1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Kalk. O nerede?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Araçla mı gitti, yürüyerek mi?

3
00:00:34,305 --> 00:00:35,682
Scofield nerede?

4
00:00:35,765 --> 00:00:36,891
O nerede?

5
00:00:37,642 --> 00:00:39,102
Onu bulamazsın. Bana güven.

6
00:00:39,185 --> 00:00:40,812
Sana güveneyim mi? Onu denedik.

7
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Sana hiç yalan söyledim mi?
- Bana ondan bahsetmedin.

8
00:00:44,607 --> 00:00:45,859
Bilmiyordum.

9
00:00:45,942 --> 00:00:48,236
Uçağı CIA'in düşürdüğünü
söylemeye çalışıyordum.

10
00:00:48,319 --> 00:00:50,029
Bir ilgisi olabileceğini düşündüm

11
00:00:50,113 --> 00:00:53,074
ama başından beri onun planı olduğu
aklıma bile gelmedi.

12
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Operatör, birçok aracın karıştığı
bir 10-50 vakası var. Polisler yaralandı.

13
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Derhâl ilk yardım ekipleri gönderin.

14
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Neredesin?
- Frank, çok üzgünüm.

15
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Neden böyle bir şey yaptığımı
anlamıyorsun, biliyorum.

16
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Anlamak mı? İnsanlar öldü Sidney.

17
00:01:16,723 --> 00:01:18,433
Açıklamayı çok isterim.

18
00:01:18,516 --> 00:01:22,145
Belki bir noktada
ama şu anda seni uyarmak için arıyorum.

19
00:01:22,228 --> 00:01:24,689
Bradford ile aramda geçen olaylara

20
00:01:24,772 --> 00:01:25,773
karışma.

21
00:01:25,857 --> 00:01:27,150
Neredesin ya?

22
00:01:27,233 --> 00:01:29,068
Karışırsan zarar göreceksin.

23
00:01:29,152 --> 00:01:31,196
Ve bu, istediğim son şey.

24
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
Lütfen, kendi güvenliğin için Frank.

25
00:01:33,865 --> 00:01:35,783
Ne zamandan beri
birinin güvenliği umurunda?

26
00:01:35,867 --> 00:01:37,076
Nasıl görünüyor, biliyorum.

27
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Her yerde ceset var Scofield.

28
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Anlamıyorsun.

29
00:01:41,581 --> 00:01:45,126
Uçağı düşürdüğünü anlıyorum.
Senin yüzünden insanlar öldü.

30
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Teslim olmalısın.
- Henüz olmaz.

31
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Önce yapmam gereken bir şey var.

32
00:01:50,423 --> 00:01:52,634
- Arşiv.
- Bu konuda bir şey

33
00:01:52,717 --> 00:01:54,761
yapman gerektiğini düşünüyorsun.

34
00:01:54,844 --> 00:01:57,430
Durumu düzeltmek, durdurmak istiyorsun.

35
00:01:57,513 --> 00:01:58,848
Ama yapma.

36
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Sana söylüyorum Frank,
kendi iyiliğin için araya girme.

37
00:02:03,645 --> 00:02:07,482
Ben de sana bu şehirdeki insanların
hayatlarını tehlikeye atarsan

38
00:02:07,565 --> 00:02:08,941
bedelini ödersin demiştim.

39
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
Ve ödeteceğim.

40
00:02:11,486 --> 00:02:14,948
Hemen kaçsan iyi olur hanımefendi
çünkü peşine düşeceğim.

41
00:02:16,699 --> 00:02:18,159
Bunu yapmak istemezsin Frank.

42
00:02:18,243 --> 00:02:20,036
Tek istediğim bu.

43
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Tamam. Ama seni uyardım.

44
00:02:38,137 --> 00:02:39,264
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİNİZ

45
00:02:43,351 --> 00:02:44,519
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI

46
00:03:45,455 --> 00:03:46,915
Hartman'ı gözaltına almışlar.

47
00:03:46,998 --> 00:03:49,250
Nerede tuttuklarını öğrenmeye çalışıyoruz.

48
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Ya Scofield?
- Yeri bilinmiyor.

49
00:03:53,546 --> 00:03:54,714
Ama bir sorun çıktı.

50
00:03:54,797 --> 00:03:58,218
Hartman, Bering'deki
SIGINT noktalarımızdan birine girmiş.

51
00:03:58,301 --> 00:03:59,594
Ölülerin olduğu doğrulandı.

52
00:03:59,677 --> 00:04:01,012
Ne istiyormuş?

53
00:04:01,095 --> 00:04:02,680
Bilmiyoruz ama analistlerimiz,

54
00:04:02,764 --> 00:04:04,807
bir petabaytlık
veri indirdiğini düşünüyor.

55
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Orospu çocuğu.

56
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
Hartman'ın şalterini yapan kadın
Philadelphia'da mı yaşıyor?

57
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Evet. Hunting Park'ta.

58
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Hartman Rusya'daydı,
yani Arşiv 6'yı dijital olarak gönderdi.

59
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Anlamıyorum.

60
00:04:17,487 --> 00:04:22,158
Bering'deki SIGINT noktaları, transarktik
kablodan geçen verileri topluyor.

61
00:04:22,242 --> 00:04:25,912
Yani Hartman,
bunu hacker arkadaşına gönderdiyse

62
00:04:26,579 --> 00:04:28,039
engellemişizdir.

63
00:04:28,122 --> 00:04:29,666
Yani bizim sunucularımızda.

64
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
O şerefsiz, Arşiv'i almak için
dinleme noktamıza girdi.

65
00:04:33,044 --> 00:04:36,172
İndirdiği şey buydu.
Fiziksel kopyasını çıkardı.

66
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Ve onda değilse kesinlikle Scofield'dadır.

67
00:04:41,844 --> 00:04:43,012
Tamam, dinleyin.

68
00:04:43,638 --> 00:04:46,099
Bu, yakalama ve temizleme operasyonu.

69
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Birincil hedef, Sidney Scofield.

70
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Elinde gizli istihbarat var
ve çok tehlikeli biri olarak görülmeli.

71
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Tereddüt etmeden ortadan kaldıracaksınız.

72
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
İkincil hedef, Levi Taylor Hartman.

73
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Gözaltında
ama ortadan kaldırılmasını istiyorum.

74
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Dikkat çekmeyin.

75
00:05:06,119 --> 00:05:07,829
Arkanızda iz bırakmayın.

76
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
İşe koyulun.

77
00:06:00,381 --> 00:06:03,718
Bel bağlamak istediğim son insansın
ama gerçeği öğrenmeliyim.

78
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
O yüzden yardımın gerek.

79
00:06:05,220 --> 00:06:06,804
Tutukluyken yardım edemem.

80
00:06:06,888 --> 00:06:08,389
Tutuklu kalacaksın.

81
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Karımı kaçırdın, adamlarımı öldürdün,
karın firari

82
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
ve az önce Jacqueline Bradford,
Fort Wainwright'a indi.

83
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Ne zaman indi?
- Hayır, neyin içine girdiğimi anlat.

84
00:06:22,362 --> 00:06:26,449
Bir şey bulduğun için
CIA'in uçağını düşürdüğünü düşünüyorsun.

85
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Ne buldun?

86
00:06:31,955 --> 00:06:33,331
Bir CIA veri tabanı.

87
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
Arşiv 6.

88
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Evet. Arşiv, Bradford'ın
ölüm listesi olduğunu kanıtlıyor.

89
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Düşman olarak belirlediklerini
yargı süreçleri uygulanmadan öldürüyor.

90
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
Yani Scofield,
Teşkilat'ı indirmeye çalışıyor.

91
00:06:44,217 --> 00:06:45,218
Teşkilat'ı değil.

92
00:06:45,301 --> 00:06:47,929
Bradford'ı indirip
programını ifşa etmek istiyor.

93
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
Kime zarar verdiği umurunda değil.

94
00:06:51,683 --> 00:06:53,184
O kadar basit değil.

95
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
Belki hangi taraftan baktığına bağlıdır.

96
00:06:55,395 --> 00:06:58,231
Hadi ama Frank.
Herkesin iyiliği için verilen kayıplar.

97
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Bazen bunun kaçınılmaz olduğunu
en iyi sen anlarsın.

98
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Ne anladığımı söyleyeyim.

99
00:07:04,320 --> 00:07:06,531
Buna bir son vereceğim,
karını tutuklayacağım

100
00:07:06,614 --> 00:07:09,367
ve hayatının kalanını hapiste geçirecek.

101
00:07:09,450 --> 00:07:10,952
Bildiklerim bunlar.

102
00:07:11,035 --> 00:07:13,037
Onu önce Bradford bulursa olmaz.

103
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Onu tutuklamak için gelmedi Frank.
Öldürmek için geldi.

104
00:07:20,044 --> 00:07:21,379
Arşiv'in onda olduğunu biliyor.

105
00:07:21,462 --> 00:07:22,714
Yayınlayacağını biliyor,

106
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
onu durdurup sırrını saklamak için
elinden geleni yapacak.

107
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Beni buradan çıkarırsan
Bradford'ı durdurmana yardım ederim.

108
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Olmaz.
- Tamam. Şunu anla Frank.

109
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
CIA'in karımı öldürmesi ve gerçeğin

110
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
ifşa edilmesi arasında duran tek şey,
sen ve kalan adamların.

111
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
Hemen işe koyul Frank

112
00:07:42,442 --> 00:07:45,904
çünkü o ölürse gerçek de onunla ölecek.

113
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Tamam millet. Toplanın.

114
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Listemize bir firari daha eklendi
ve bizden biri.

115
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofield kayıp
ve USM 207 uçağının düşürülmesi

116
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
konusunda sorgulanmak üzere aranıyor.

117
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
En son Prospect Creek'in sekiz kilometre
güneyinde Dalton'da görüldü.

118
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Yayan gidiyor, yani hâlâ bölgede.

119
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
Tüm polislere haber verip
sosyal medyada duyuralım.

120
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Fotoğrafı her yere koyulsun.

121
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Hepimiz yorgunuz, biliyorum.
Vücudumuz ağrıyor. Eve gitmek istiyoruz.

122
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
O yüzden burada olmamızın nedeninin
Scofield olduğunu hatırlatırım.

123
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Hastanemizin dolu olmasının,
çocuklarımızın korkmasının.

124
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
Son bir haftadır
şehrimizin kuşaltılmasının.

125
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
O yüzden toparlanın. Gerekirse sinirlenin.

126
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Çünkü bu kadını yakalayana dek
kimse hayatına dönemeyecek.

127
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Sadece tek bir amacımız var,
o da Sidney Scofield'ı bulmak.

128
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Başlayalım.

129
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Kim olduğunu biliyorum Vincent. Evet.

130
00:08:56,224 --> 00:08:58,601
Robert Scofield ile
arkadaş olduğunu biliyorum.

131
00:08:59,185 --> 00:09:02,522
Sana burada bir hayat sağladığını.
Sidney'yi çocukluğundan beri tanıdığını.

132
00:09:02,605 --> 00:09:04,482
O yüzden yardım ediyorsundur.

133
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Çünkü onu önemsiyorsun.

134
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
O yüzden onu güvenli şekilde getirmem için
yardım etmelisin.

135
00:09:13,074 --> 00:09:15,243
İstesem bile yardım edemem.

136
00:09:15,910 --> 00:09:17,328
Nerede olduğunu bilmiyorum.

137
00:09:17,412 --> 00:09:18,788
İzini bulamazsın.

138
00:09:19,330 --> 00:09:20,832
Ne istediğini biliyorsun.

139
00:09:21,624 --> 00:09:23,001
Arşiv'i ifşa etmek.

140
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Bradford'ı indirmek, ki bunu yapacak.

141
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Bradford burada.

142
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Yanında Sidney'yi öldürmek için
bir ekip getirdi,

143
00:09:32,677 --> 00:09:35,471
o yüzden ona önce benim ulaşmamı istersin.

144
00:09:35,555 --> 00:09:36,931
Nasıl yapacağımı söyle.

145
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Peşinde olduğun kadını
anladığını sanmıyorum.

146
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Sidney'nin hayatındaki her şey,
onu bu ana yönlendirdi.

147
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Babasının cinayeti,
ailesine edilen ihanet,

148
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
casus olarak yaşadığı hayat.

149
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradford, sırrını saklamak için Sidney'den

150
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
ve sevdiği her şeyden faydalandı.

151
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Bunu düzeltmeyi
ve gerçeği ortaya çıkarmayı amaçlıyor.

152
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney bir firari değil. Bir casus.

153
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Başarısızlık bir seçenek değil.

154
00:10:11,466 --> 00:10:13,343
Dürüstlüğümü affet

155
00:10:13,426 --> 00:10:16,846
ama Bradford'ın onu bulması

156
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
veya onu önce senin yakalaman
umurumda değil.

157
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Gerçek şu ki Scofield'a güvenim sonsuz.

158
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Sen kimsin ya? Kalk.

159
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
- Frank.
- Evet.

160
00:11:35,174 --> 00:11:36,801
İşte buradasın. Bu…

161
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradford.
Başkan Yardımcısı, CIA.

162
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Kim olduğunu biliyorum.

163
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Bir süredir
epey meşgul olduğunuzu biliyorum.

164
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Sen ve ekibin çok iyi bir iş çıkardınız.

165
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Özel olarak konuşabileceğimiz
bir yer var mı?

166
00:11:53,401 --> 00:11:54,777
ABD İNFAZ VE KORUMA
FİRARİ YAKALAMA TİMİ

167
00:11:54,861 --> 00:11:56,196
Scofield hakkında mı?

168
00:11:56,279 --> 00:11:58,448
Ondan biraz daha karmaşık.

169
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Gözaltında tuttuğunuz iki firariyi
tutuklamam gerekiyor.

170
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Birinin takma adı Vincent Thiago,

171
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
diğeri ise Levi Hartman adındaki
eski CIA ajanı.

172
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
Kod adı "Havlock."

173
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Evet. O burada mı?
- Evet.

174
00:12:15,548 --> 00:12:16,883
- İznin var mı?
- Anlamıyorsun.

175
00:12:16,966 --> 00:12:18,968
- Bu, ulusal güvenlik meselesi.
- Ya belgeler?

176
00:12:19,052 --> 00:12:20,720
Anlıyorum ama hakları var.

177
00:12:20,803 --> 00:12:23,056
Tekrar soracağım. Tutuklama izni aldın mı?

178
00:12:23,139 --> 00:12:24,766
Bu konu tartışmaya açık değil.

179
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Gözaltında tuttuğunuz iki adam
vahşi ve devlet dışı aktörler,

180
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
oluşturdukları tehdidi anlayamazsın.

181
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Peki.

182
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Küçük Diomede Adası'nı duydun mu?

183
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Pardon?
- Bering Denizi'nde küçük bir adadır.

184
00:12:40,198 --> 00:12:42,075
Nüfusu yaklaşık 80 kişi.

185
00:12:42,158 --> 00:12:44,869
Bir yamacın üzerindeki
kulübelerde yaşıyorlar.

186
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Muhtemelen tüm ABD'deki
en ücra yerleşim yeridir.

187
00:12:47,497 --> 00:12:48,581
Peki.

188
00:12:48,665 --> 00:12:50,833
Üç kilometre doğusunda Büyük Diomede var,

189
00:12:50,917 --> 00:12:53,294
Rusya'nın Çukotka Özerk Okrugu'nun
bir parçası.

190
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Ve Rusya - ABD sınırı,
bu iki adanın ortasından geçiyor.

191
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
Ne demek istiyorsun?

192
00:12:58,424 --> 00:13:03,179
Yani, yakın olmamıza rağmen
Alaska, Rusya'nın bir parçası değil.

193
00:13:03,763 --> 00:13:05,348
Bering Denizi'nin ortasındaki

194
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
Küçük Diomede Adası bile
şu anda üzerinde durduğun

195
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
ABD toprağının bir parçası.

196
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
Ve CIA'in, Amerika'da yargı yetkisi yok.

197
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Savcılıktan aldığın

198
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
ve kanun görevlisi olduğunu bildiren
bir mahkeme emrin yoksa

199
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
komuta merkezimden defolup gidebilirsin.

200
00:13:24,450 --> 00:13:25,994
Bay Remnick. Frank.

201
00:13:26,578 --> 00:13:28,454
Kötü bir başlangıç yaptık.

202
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Katılıyorum.

203
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Sana ne söyledi? İyilerden olduğunu mu?

204
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
CIA'in kirli ve yozlaşmış olduğunu

205
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
kanıtlayan istihbaratı
çaldığını mı söyledi?

206
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
CIA'in değil. Hayır. Sadece senin.

207
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Sana bir hikâye anlattı.
Yaptığı şey budur.

208
00:13:52,353 --> 00:13:54,898
Hartman,
psikolojik operasyonlar için eğitildi.

209
00:13:54,981 --> 00:13:56,900
İnsanları manipüle etmeyi bilir.

210
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Ye şerefsiz.

211
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Sana anlattığı Arşiv'i gördün mü?

212
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Görmedim.
- İşte bu.

213
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Seni gerçek olmayan bir şeyin
var olduğuna ikna etti.

214
00:14:07,118 --> 00:14:08,536
Bir sihirbazlık numarası.

215
00:14:08,620 --> 00:14:10,455
Epey ikna edici bir numara.

216
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Levi Hartman bir hain.

217
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Ülkesine ihanet etmek için
karısından yardım aldı

218
00:14:16,461 --> 00:14:17,921
ve işler kötüleşince

219
00:14:18,004 --> 00:14:20,131
karısı kendini korudu.

220
00:14:20,882 --> 00:14:25,011
Scofield,
o uçağı Arşiv'i ifşa etmek için değil,

221
00:14:25,094 --> 00:14:29,390
suçunu kanıtlayıp hayatını mahvedebilecek
tek kişiden kurtulmak için düşürdü.

222
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
Böyle insanlarla uğraşıyorsun.

223
00:14:31,601 --> 00:14:33,895
Arşiv'de ne var bilmiyorum
ve umurumda değil.

224
00:14:33,978 --> 00:14:35,647
Sadece Scofield'ı yakalamak istiyorum.

225
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
İnsanlar onun yüzünden öldü
ve bunun hesabını vermeli.

226
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Şimdi izin verirsen yapacağım bu.

227
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Burada seni seviyorlar, biliyorum.

228
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Pardon?
- Dışarı çıktın. Büyük şehirde yaşadın.

229
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
Sonra basit bir hayat için eve döndün.

230
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Burada büyük bir kahramansındır.

231
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Evet.

232
00:14:56,626 --> 00:14:59,045
Burayı sevdiğin
veya kızını kaybettiğin için

233
00:14:59,128 --> 00:15:01,130
dönmediğini biliyorum.

234
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Kuyruğunu bacaklarının arasına sıkıştırıp
taşraya döndün

235
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
çünkü gerçek dünyada hayatta kalamadın.

236
00:15:09,514 --> 00:15:11,766
Çünkü burası güvenli.

237
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Çünkü burası önemli değil.

238
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
Ama şimdi gerçek bir durumun,
gerçek bir sorunun var

239
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
ve sonuçları da gerçek.

240
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Beni devre dışı bırakmak,
en büyük pişmanlığın olur.

241
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
Öyle mi?

242
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
O kapıdan çıkarsan
bu iş senin için iyi bitmez.

243
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
Neredeyse bir tehdit gibi.

244
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
Daha çok bir uyarı.

245
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Ben seni dostça uyarayım.

246
00:15:42,255 --> 00:15:47,510
Gücünün burada hiçbir önemi yok.
Ünvanının ve DC'deki bağlantılarının da.

247
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Hatta Washington'da seni güçlendiren
her şey, burada bir sorun.

248
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
O yüzden devam et.
Beni küçümse. Alışkınım.

249
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Ama Scofield'ı yakalayacağım,

250
00:15:59,397 --> 00:16:02,317
Hartman ve Thiago'yu da
FBI'a teslim edeceğim.

251
00:16:02,400 --> 00:16:06,905
Ve engel olmaya çalışırsan
seni de tutuklarım.

252
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
FAIRBANKS ULUSLARARASI HAVAALANI

253
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Yardım edeyim.

254
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Çok sakarım.
- Değilsiniz.

255
00:17:08,465 --> 00:17:09,841
Aradığınız bir şey var mıydı?

256
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Hayır. Sağ olun.
- Varsa söylersiniz.

257
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Aslında…
- Evet?

258
00:17:16,808 --> 00:17:18,643
Yardımcı olabileceğiniz bir konu var.

259
00:17:18,725 --> 00:17:19,978
Harika. Söyleyin.

260
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Millet. Schiller Eczanesi'nden
bir ihbar geldi.

261
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Bir tanık, Scofield'ı orada görmüş.
O olduğundan emin.

262
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
FPD'ye haber verin.
Yolda olduğumuzu söyleyin.

263
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
Büro yolda ve Hartman'ı
gözaltına almaya hazırlanıyor.

264
00:17:42,417 --> 00:17:44,210
Bir saate orada olurlar.

265
00:17:44,294 --> 00:17:45,753
Thiago'yu da tutuklayacaklar.

266
00:17:45,837 --> 00:17:47,130
O daha büyük bir sorun.

267
00:17:47,797 --> 00:17:49,841
Hartman büyük ölçüde etkisizleştirildi.

268
00:17:50,383 --> 00:17:52,343
Thiago'nun, babasıyla bağlantısı var.

269
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Adamları yönlendirelim mi?
- Tek tek ilerleyelim.

270
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Önceliğimiz Scofield.

271
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
ODB ile iletişime geç. Arşiv'i yaymak için
nereye gidebileceğini öğren.

272
00:18:03,187 --> 00:18:05,690
Sonuçta kendi fotoğrafını paylaşmıyor.

273
00:18:05,773 --> 00:18:07,567
SIPRNet ağı gerekecek.

274
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Buralarda öyle bir veri yüklemesini
kaldırabilecek çok yer yoktur.

275
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Tüm birimlere duyurulur,
firari görülmüş olabilir.

276
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
2120 Lathrop. Bölgedeki birimler
müdahale ve yardım edin.

277
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Silahlı ve tehlikeli olduğu düşünülüyor.

278
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
Bu o. Ekibe haber ver. Gidelim.
Polislerden önce oraya varalım.

279
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Hemen gidelim!

280
00:18:37,347 --> 00:18:39,098
- Winnie. Baban burada mı?
- Selam.

281
00:18:39,182 --> 00:18:40,975
Büyükannemin kuyu pompasını tamir ediyor.

282
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Neler oluyor?
- Bir firariyle ilgili ihbar aldık.

283
00:18:44,312 --> 00:18:45,522
Bu kadını gördün mü?

284
00:18:46,147 --> 00:18:48,399
Görmedim. Buradan aradıklarına emin misin?

285
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Tüm gün burada mıydın?
- Çoğunlukla.

286
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- Babamı arayayım mı?
- Az sonra.

287
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
- Güvenlik görüntülerini izlemeliyim.
- Tamam.

288
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Devam et. Arkaya doğru ilerle.

289
00:19:15,969 --> 00:19:17,178
Pardon.

290
00:19:17,262 --> 00:19:18,263
Bu kadını gördünüz mü?

291
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Haroldo ile konuşuyordu.

292
00:19:23,977 --> 00:19:25,019
Haroldo nerede?

293
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Tuvalet diğer tarafta.

294
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Ne yapıyorsunuz? Buraya giremezsiniz.

295
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Bekleyin. Durun! Ne yapıyorsunuz? Durun.

296
00:19:37,991 --> 00:19:39,617
Tamam, dur. Durdur. Bu o.

297
00:19:39,701 --> 00:19:40,785
Elindeki ne?

298
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Saç boyası gibi.

299
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Markası Lady Lustrous RC-1.
Gün Batımı Kızılı.

300
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Ne?
- Gün Batımı Kızılı.

301
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Orta yoğunlukta, popüler bir kızıl.
Ama bana yakışmıyor.

302
00:19:49,961 --> 00:19:51,087
Yanındaki kim?

303
00:19:51,170 --> 00:19:52,380
Bu Haroldo.

304
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Az önce buradaydı.

305
00:20:08,438 --> 00:20:11,858
- Nina, Haroldo'yu gördün mü?
- Neden herkes Haroldo'yu arıyor?

306
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Herkes kim?
- Yaşlı kadın. Takım elbiseli.

307
00:20:17,071 --> 00:20:18,072
Hutch.

308
00:20:18,781 --> 00:20:21,075
Dinle, çok geç kaldık.
Bradford gelmiş bile.

309
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Konu, Ramy'nin
Chowder House'ta yaptığı partisiyse içtim

310
00:20:35,048 --> 00:20:37,467
- ama mekânı dağıtmadan…
- Konuşmayı kes.

311
00:20:37,550 --> 00:20:38,801
Beni dinle.

312
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Bu kadınla konuştun mu?
- Galiba.

313
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Ne istiyordu?

314
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Saç boyası satın aldı.

315
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
Hepsi bu mu? İyice düşün Haroldo.

316
00:20:54,317 --> 00:20:55,818
Seyahati için yardım ediyordum,

317
00:20:55,902 --> 00:20:57,612
- bir ihtiyacı yoktu.
- Seyahati mi?

318
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Evet. Denali Star'la.

319
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
İstasyonun yönünü sordu,
nasıl gideceğini tarif ettim.

320
00:21:08,081 --> 00:21:09,666
Bakın, başım belada mı?

321
00:21:09,749 --> 00:21:11,751
Avukat tutabileceğimi
söylemeyecek misiniz?

322
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Fairbanks Garı'nı gözetleyin. Denali Star.

323
00:21:18,466 --> 00:21:19,717
Beni burada bırakamazsınız!

324
00:21:19,801 --> 00:21:21,302
Egzamam var!

325
00:21:21,386 --> 00:21:22,428
Hey!

326
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Şerefsiz.

327
00:21:27,684 --> 00:21:29,143
Selam Frank.

328
00:21:29,227 --> 00:21:31,604
- Galiba bir şey buldum.
- Briggs arıyor.

329
00:21:31,688 --> 00:21:33,273
Bahsettiğin Arşiv'le ilgili.

330
00:21:33,356 --> 00:21:35,024
- Evet.
- Dosya dediğin kadar

331
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
büyükse Scofield'ın
bunu yükleyebileceği yerler sınırlı.

332
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
Sıkıştırma yazılımına
erişimi olmadığını varsayarsak

333
00:21:41,739 --> 00:21:44,617
bir veri merkezi
ya da veri merkeziyle doğrudan bağlantılı

334
00:21:44,701 --> 00:21:46,578
bir tesis bulması gerekecek.

335
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Yüksek miktarda enerji tüketen bir yer.

336
00:21:49,873 --> 00:21:51,124
Bunu nerede yapabilir?

337
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Üniversitenin
sunucu barındırma merkezleri var

338
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
ama okulun, sunucuları
bakım için kapattığını duydum.

339
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- Başka nereye gidebilir?
- Bir üsse.

340
00:21:59,382 --> 00:22:01,509
Altyapı hizmeti şirketine. Bilmiyorum.

341
00:22:01,593 --> 00:22:03,344
Çözmeye çalışıyorum ama zaman lazım.

342
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Scofield dışarıda kaldıkça
tehlike artıyor.

343
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Nereye gittiğini
Bradford'dan önce öğrenmeliyiz.

344
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Denali Star yolcu alımına başladı.

345
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Healy, Denali, Talkeetna,
Wasilla ve Anchorage'da duracak.

346
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Beş dakikaya kalkıyor.

347
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
A Takımı, bir şey buldunuz mu?

348
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Şimdi platformları arıyoruz.

349
00:22:53,895 --> 00:22:55,021
Göremiyoruz.

350
00:22:55,104 --> 00:22:56,648
Orada. Bana güven.

351
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Kalkmak üzere.
Sonraki trenin yolcularına bakalım mı?

352
00:22:59,526 --> 00:23:01,569
Hayır! O trende.

353
00:23:01,653 --> 00:23:03,029
Ekibini içeri gönder ve bul.

354
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
Trene binin.
A Takımı, aramaya arkadan başlayın.

355
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
E Takımı, önden başlayıp
arkaya doğru ilerleyin.

356
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Arkaya doğru ilerle.
- Ne?

357
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Duvara dön!

358
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Tamam.

359
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Otoyolda yaptığın o küçük numara yüzünden

360
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
üç federal ajanın öldüğünü yeni öğrendim.

361
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
İki kişi de yoğun bakımda!

362
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
Biri, Afganistan'da beraber görev yaptığım
Ajan Loftquist'ti.

363
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
İki savaş görevinden sağ çıktı
ama şimdi senin yüzünden öldü!

364
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
Siktir!

365
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Ayağa kalk.

366
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Bu ne, biliyor musun?

367
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
El yapımı parça tesirli el bombası.

368
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Eskiden Vietnamlılar, bunu
bambu ve teneke kutudan yaparlardı.

369
00:24:18,021 --> 00:24:19,731
Tamam. Bir saniye bekle.

370
00:24:19,814 --> 00:24:21,691
Bunun kapsülü ne kadar güçlü bilmiyorum.

371
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
En az beş metrelik bir etki alanı vardır.

372
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Ama bunu biliyorsun, değil mi?
Çünkü ordudaydın.

373
00:24:28,364 --> 00:24:29,866
Ve orduda olduğun için

374
00:24:29,949 --> 00:24:33,369
bir tutuklunun hücresine
dolu silah getirmenin

375
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
hem aptalca
hem de yasa dışı olduğunu da biliyorsun.

376
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Derhâl yere yat!

377
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
Şimdi…

378
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Teşekkürler.

379
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Ceketini ve anahtarlarını ver.

380
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
ODB, bölgedeki veri yükleme tesislerinin
listesini çıkardı.

381
00:25:09,531 --> 00:25:10,698
ALASKA EYALETİ

382
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
Çok fazla var. Daraltsınlar.

383
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Trenin güzergâhına bakıp
yoldaki duraklara göre filtrelesinler.

384
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Durum raporu lazım.

385
00:25:18,915 --> 00:25:20,625
Bagaj ve kargo vagonlarına baktım.

386
00:25:20,708 --> 00:25:22,585
A ve E, yolcu vagonlarına bakıyor.

387
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Orada. Onu bulun.

388
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Komuta, burası A Takımı. Vagon yedi temiz.

389
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
E Takımı bildiriyor. Göremiyoruz.

390
00:25:33,888 --> 00:25:35,265
Hedef burada.

391
00:25:35,348 --> 00:25:37,517
O kızıl, trende. Silahlı ve saldırgan.

392
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Selam.

393
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Beni öldürmek için geldiysen
bana bir iyilik yapmış olursun.

394
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Hayatımın kalanını hapiste geçireceğim.

395
00:26:44,834 --> 00:26:46,002
Nasıl yaptın?

396
00:26:46,085 --> 00:26:47,253
Uçağı mı?

397
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Hayır. Sidney'yi nasıl ikna ettin?

398
00:26:50,465 --> 00:26:55,011
Arşiv'i ifşa etmek için
ölmem gerektiğini söyledin. Nasıl yaptın?

399
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Onu ikna etmem gerekmedi.

400
00:26:57,013 --> 00:26:58,264
Sidney'yi tanıyorsun.

401
00:26:58,348 --> 00:27:00,475
Hep kendi seçimlerini yapar.

402
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Sidney, ölüm fermanımı imzaladı.
- Hayır.

403
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Senden, ondan, herhangi birimizden
daha büyük bir karar verdi.

404
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Bradford'ı durdurup
babasının intikamını almak için

405
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
kendini tehlikeye atmaktan çekinmiyor.

406
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Ben sadece aracıydım.

407
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Görevini tamamlaması için
gereken neyse yapacağıma yemin ettim.

408
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Kendini feda etmen gerekse bile mi?

409
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
O ve babasının bana verdiği şeyden sonra
küçük bir bedel.

410
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Bana umut ve vizyon verdiler.

411
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Bunlar, kendi hayatım dâhil,
birkaç hayatı feda etmeye

412
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
değecek türden inançlar.

413
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
Bu yüzden Sidney'nin görevini
tamamlayabilmesi için her şeyi yaparım.

414
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
Ortak noktalarımız düşündüğümden çok.

415
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
O ne demek?

416
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Bu ne? Ne yapıyorsun?

417
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Ona yardım etmem için bana yardım et.

418
00:29:03,723 --> 00:29:05,350
Healy İstasyonu'na hoş geldiniz.

419
00:29:05,433 --> 00:29:09,270
Bu tren, Anchorage yönüne gider
ve beş dakikaya kalkacaktır.

420
00:29:09,354 --> 00:29:10,355
Onu kaybettik.

421
00:29:10,438 --> 00:29:12,023
Ne demek kaybettiniz?

422
00:29:12,106 --> 00:29:14,150
Kayıplarımız var
ve bölgeyi emniyete almalıyız.

423
00:29:14,234 --> 00:29:16,027
Polis yakında bölgeye gelir.

424
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Onlarla ben ilgilenirim.
Sen Scofield'dan bahset.

425
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Nerede olduğunu bilmiyoruz.
Ama uzaklaşmış olamaz.

426
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Healy'de trenden indi.

427
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. Listeye bir bakayım.

428
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Ne oldu? Healy'de veri merkezi var mı?

429
00:29:31,251 --> 00:29:33,461
Hayır. En iyi ikinci seçenek var.

430
00:29:33,545 --> 00:29:35,296
Nenana Hidroelektrik Santrali.

431
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Ordunun Black Rapids'deki
soğuk iklim eğitim merkezine güç veriyor,

432
00:29:38,550 --> 00:29:42,220
yani Arşiv'i yayınlayabilmesi için gereken
güvenli uydu bağlantısı

433
00:29:42,303 --> 00:29:45,890
ve bant genişliği var.
Uydu bağlantılarını kullanmak istiyor.

434
00:29:45,974 --> 00:29:47,642
Oraya ondan önce gitmeliyiz.

435
00:29:47,725 --> 00:29:49,143
Ekibe haber ver. Gidelim!

436
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Dışarısı -16 derece.
- Siktir et.

437
00:30:04,576 --> 00:30:06,786
Gelirken bunu giyiyordu.
Çıkarken de giysin.

438
00:30:06,870 --> 00:30:07,954
O bir hayvan değil.

439
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Biraz merhamet gösterin.

440
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Silah!
- Geri çekilin. Hemen!

441
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Silahı indir.

442
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Geri çekilsinler yoksa tetiği çekerim.

443
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Herkes sakin olsun.

444
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
Son defa söylüyorum. Silahı indir.

445
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Hazır mıyız?

446
00:30:53,291 --> 00:30:55,835
Dediğimiz gibi. Her şey plana uygun mu?

447
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Gidelim. Çok zamanımız yok.

448
00:31:07,305 --> 00:31:08,306
Ben Frank.

449
00:31:08,389 --> 00:31:09,891
Bir sorunumuz var Frank.

450
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
İyi bir haber ver Marks.

451
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Denali Star,
Healy İstasyonu'na yeni varmış

452
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
ve çatışma olduğuna dair
olay raporu geldi.

453
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Nasıl bir çatışma?

454
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
Ölülerin olduğu söyleniyor.
Yeni duydum. Aramak istedim.

455
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
Tanıklar da var.

456
00:31:24,280 --> 00:31:26,658
Tamam. Demir yolundan görüntüleri iste.

457
00:31:26,741 --> 00:31:28,409
Kimse çıkmasın. Geliyoruz.

458
00:31:37,210 --> 00:31:38,336
O olmalı, değil mi?

459
00:31:39,045 --> 00:31:40,296
Evet, o.

460
00:31:40,380 --> 00:31:41,422
Ne yapıyor ya?

461
00:31:42,131 --> 00:31:44,008
Bilmiyorum Hutch.

462
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Zeki kızsın Sid.

463
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
Takım yerinde mi?

464
00:32:02,694 --> 00:32:05,405
Pozisyon aldık. Henüz görünmedi.

465
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Mobil İki, sizde bir şey var mı?

466
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Negatif. Hiç kimse yok.

467
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Gözünüzü dört açın. Gelecek.

468
00:32:33,474 --> 00:32:36,895
Silahı bırak, komuta merkezinin
anahtarını nasıl aldı?

469
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
Bu, bizimkilerden biri.

470
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Frank, onu kaybettik. Havlock gitti.

471
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Ne oldu?

472
00:32:59,918 --> 00:33:01,878
Gardiyanlardan birini alt etti,
Thiago'nun yanına gitti.

473
00:33:01,961 --> 00:33:04,005
Dikkatleri dağıttılar ve gitti.

474
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Arama ekibinin yarısını
peşine göndereyim mi?

475
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Hayır. Scofield'ın peşini bırakmayalım.
O önceliğimiz.

476
00:33:12,388 --> 00:33:13,598
Frank. Orada mısın?

477
00:33:13,681 --> 00:33:15,099
Bir dakika Jane.

478
00:33:18,436 --> 00:33:19,938
O bakışı biliyorum. Hoşuma gitmedi.

479
00:33:20,021 --> 00:33:21,606
Trende tanıklar vardı, değil mi?

480
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Evet.
- Eczanede de

481
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- tanıklar vardı.
- Garip çünkü…

482
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Scofield'dan bahsediyoruz.
CIA'den Hutch. Havlock'ı o eğitti.

483
00:33:28,821 --> 00:33:30,907
Kameralardan nasıl kaçacağını bilir.

484
00:33:30,990 --> 00:33:32,325
Yani hata yaptı.

485
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Evet, belki bir defa
ama şimdi de trende olay mı çıkarttı?

486
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Dinle Jane.

487
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
Scofield'ın eczanede görüldüğünü
ihbar eden çağrıyı 911'den iste.

488
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- Havlock ne olacak?
- Çağrıyı iste.

489
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Onu gördüm. Nehrin güney kıyısında.
Tek başına.

490
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Tüm takımlar, pozisyon alın.

491
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Yolun sonuna geldin Sid.

492
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Nerede?

493
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Mizah anlayışın babanınki gibi.

494
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
Evet.

495
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Babamın birçok özelliğini aldım.

496
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
İyi ve kötü taraflarını.

497
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Neyin iyi veya kötü olduğuna
karar verecek son insansın.

498
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Yanılıyorsun.

499
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Kesinlikle buna karar verebilme
vasfım var.

500
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Yıllar boyunca her gün
neler gördüğümü hayal edemezsin.

501
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Masum insanların katledilişi.

502
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Arkadaşlarının ihaneti.

503
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Çocuk cinayetleri.

504
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
Her şey, bir amaç veya bir bayrak adına.

505
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
Dünyanın zorluklarıyla karşılaşmak,

506
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
seni ya yıpratır ya da güçlendirir.

507
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Dünya kötülükle dolu Sidney.

508
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Gri alanlardaki, varoluşsal
ahlak ikilemlerinden bahsetmiyorum.

509
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Gerçek kötülük. Ciddi kötülük.

510
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
Ve buna karşı gelmek,
savaşma isteğine sahip olanlara bağlı.

511
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Babanın vizyonu vardı ama isteği yoktu.

512
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Başladığını bitirecek kadar güçlü değildi.

513
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
O yüzden onu öldürdün.

514
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Dediğim gibi,
bazılarımız, diğerlerinden daha güçlü.

515
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Şimdi söyle, Arşiv nerede?

516
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Frank, 911 çağrısını aldık.

517
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
911, acil durumunuz nedir?

518
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Selam. Haberlerde
Sidney Scofield'ı aradığınızı gördüm.

519
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Galiba onu az önce
Schiller Eczanesi'nde gördüm.

520
00:38:06,474 --> 00:38:09,018
- Bu, Scofield.
- Kendini ihbar etmiş.

521
00:38:09,102 --> 00:38:10,228
Neden bunu yaptı ki?

522
00:38:11,604 --> 00:38:13,273
Vivian Pike'ı hatırlıyor musun?

523
00:38:13,356 --> 00:38:14,524
Yakaladığımız dolandırıcı.

524
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
O da kendini ihbar etmişti.
Yakalanmak istiyordu.

525
00:38:17,068 --> 00:38:18,278
Scofield bunu mu yapıyor?

526
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Hayır. Scofield bunun için fazla zeki.
Yakalanmak istemiyor.

527
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Takip edilmek istiyor.

528
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
An meselesiydi Sidney.

529
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Seni bulacağımı bilmen gerekiyordu.

530
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Beni bulacağını biliyordum.

531
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Hatta bulman için

532
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
elimizden geleni yaptık.

533
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Selam Jacque.

534
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Gelebilmene sevindim.

535
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan

