О, якраз дуже треба.

45
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Нехай. Але я вас попередила.

46
00:02:38,137 --> 00:02:39,264
ВІТАЄМО У ФЕРБЕНКСІ

47
00:03:27,228 --> 00:03:30,190
ОСТАННІЙ РУБІЖ

48
00:03:44,120 --> 00:03:45,371
ФОРТ ВЕЙНРАЙТ
ФЕРБЕНКС

49
00:03:45,455 --> 00:03:46,915
Гартман у маршалів.

50
00:03:46,998 --> 00:03:49,250
З'ясовуємо, де його тримають.

51
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Скофілд?
- Невідомо.

52
00:03:53,546 --> 00:03:54,714
Але є проблемка.

53
00:03:54,797 --> 00:03:56,132
Кажуть, Гартман проник

54
00:03:56,216 --> 00:03:58,218
на наш пост РЕР у Беринговому морі.

55
00:03:58,301 --> 00:03:59,594
Є постраждалі.

56
00:03:59,677 --> 00:04:01,012
Що він хотів?

57
00:04:01,095 --> 00:04:02,680
Невідомо, але аналітики вважають,

58
00:04:02,764 --> 00:04:04,807
що міг завантажити петабайт даних.

59
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Сучий син.

60
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
Жінка, яка створила Гартманів
перемикач мерця, живе у Філадельфії?

61
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Так. Гантінг-Парк.

62
00:04:12,190 --> 00:04:13,441
Гартман був у Росії,

63
00:04:13,525 --> 00:04:16,151
а отже мусив надіслати Архів
у цифровому форматі.

64
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Не розумію, мем.

65
00:04:17,487 --> 00:04:19,906
Кожен пост РЕР у Беринговому морі
перехоплює дані

66
00:04:19,989 --> 00:04:22,158
з підводної трансарктичної лінії зв’язку,

67
00:04:22,242 --> 00:04:25,912
а це означає: якщо Гартман,
надіслав це другові-хакеру,

68
00:04:26,579 --> 00:04:28,039
скоріше за все ми це перехопили.

69
00:04:28,122 --> 00:04:29,666
Тобто воно на наших серверах.

70
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
Цей виродок зламав наш пост,
щоб дістати Архів.

71
00:04:33,044 --> 00:04:34,712
Ось що він завантажив.

72
00:04:34,796 --> 00:04:36,172
Він записав Архів на носій.

73
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Якщо він не в нього, то точно у Скофілд.

74
00:04:41,844 --> 00:04:43,012
Увага.

75
00:04:43,638 --> 00:04:46,099
Це операція з локалізації й ліквідації.

76
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Основна ціль – Сідні Скофілд.

77
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Вона володіє секретними розвідданими,
і вважається особливо небезпечною.

78
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Ваше завдання –
знищити її без жодних вагань.

79
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Другорядна ціль – Лівай Тейлор Гартман.

80
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Він під вартою, але має бути ліквідований.

81
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Дійте тихо.

82
00:05:06,119 --> 00:05:07,829
Не залишайте слідів.

83
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
До роботи.

84
00:06:00,381 --> 00:06:02,467
Ти останній, від кого я хотів би залежати,

85
00:06:02,550 --> 00:06:03,718
але мені потрібна правда.

86
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
Тому допоможи мені.

87
00:06:05,220 --> 00:06:06,804
В ув'язненні – не можу.

88
00:06:06,888 --> 00:06:08,389
Ну, ти тут залишишся.

89
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Ти викрав мою дружину,
убив моїх людей, твоя дружина в бігах,

90
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
а Жаклін Бредфорд
щойно прибула у Форт Венрайт.

91
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Давно вона приземлилася?
- Ні, це ти мені скажи, у що я вліз.

92
00:06:22,362 --> 00:06:25,198
Ти думаєш, що ЦРУ
збили літак, щоб убити тебе,

93
00:06:25,281 --> 00:06:26,449
бо ти щось знайшов.

94
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Що ти виявив?

95
00:06:31,955 --> 00:06:33,331
Базу даних ЦРУ.

96
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
Архів-6.

97
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Так. Архів доводить, що Бредфорд
має перелік людей на ліквідацію.

98
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Вона вказує на ворогів
і вбиває їх без суду.

99
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
То Скофілд хоче викрити все управління?

100
00:06:44,217 --> 00:06:45,218
Не ЦРУ.

101
00:06:45,301 --> 00:06:47,929
Вона хоче повалити Бредфорд
і публічно викрити її програму.

102
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
І їй чхати, хто постраждає в процесі.

103
00:06:51,683 --> 00:06:53,184
Усе не так просто.

104
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
Може, це залежить, з якого ти боку.

105
00:06:55,395 --> 00:06:56,437
Перестань, Френк.

106
00:06:56,521 --> 00:06:58,231
Побічні втрати заради вищого блага.

107
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Ти, як ніхто, розумієш,
що іноді цього не уникнути.

108
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Я скажу тобі, що розумію.

109
00:07:04,320 --> 00:07:06,531
Я закінчу все це паскудство,
знайду твою дружину,

110
00:07:06,614 --> 00:07:09,367
і вона сидітиме за ґратами довіку.

111
00:07:09,450 --> 00:07:10,952
Ось, що я знаю.

112
00:07:11,035 --> 00:07:13,037
Якщо тільки Бредфорд тебе не випередить.

113
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Вона тут не для того, щоб її заарештувати.
А щоб убити.

114
00:07:20,044 --> 00:07:21,379
Вона знає, що Архів у Сідні.

115
00:07:21,462 --> 00:07:22,714
Знає, що та його поширить,

116
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
тому зробить усе, щоб її зупинити
й зберегти свій клятий секретик.

117
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Випусти мене,
і я допоможу зупинити Бредфорд.

118
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- І не мрій.
- Зрозумій таке, Френку.

119
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
Ти і залишки твоїх людей – останній бар’єр

120
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
між ліквідацією моєї дружини ЦРУ
та викриттям правди.

121
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
Скоріше берися до роботи, Френку,

122
00:07:42,442 --> 00:07:45,904
бо якщо вона загине, правда помре з нею.

123
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Увага всі. Підійдіть.

124
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
До нашого переліку додався
ще один утікач, наш власний.

125
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Сідні Скофілд у бігах
і розшукується для допиту

126
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
у зв'язку з катастрофою літака USM 207.

127
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Востаннє її бачили на трасі Долтон,
за вісім кілометрів від Проспект-крік.

128
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Вона йде пішки, отже й досі десь там.

129
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
Повідомте поліцію штату й міста
і поширюйте інформацію в соцмережах.

130
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Її фото має бути всюди.

131
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Я розумію, що ми втомилися.
Тіло ниє. Хочеться додому.

132
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Тому я нагадую,
що саме через Скофілд ми зараз тут.

133
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Через неї наші лікарні
переповнені, а діти налякані.

134
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
А наше місто вже тиждень в облозі.

135
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Тому знайдіть у собі друге дихання.
Розлютіться, якщо треба.

136
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Бо ми не житимемо спокійно,
поки не заарештуємо Скофілд.

137
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Зараз у нас одна-єдина мета –
знайти Сідні Скофілд.

138
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
До роботи.

139
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Я знаю, хто ви, Вінсенте.

140
00:08:56,224 --> 00:08:58,601
Знаю, що ви близький друг
Роберта Скофілда.

141
00:08:59,185 --> 00:09:00,562
Він подарував вам життя тут.

142
00:09:00,645 --> 00:09:02,522
Знаю, що ви знаєте Сідні змалку,

143
00:09:02,605 --> 00:09:04,482
тому, припускаю, і допомогли їй.

144
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Бо вона вам дорога.

145
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
То допоможіть мені
знайти її живою-здоровою.

146
00:09:13,074 --> 00:09:15,243
Якби я й хотів допомогти, не можу.

147
00:09:15,910 --> 00:09:17,328
Я не знаю, де вона.

148
00:09:17,412 --> 00:09:18,788
Сідні працює самостійно.

149
00:09:19,330 --> 00:09:20,832
Ви знаєте про її наміри.

150
00:09:21,624 --> 00:09:23,001
Опублікувати Архів.

151
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Добитися зняття Бредфорд.
І вона його доб'ється.

152
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Бредфорд тут.

153
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Але вона тут з групою,
щоб ліквідувати Сідні,

154
00:09:32,677 --> 00:09:35,471
тому вам краще, щоб я знайшов її перший.

155
00:09:35,555 --> 00:09:36,931
Скажіть, як це зробити.

156
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Думаю, ви не розумієте,
яку жінку переслідуєте.

157
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Усі події в житті Сідні
вели до цього моменту.

158
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Убивство її батька, зрада сім'ї,

159
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
її життя шпигунки.

160
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Бредфорд використала Сідні
і все, що їй дороге,

161
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
щоб зберегти свою таємницю.

162
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Вона хоче вчинити правильно.
Оприлюднити правду.

163
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Сідні не утікачка. Вона агентка.

164
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Вона не має права програти.

165
00:10:11,466 --> 00:10:13,343
Даруйте за відвертість,

166
00:10:13,426 --> 00:10:16,846
але я не боюся, що Бредфорд її знайде,

167
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
чи що ви знайдете її перший.

168
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Я впевнений у Скофілд.

169
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Ти хто така? Встань.

170
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
- Френк.
- Що?

171
00:11:35,174 --> 00:11:36,801
Ось ти де. Це…

172
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Жаклін Бредфорд.
Заступниця директора, ЦРУ.

173
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Я знаю, хто ви.

174
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Бачу, у вас тут багато роботи.

175
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Ви зі своїми людьми добре працюєте.

176
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Можемо десь поговорити наодинці?

177
00:11:53,401 --> 00:11:54,777
МАРШАЛИ
ГРУПА РОЗШУКУ ВТІКАЧІВ

178
00:11:54,861 --> 00:11:56,196
Про Скофілд?

179
00:11:56,279 --> 00:11:58,448
Усе трохи складніше.

180
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Але я мушу затримати
двох утікачів, які у вас під вартою.

181
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Одного звати Вінсент Тьяґо,

182
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
а другий –
колишній агент ЦРУ Лівай Гартман.

183
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
З кодовим ім'ям «Гевлок».

184
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Так. Він тут?
- Так.

185
00:12:15,548 --> 00:12:16,883
- Є ордер?
- Ви не розумієте.

186
00:12:16,966 --> 00:12:18,968
- Це національна безпека.
- Рішення суду?

187
00:12:19,052 --> 00:12:20,720
Я розумію, але в затриманих є права.

188
00:12:20,803 --> 00:12:23,056
Тому спитаю ще раз. У вас є рішення суду?

189
00:12:23,139 --> 00:12:24,766
Маршале, це не обговорюється.

190
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Два чоловіки у вас під вартою –
небезпечні недержавні суб'єкти,

191
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
які представляють загрозу,
якої ви й не уявляєте.

192
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Розумію.

193
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Ви чули про Малий Діомід?

194
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Прошу?
- Це острівець у Беринговому морі.

195
00:12:40,198 --> 00:12:42,075
Його населення близько 80 осіб.

196
00:12:42,158 --> 00:12:44,869
Вони живуть у хатинах на схилі пагорба.

197
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Ймовірно, це найвіддаленіше
поселення в США.

198
00:12:47,497 --> 00:12:48,581
І що?

199
00:12:48,665 --> 00:12:50,833
За три км на схід від острова Ратманова,

200
00:12:50,917 --> 00:12:53,294
що належить до Чукотського округу Росії.

201
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
І російсько-американський кордон проходить
якраз посередині між цими островами.

202
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
До чого ви ведете?

203
00:12:58,424 --> 00:13:01,302
Я веду до того, що попри те що ми близько,

204
00:13:01,386 --> 00:13:03,179
Аляска – це не Росія.

205
00:13:03,763 --> 00:13:05,348
Навіть острів Малий Діомід,

206
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
десь далеко в Беринговому морі, –
це американська земля.

207
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
Земля, на якій ви зараз стоїте.

208
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
А ЦРУ не має
правової юрисдикції в Америці.

209
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Тож якщо у вас немає ордера
від федерального прокурора,

210
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
що визнає вас уповноваженим
представником закону,

211
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
то забирайтеся геть
з мого командного центру.

212
00:13:24,450 --> 00:13:25,994
Містере Ремнік. Френк.

213
00:13:26,578 --> 00:13:28,454
Схоже, ми почали не з тієї ноти.

214
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Погоджуюся.

215
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
І що ж він вам сказав?
Що він на стороні добра?

216
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
Що він украв докази,

217
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
що ЦРУ нечесне? Корумповане?

218
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Не ЦРУ. Ні. Лише ви.

219
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Він розказав вам історію. Він це вміє.

220
00:13:52,353 --> 00:13:54,898
Гартман підготовлений
до ведення психологічних операцій.

221
00:13:54,981 --> 00:13:56,900
Він уміє маніпулювати людьми.

222
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Жери, тварюко.

223
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Ви хоч бачили той Архів?

224
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Не бачив.
- Ну от.

225
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Він переконав вас в існуванні неіснуючого.

226
00:14:07,118 --> 00:14:08,536
Це фокус.

227
00:14:08,620 --> 00:14:10,455
Досить переконливий.

228
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Лівай Гартман – зрадник.

229
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Він завербував дружину
допомогти йому зрадити свою країну,

230
00:14:16,461 --> 00:14:17,921
а коли все полетіло шкереберть,

231
00:14:18,004 --> 00:14:20,131
вона постаралася захистити себе.

232
00:14:20,882 --> 00:14:23,092
Скофілд розбила той літак

233
00:14:23,176 --> 00:14:25,011
не щоб оприлюднити Архів.

234
00:14:25,094 --> 00:14:26,846
А щоб позбутися єдиної людини,

235
00:14:26,930 --> 00:14:29,390
яка може її скомпрометувати
і зіпсувати її життя.

236
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
Ось, з ким ви маєте справу.

237
00:14:31,601 --> 00:14:33,895
Я не знаю, що в тому Архіві,
і мені байдуже.

238
00:14:33,978 --> 00:14:35,647
Я просто хочу заарештувати Скофілд.

239
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Через неї загинули люди,
і вона має за це відповісти.

240
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Тому прошу вибачити, цим я і займуся.

241
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Вас тут усі люблять.

242
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Вибачте?
- Ви пробилися. Пожили у великому місті.

243
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
А потім повернулися додому
до простого життя.

244
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Уявляю, що вдома ви справжній герой.

245
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Так.

246
00:14:56,626 --> 00:14:59,045
Ви повернулися сюди
не тому, що вам тут подобається,

247
00:14:59,128 --> 00:15:01,130
і не тому що втратили дочку.

248
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Ви повернулись у свою глушину,
підібгавши хвоста,

249
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
бо не змогли вижити в реальному світі.

250
00:15:09,514 --> 00:15:11,766
Бо тут безпечно.

251
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Бо це місто неважливе.

252
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
А тепер у вас справжня життєва ситуація,
справжня проблема,

253
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
зі справжніми наслідками.

254
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Якщо відмовите мені,
пошкодуєте на все життя.

255
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
Та невже?

256
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Вийдете з цих дверей –
для вас це погано закінчиться.

257
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
Це звучить майже як погроза.

258
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
Скоріше застереження.

259
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
А ось моє дружнє застереження.

260
00:15:42,255 --> 00:15:44,340
Тут ваша впливовість – до сраки.

261
00:15:45,592 --> 00:15:47,510
Як і ваша посада й зв'язки в столиці.

262
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Насправді, усі ваші повноваження
у Вашингтоні тут працюють проти вас.

263
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Тому робіть, як знаєте.
Ви мене недооцінюєте. Я звик.

264
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Але я заарештую Скофілд,

265
00:15:59,397 --> 00:16:02,317
передам Гартмана ФБР, Тьяґо теж.

266
00:16:02,400 --> 00:16:03,860
А якщо будете заважати,

267
00:16:05,069 --> 00:16:06,905
то заарештую і вашу корумповану сраку.

268
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ФЕРБЕНКСА

269
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Я допоможу.

270
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Я така незграба.
- Та що ви.

271
00:17:08,465 --> 00:17:09,841
Вам з чимось допомогти?

272
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Ні. Дякую.
- Ні? Добре. Покличете.

273
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Хоча…
- Так.

274
00:17:16,808 --> 00:17:18,643
…ви можете мені допомогти.

275
00:17:18,725 --> 00:17:19,978
Супер. Кажіть.

276
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Народ, на гарячу лінію
подзвонили з Аптеки Шіллера.

277
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Свідок бачила Скофілд.
Каже, впевнена, що це вона.

278
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Повідом поліцію міста. Скажи, що ми їдемо.

279
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
ФБР уже їде, щоб узяти Гармана під варту.

280
00:17:42,417 --> 00:17:44,210
Прибудуть протягом години.

281
00:17:44,294 --> 00:17:45,753
Тьяґо також заберуть.

282
00:17:45,837 --> 00:17:47,130
Він більша проблема.

283
00:17:47,797 --> 00:17:49,841
Гартман уже відносно нейтралізований.

284
00:17:50,383 --> 00:17:52,343
А Тьяґо пов'язаний зі старим.

285
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Переспрямувати ресурси?
- Усе по черзі.

286
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Скофілд зараз пріоритет.

287
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Дізнайся у Відділі підтримки операцій,
звідки вона могла б переслати Архів.

288
00:18:03,187 --> 00:18:05,690
Їй же не селфі треба опублікувати.

289
00:18:05,773 --> 00:18:07,567
Їй знадобиться захищена мережа.

290
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Навряд чи тут багато точок,
де можна завантажити такий масив даних.

291
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Увага всім підрозділам.
Код 10-66, можливе виявлення утікача.

292
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
Летроп-2120. Підрозділи поблизу,
виїжджайте на допомогу.

293
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Об’єкт вважається озброєним і небезпечним…

294
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
Це вона. Повідом групі. Поїхали.
Треба приїхати раніше за поліцію.

295
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Газуй!

296
00:18:37,347 --> 00:18:39,098
- Привіт, Вінні. Тато тут?
- Привіт.

297
00:18:39,182 --> 00:18:40,975
Ні, ремонтує дренажний насос у бабусі.

298
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Що сталося?
- Нам подзвонили на 911 про утікачку.

299
00:18:44,312 --> 00:18:45,522
Ти її бачила?

300
00:18:46,147 --> 00:18:48,399
Не бачила. Точно звідси дзвонили?

301
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Ти тут була цілий день?
- Фактично так.

302
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- Подзвонити тату?
- Через хвилинку.

303
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
- Покажи відео з камер.
- Зараз.

304
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Не зупиняйся. Об'їдь ззаду.

305
00:19:15,969 --> 00:19:17,178
Вибачте.

306
00:19:17,262 --> 00:19:18,263
Ви її бачили?

307
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Вона говорила з Гарольдо.

308
00:19:23,977 --> 00:19:25,019
Де Гарольдо?

309
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Туалет у кінці коридору.

310
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Що ви робите? Вам сюди не можна.

311
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Чекайте. Перестаньте.
Що ви робите? Пустіть.

312
00:19:37,991 --> 00:19:39,617
Зупини. Цей кадр. Це вона.

313
00:19:39,701 --> 00:19:40,785
Що вона тримає?

314
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Схоже на фарбу для волосся.

315
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Начебто Lady Lustrous RC-1.
Колір теракота чилі.

316
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Тера що?
- Теракота чилі.

317
00:19:46,958 --> 00:19:48,751
Відтінок рудого. Популярний.

318
00:19:48,835 --> 00:19:49,878
Мені він не личить.

319
00:19:49,961 --> 00:19:51,087
З ким вона?

320
00:19:51,170 --> 00:19:52,380
Це Гарольдо.

321
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Він щойно був тут.

322
00:20:08,438 --> 00:20:09,522
Ти бачила Гарольдо?

323
00:20:10,106 --> 00:20:11,858
Чому всі шукають Гарольдо?

324
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Всі – це хто?
- Жіночка в брючному костюмі.

325
00:20:17,071 --> 00:20:18,072
Гатч.

326
00:20:18,781 --> 00:20:21,075
Ми запізнилися. Бредфорд уже була тут.

327
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Якщо це через вечірку Рамі
в Chowder House, то я там пив,

328
00:20:35,048 --> 00:20:37,467
- але пішов до того, як вони…
- Мовчи.

329
00:20:37,550 --> 00:20:38,801
Слухай.

330
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Ти говорив з нею?
- Я… Здається.

331
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Що вона хотіла?

332
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Вона… Купила фарбу для волосся.

333
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
І все? Добре подумай, Гарольдо.

334
00:20:54,317 --> 00:20:55,818
Я спитав, що їй треба в поїздку.

335
00:20:55,902 --> 00:20:57,612
- Вона сказала, що нічого.
- Поїздку?

336
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Так. На поїзді Denali Star.

337
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
Вона спитала дорогу
до вокзалу, і я сказав.

338
00:21:08,081 --> 00:21:09,666
У мене неприємності?

339
00:21:09,749 --> 00:21:11,751
Має ж бути фраза про право на адвоката.

340
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Пошліть людей у депо Фербенкса.
Стежте за Denali Star.

341
00:21:18,466 --> 00:21:19,717
Не кидайте мене тут!

342
00:21:19,801 --> 00:21:21,302
У мене екзема!

343
00:21:21,386 --> 00:21:22,428
Стійте!

344
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Мудаки.

345
00:21:27,684 --> 00:21:29,143
Френку.

346
00:21:29,227 --> 00:21:31,604
- Здається, у мене щось є.
- Це Бріґґс.

347
00:21:31,688 --> 00:21:33,273
Це про твій Архів.

348
00:21:33,356 --> 00:21:35,024
- Слухаю.
- Якщо файл такий важкий,

349
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
у Скофілд мало варіантів,
щоб його завантажити.

350
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
Тому якщо в неї немає
програми для стиснення,

351
00:21:41,739 --> 00:21:44,617
їй треба буде знайти
центр обробки даних чи інше місце

352
00:21:44,701 --> 00:21:46,578
з прямим зв'язком з центром обробки даних.

353
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Щось, що використовує
багато електроенергії.

354
00:21:49,873 --> 00:21:51,124
Де вона може це зробити?

355
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Я подумала про дата-центри
Університету Фербенкса,

356
00:21:53,585 --> 00:21:55,628
але щойно почула, що вони вимкнули сервери

357
00:21:55,712 --> 00:21:57,255
для планового ремонту.

358
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- Куди ще вона може піти?
- На бази?

359
00:21:59,382 --> 00:22:01,509
Енергокомпанії. Я не знаю.

360
00:22:01,593 --> 00:22:03,344
Я думаю, але мені потрібен час.

361
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Що довше Скофілд на свободі,
то небезпечніше.

362
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Треба раніше за Бредфорд
з'ясувати, куди вона прямує.

363
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Відбувається посадка на Denali Star.

364
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Він зупиняється в Гілі, Деналі,
Талкитні, Васіллі та Анкориджі.

365
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Відправлення через п'ять хвилин.

366
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
Група Альфа, щось знайшли?

367
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Обшукуємо перони.

368
00:22:53,895 --> 00:22:55,021
Ми її не бачимо.

369
00:22:55,104 --> 00:22:56,648
Вона там. Повірте мені.

370
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Потяг відправляється.
Прочесати пасажирів на наступний?

371
00:22:59,526 --> 00:23:01,569
Ні! Вона вже в поїзді.

372
00:23:01,653 --> 00:23:03,029
Пошли людей і знайдіть її.

373
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
Сідайте в поїзд. Альфа,
починайте обшук з хвоста.

374
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
Еко, починайте з голови
і рухайтеся до хвоста.

375
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Перейди назад.
- Що?

376
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Морду в стіну!

377
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Добре.

378
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Я щойно дізнався,
що загинули три федеральні агенти

379
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
через твій трюк на трасі.

380
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Ще двоє в реанімації!

381
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
Серед них – агент Лофкрист,
з яким я служив у Афганістані.

382
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Він вижив у двох бойових відрядженнях,
а тепер мертвий через тебе.

383
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
Чорт!

384
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Вставай.

385
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Знаєш, що це?

386
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
Саморобна осколкова граната.

387
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
У Вʼєтконгу такі робили
з бамбука та бляшанок.

388
00:24:18,021 --> 00:24:19,731
Чекай секунду.

389
00:24:19,814 --> 00:24:21,691
Не знаю, чи потужний тут запал.

390
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Певен, у неї радіус ураження
щонайменше п’ять метрів.

391
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Але ти це знаєш. Ти ж служив.

392
00:24:28,364 --> 00:24:29,866
І оскільки ти служив,

393
00:24:29,949 --> 00:24:33,369
то знаєш, що це не лише тупість,
а й порушення правил,

394
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
заносити заряджену зброю
в камеру з затриманим.

395
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
А тепер швидко ліг на підлогу!

396
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
Так…

397
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Дякую.

398
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Давай куртку та ключі.

399
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
Прислали попередній перелік
об'єктів передачі даних в окрузі.

400
00:25:09,531 --> 00:25:10,698
ШТАТ АЛЯСКА

401
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
Їх забагато. Хай звузять перелік.

402
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Звір розклад поїзда і відсій по зупинках.

403
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Звіт про обстановку.

404
00:25:18,915 --> 00:25:20,625
У багажних відсіках нема.

405
00:25:20,708 --> 00:25:22,585
Альфа та Еко перевіряють пасажирські.

406
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Вона десь там. Знайдіть її.

407
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Центр, це Альфа. Сьомий вагон – чисто.

408
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Доповідає Еко. Цілі не бачимо.

409
00:25:33,888 --> 00:25:35,265
Головна ціль тут.

410
00:25:35,348 --> 00:25:37,517
Ця руда в поїзді, озброєна й агресивна.

411
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Гей.

412
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Якщо ти прийшов
мене вбити, ти робиш мені послугу.

413
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Я проведу все життя за ґратами.

414
00:26:44,834 --> 00:26:46,002
Як тобі це вдалося?

415
00:26:46,085 --> 00:26:47,253
Ти про літак?

416
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Ні. Як ти переконав Сідні?

417
00:26:50,465 --> 00:26:53,134
Ти явно їй сказав, що я маю померти,

418
00:26:53,218 --> 00:26:55,011
щоб оприлюднити Архів. Як тобі вдалося?

419
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Мені не треба було її переконувати.

420
00:26:57,013 --> 00:26:58,264
Ти знаєш Сідні.

421
00:26:58,348 --> 00:27:00,475
Вона завжди сама приймала рішення.

422
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Сідні підписала мій смертний вирок.
- Ні.

423
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Вона прийняла рішення, яке більше
за тебе, за неї чи будь-кого з нас.

424
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Вона не боїться поставити себе під удар,

425
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
щоб зупинити Бредфорд
і помститися за смерть батька.

426
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Я був лише помічником.

427
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Я поклявся зробити все можливе,
щоб допомогти Сідні виконати її місію.

428
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Навіть пожертвувати собою?

429
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
Це невелика ціна за те,
що вони з батьком дали мені.

430
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Надію. Мету.

431
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
За такі переконання
варто пожертвувати кількома життями,

432
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
включно з моїм.

433
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
І саме тому я зроблю все, щоб допомогти
Сідні довести її місію до кінця.

434
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
А у нас з тобою
більше спільного, ніж я думав.

435
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
Що ти маєш на увазі?

436
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Що це? Що ти робиш?

437
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Прошу допомогти мені, щоб я допоміг їй.

438
00:29:03,723 --> 00:29:05,350
Вітаємо в Гілі.

439
00:29:05,433 --> 00:29:09,270
Цей поїзд до Анкориджа
відправляється через п'ять хвилин.

440
00:29:09,354 --> 00:29:10,355
Вона вислизнула.

441
00:29:10,438 --> 00:29:12,023
Що це означає?

442
00:29:12,106 --> 00:29:14,150
Ми зазнали втрат
і маємо відновити контроль.

443
00:29:14,234 --> 00:29:16,027
Незабаром тут з'являться місцеві.

444
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Я сама з ними розберуся.
Кажи, що зі Скофілд.

445
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Ми не знаємо, де вона.
Але далеко зайти вона не могла.

446
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Вона зійшла з потяга в Гілі.

447
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Гілі. Покажи список.

448
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Що там? У Гілі є центр обробки даних?

449
00:29:31,251 --> 00:29:33,461
Ні. Трохи гірша альтернатива.

450
00:29:33,545 --> 00:29:35,296
Гідроелектростанція Ненани.

451
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Постачає електрику в армійський центр
тренувань у холодних умовах,

452
00:29:38,550 --> 00:29:42,220
отже там є захищені супутникові канали
й пропускна здатність, яка їй потрібна,

453
00:29:42,303 --> 00:29:43,805
щоб переслати Архів.

454
00:29:43,888 --> 00:29:45,890
Вона хоче захопити їхній канал зв’язку.

455
00:29:45,974 --> 00:29:47,642
Тому ми повинні дістатися туди перші.

456
00:29:47,725 --> 00:29:49,143
Повідом команді. Поїхали!

457
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Холод надворі.
- Ага. Так йому й треба.

458
00:30:04,576 --> 00:30:06,786
Зайшов сюди в цьому, то й вийде в цьому.

459
00:30:06,870 --> 00:30:07,954
Він не тварина.

460
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Трохи співчуття.

461
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Зброя!
- Відійдіть! Швидко!

462
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Кинь зброю.

463
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Скажіть їм відійти, інакше стрілятиму.

464
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Спокійно.

465
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
Кажу востаннє. Опусти зброю.

466
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Усе готово?

467
00:30:53,291 --> 00:30:55,835
Як домовлялися. Усе по плану?

468
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Поїхали. У нас мало часу.

469
00:31:07,305 --> 00:31:08,306
Френк слухає.

470
00:31:08,389 --> 00:31:09,891
Дещо сталося.

471
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
Потрібні хороші новини.

472
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Тільки що надійшов рапорт
про фізичну сутичку

473
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
у поїзді Denali Star,
який прибув на вокзал Гілі.

474
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Яка фізична сутичка?

475
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
Кажуть, є постраждалі.
Я щойно дізнався. Тому дзвоню.

476
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
Свідки теж є.

477
00:31:24,280 --> 00:31:26,658
Хай залізниця підготує
відео з камер спостереження.

478
00:31:26,741 --> 00:31:28,409
Оточіть периметр. Ми їдемо.

479
00:31:37,210 --> 00:31:38,336
Мабуть, це вона.

480
00:31:39,045 --> 00:31:40,296
Так, вона.

481
00:31:40,380 --> 00:31:41,422
Що вона робить?

482
00:31:42,131 --> 00:31:44,008
Не знаю, Гатч. Не знаю.

483
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Розумниця, Сід.

484
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
Група на місцях?

485
00:32:02,694 --> 00:32:05,405
Ми на позиції. Поки що її не видно.

486
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Мобільний два, що в тебе?

487
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Нікого. Тут спокійно.

488
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Будьте напоготові. Вона приїде.

489
00:32:33,474 --> 00:32:35,810
Як він дістав
ключ від командного центру?

490
00:32:35,894 --> 00:32:36,895
Я вже мовчу про зброю.

491
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
Це наша зброя.

492
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Френк, ми їх упустили. Гевлок утік.

493
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Що там сталося?

494
00:32:59,918 --> 00:33:01,878
Він нейтралізував варту,
добрався до Тьяґо.

495
00:33:01,961 --> 00:33:04,005
Вони відвернули увагу, і він утік.

496
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Розділити пошукову групу
й відправити половину за ним?

497
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Ні. Шукаємо Скофілд. Вона пріоритет.

498
00:33:12,388 --> 00:33:13,598
Френк, ти чуєш мене?

499
00:33:13,681 --> 00:33:15,099
Почекай, Джейн.

500
00:33:18,436 --> 00:33:19,938
Я знаю цей погляд. Не люблю його.

501
00:33:20,021 --> 00:33:21,606
У поїзді були свідки.

502
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Так.
- І в аптеці

503
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- були свідки.
- Це дивно, бо…

504
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Йдеться про Скофілд.
Вона з ЦРУ. Вона тренувала Гевлока.

505
00:33:28,821 --> 00:33:30,907
Думаєш, вона не вміє уникати камер?

506
00:33:30,990 --> 00:33:32,325
Облажалася.

507
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Один раз – можливо.
Тепер вона влаштувала виставу в поїзді.

508
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Джейн.

509
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
Нехай 911 дістануть запис дзвінка про те,
що Скофілд помітили в аптеці Шіллера.

510
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- А Гевлок?
- Дістань запис.

511
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Бачу її. Південний берег річки. Вона сама.

512
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Усім групам – на позиції.

513
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Це кінець, Сід.

514
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Де він?

515
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
У тебе татове чуття гумору.

516
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
Так.

517
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Я успадкувала багато від тата.

518
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
Хорошого й поганого.

519
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Не тобі судити, що хороше, а що погане.

520
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Як же ти помиляєшся.

521
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Я абсолютно компетентна про це судити.

522
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Ти й не уявляєш,
що я бачила, щодня, роками.

523
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Як забивали невинних людей.

524
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Зраджували твоїх друзів.

525
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Убивали дітей.

526
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
Усе – в ім'я цієї справи чи цього прапора.

527
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
Коли стикаєшся з суворими сторонами світу,

528
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
це або тебе ламає, або робить сильнішою.

529
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Сідні, у світі існує зло.

530
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
А не якась абстрактна екзистенційна етика.

531
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Реальне зло. Справжнє.

532
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
І здолати його повинні
ті з нас, хто має волю.

533
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
У твого батька
було бачення, але не було волі.

534
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Йому не вистачило сили
закінчити те, що він почав.

535
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Тому ти його вбила.

536
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Як я казала,
деякі з нас сильніші за інших.

537
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
А тепер кажи, де Архів.

538
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Френк, ми дістали запис дзвінка на 911.

539
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
Це 911, що сталося?

540
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Алло. Я бачила в новинах,
що ви шукаєте оту Сідні Скофілд.

541
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Здається… Здається,
я її бачила в аптеці Шіллера.

542
00:38:06,474 --> 00:38:09,018
- Це Скофілд.
- Подзвонила, щоб здати себе.

543
00:38:09,102 --> 00:38:10,228
Навіщо?

544
00:38:11,604 --> 00:38:13,273
Пам'ятаєш Вів'єн Пайк?

545
00:38:13,356 --> 00:38:14,524
Шахрайка, яку ми спіймали.

546
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Вона дзвонила здати себе.
Хотіла, щоб її впіймали.

547
00:38:17,068 --> 00:38:18,278
І Скофілд так само?

548
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Ні. Скофілд занадто розумна.
Вона не хоче, щоб її впіймали.

549
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Вона хоче, щоб за нею стежили.

550
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
Це було лише питання часу.

551
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Ти мала знати, що я все одно тебе знайду.

552
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Я знала, що ти мене знайдеш.

553
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Насправді…

554
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
ми це влаштували.

555
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Привіт, Жак.

556
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Радий, що ти змогла прийти.

557
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко

