1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Res dig. Var är hon?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Åker hon bil eller går till fots?

3
00:00:34,305 --> 00:00:36,891
Var fan är Scofield? Var är hon?

4
00:00:37,642 --> 00:00:40,812
- Du hittar henne inte. Lita på mig.
- Lita på dig? Det har vi försökt.

5
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Har jag ljugit?
- Du sa inget om henne.

6
00:00:44,607 --> 00:00:45,859
Jag visste fan inte.

7
00:00:45,942 --> 00:00:48,236
Har försökt berätta
att CIA kraschade planet.

8
00:00:48,319 --> 00:00:50,029
Trodde att hon kunde vara inblandad,

9
00:00:50,113 --> 00:00:53,074
men trodde aldrig
att hela jävla planen var hennes.

10
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Växeln, jag har en bilolycka
med flera fordon. Skadade poliser.

11
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Jag behöver ambulans omedelbart.

12
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Vad är du?
- Frank, jag är ledsen.

13
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Jag vet att du inte förstår
varför jag gjorde det jag gjorde.

14
00:01:14,679 --> 00:01:18,433
- Förstår? Människor har dött, Sidney.
- Jag förklarar gärna.

15
00:01:18,516 --> 00:01:22,145
Nån gång kanske,
men nu ringer jag för att varna dig.

16
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Blanda dig inte i det som pågår
mellan Bradford och mig, bara låt bli.

17
00:01:25,857 --> 00:01:29,068
- Var fan är du?
- Lägger du dig i kommer du till skada.

18
00:01:29,152 --> 00:01:31,196
Det är det sista jag vill.

19
00:01:31,696 --> 00:01:35,783
- För din egen säkerhet, Frank…
- Sen när bryr du dig om nåns säkerhet?

20
00:01:35,867 --> 00:01:37,076
Jag vet hur det här verkar.

21
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Det är kroppar överallt, Scofield.

22
00:01:40,496 --> 00:01:42,999
- Du förstår inte.
- Jag förstår att du kraschade planet.

23
00:01:43,082 --> 00:01:45,126
Du har blod på dina händer.

24
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Du måste överlämna dig.
- Kan inte. Inte än.

25
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Det är nåt jag måste göra först.

26
00:01:50,423 --> 00:01:52,634
- Arkivet.
- Du är en sån typ av man

27
00:01:52,717 --> 00:01:54,761
som tycker att han måste
göra nåt åt det här.

28
00:01:54,844 --> 00:01:58,848
Ställa allt tillrätta, stoppa det.
Men gör inte det.

29
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
För din egen skull, Frank, backa.

30
00:02:03,645 --> 00:02:07,482
Och jag sa åt dig att sätter du invånarna
i den här staden i riskzonen,

31
00:02:07,565 --> 00:02:08,941
så skulle du få se på fan.

32
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
Så nu tänker jag hålla mitt löfte.

33
00:02:11,486 --> 00:02:14,948
Gör som vinden, damen, och susa iväg,
för jag tänker jaga dig.

34
00:02:16,699 --> 00:02:20,036
- Det vill du inte göra, Frank.
- Det är det enda jag vill.

35
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Okej. Men jag varnade dig.

36
00:02:38,137 --> 00:02:39,264
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS

37
00:03:45,455 --> 00:03:49,250
Polisen har Hartman i förvar.
Vi försöker ta reda på var.

38
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Scofield?
- Inte fastställt.

39
00:03:53,546 --> 00:03:54,714
Men det finns ett aber.

40
00:03:54,797 --> 00:03:58,218
Tydligen komprometterade Hartman
en SIGINT-station i Berings hav.

41
00:03:58,301 --> 00:03:59,594
Vi har bekräftade dödsfall.

42
00:03:59,677 --> 00:04:02,680
- Vad ville han åt?
- Vet inte, men analytikern tror

43
00:04:02,764 --> 00:04:04,807
att han kan ha laddat ner
runt en petabyte data.

44
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Den jäveln.

45
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
Bor kvinnan som byggde Hartmans
dödmansgrepp i Philadelphia?

46
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Ja. Hunting Park.

47
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Hartman var i Ryssland,
så han måste ha skickat Arkiv 6 digitalt.

48
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Jag förstår inte, ma'am.

49
00:04:17,487 --> 00:04:19,906
SIGINT-stationerna i Berings hav
plockar upp data

50
00:04:19,989 --> 00:04:22,158
längs den trans-arktiska kabeln,

51
00:04:22,242 --> 00:04:25,912
vilket innebär att om Hartman
skickade arkivet till sin hackervän,

52
00:04:26,579 --> 00:04:29,666
- har vi nog snappat upp det.
- Då finns det på våra servrar.

53
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
Den jäveln gjorde intrång
för att hämta arkivet igen.

54
00:04:33,044 --> 00:04:36,172
Det var det han laddade ner.
Han gjorde en papperskopia.

55
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Och om han inte har den,
så har Scofield den garanterat.

56
00:04:41,844 --> 00:04:43,012
Okej, hör på.

57
00:04:43,638 --> 00:04:46,099
Det här är ett tygla-och-städa-uppdrag.

58
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Primär måltavla är Sidney Scofield.

59
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Hon innehar hemligstämplad information
och bör anses extremt farlig.

60
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Era order är att eliminera utan pardon.

61
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Sekundär måltavla är Levi Taylor Hartman.

62
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Han är i förvar,
men jag vill ha honom ur vägen.

63
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Håll låg profil.

64
00:05:06,119 --> 00:05:07,829
Lämna inga spår.

65
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Sätt igång.

66
00:06:00,381 --> 00:06:02,467
Du är den sista jag vill förlita mig på,

67
00:06:02,550 --> 00:06:05,136
men jag behöver sanningen,
så jag behöver din hjälp.

68
00:06:05,220 --> 00:06:08,389
- Ingen hjälp om jag är inlåst.
- Du förblir inlåst.

69
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Du kidnappade min fru, dödade mina män,
din fru är på flykt

70
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
och Jacqueline Bradford
landade just på Fort Wainwright.

71
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Hur länge sen landade hon?
- Nej, berätta vad jag ger mig in i.

72
00:06:22,362 --> 00:06:26,449
Du tror att CIA kraschade planet
för att döda dig för att du hittade nåt.

73
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Vad hittade du?

74
00:06:31,955 --> 00:06:33,331
En CIA-databas.

75
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
Arkiv 6.

76
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Ja. Arkivet bevisar
att Bradford har en dödslista.

77
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Hon pekar ut fiender och dödar dem
utan rättsligt förfarande.

78
00:06:41,714 --> 00:06:45,218
- Så Scofield vill störta hela byrån.
- Inte byrån.

79
00:06:45,301 --> 00:06:47,929
Hon vill störta Bradford
och exponera hennes program.

80
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
Och skiter i vilka hon skadar på vägen.

81
00:06:51,683 --> 00:06:53,184
Så enkelt är det inte.

82
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
Det beror på vilken sida
av skranket man står på.

83
00:06:55,395 --> 00:06:58,231
Lägg av, Frank.
Civila skador för allmänhetens bästa.

84
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Du om någon vet
att ibland är det oundvikligt.

85
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Det här är det jag vet.

86
00:07:04,320 --> 00:07:06,531
Jag tänker stoppa den här skiten,
ta in din fru,

87
00:07:06,614 --> 00:07:09,367
och hon kommer tillbringa
resten av sitt liv i fängelse.

88
00:07:09,450 --> 00:07:13,037
- Det är det jag vet.
- Inte om Bradford hinner före, Frank.

89
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Hon är inte här för att gripa henne.
Hon tänker döda henne.

90
00:07:20,044 --> 00:07:22,714
Hon vet att Sidney har arkivet.
Att hon tänker sprida det,

91
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
så hon lär göra allt för att stoppa henne,
för att skydda sin hemlighet.

92
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Släpper du ut mig
hjälper jag dig att stoppa Bradford.

93
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Kommer inte ske.
- Okej. Förstå då detta.

94
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
Du och de män du har kvar
är allt som står

95
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
mellan CIA:s avrättning av min fru
och att sanningen avslöjas.

96
00:07:40,607 --> 00:07:45,904
Bäst du rappar på, Frank,
för om hon dör, dör sanningen med henne.

97
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Okej, allihop. Samlas.

98
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Ännu en rymling har lagts till vår lista,
och det är en av våra egna.

99
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofield är på fri fot
och eftersökt för förhör

100
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
angående störtade USM flight 207.

101
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Hon sågs senast på Dalton,
åtta kilometer söder om Prospect Creek.

102
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Hon går till fots,
så hon är kvar i området.

103
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
Meddela delstatspolisen,
FPD och sociala medier.

104
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Jag vill ha hennes bild överallt.

105
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Jag vet att vi alla är trötta.
Våra kroppar smärtar. Vi vill hem.

106
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Låt mig påminna er om
att Scofield är skälet till att vi är här.

107
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Skälet till att sjukhuset är fullt,
våra barn rädda.

108
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
Skälet till att vår stad har varit
under belägring i en vecka.

109
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Så hitta andra andningen.
Bli arga om det behövs.

110
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Ingen av oss får tillbaka våra liv
förrän vi fångat den kvinnan.

111
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Vi har ett mål och endast ett mål,
att hitta Sidney Scofield.

112
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Nu kör vi.

113
00:08:53,263 --> 00:08:58,601
Jag vet vem du är, Vincent. Jag vet
att du och Robert Scofield var vänner.

114
00:08:59,185 --> 00:09:02,522
Han gav dig ett liv i det här landet.
Du har känt Sidney sen hon var barn,

115
00:09:02,605 --> 00:09:04,482
och därför hjälpte du henne.

116
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
För att du bryr dig om henne.

117
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
Därför måste du hjälpa mig
att föra henne till säkerhet.

118
00:09:13,074 --> 00:09:15,243
Även om jag ville så kan jag inte.

119
00:09:15,910 --> 00:09:18,788
Jag vet inte vad hon är.
Sidney har lämnat protokollet.

120
00:09:19,330 --> 00:09:20,832
Du vet vad hon vill.

121
00:09:21,624 --> 00:09:23,001
Exponera arkivet.

122
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Störta Bradford, vilket hon kommer göra.

123
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Bradford är här.

124
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Men hon tog med sig ett team
för att eliminera Sidney,

125
00:09:32,677 --> 00:09:36,931
så därför vill du
att jag hittar henne först. Berätta hur.

126
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Jag tror inte att du förstår
kvinnan du jagar.

127
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Allt i Sidneys liv
har lett henne till det här.

128
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Mordet på hennes far,
sveket mot hennes familj,

129
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
hennes liv som spion.

130
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradford har utnyttjat Sidney
och alla hon älskar

131
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
för att försöka bevara sin hemlighet.

132
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Hon tänker göra det rätta.
Avslöja sanningen.

133
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney är ingen rymling. Hon är agent.

134
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Misslyckande är oacceptabelt.

135
00:10:11,466 --> 00:10:13,343
Ursäkta min uppriktighet,

136
00:10:13,426 --> 00:10:16,846
men jag oroar mig inte för
att Bradford ska hitta henne,

137
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
och jag oroar mig inte för
att du ska hitta henne först.

138
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Jag sätter allt jag har på Scofield.

139
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Vem fan är du? Upp.

140
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
- Frank.
- Ja.

141
00:11:35,174 --> 00:11:36,801
Där är du. Det här är…

142
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradford. Biträdande chef, CIA.

143
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Jag vet vem du är.

144
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Jag har förstått
att ni har varit upptagna här.

145
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Bra gjort av dig och ditt team.

146
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Finns det nånstans vi kan prata ostört?

147
00:11:54,861 --> 00:11:58,448
- Om Scofield?
- Det är lite mer komplicerat än så.

148
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Jag kan bekräfta att jag måste kvarhålla
två rymlingar i ditt förvar.

149
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
En använder aliaset Vincent Thiago,

150
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
den andre är en tidigare CIA-tillgång
vid namn Levi Hartman.

151
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
Kodnamn "Havlock".

152
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Ja. Är han här?
- Ja.

153
00:12:15,548 --> 00:12:16,883
- Har du fullmakt?
- Du förstår inte.

154
00:12:16,966 --> 00:12:18,968
- Det gäller landets säkerhet.
- Domstolsdokument?

155
00:12:19,052 --> 00:12:23,056
Männen har rättigheter. Jag upprepar.
Har du några domstolsdokument?

156
00:12:23,139 --> 00:12:24,766
Det här är ingen debatt.

157
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Männen i ert förvar är våldsamma,
icke-statliga aktörer

158
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
som utgör hot du omöjligtvis kan förstå.

159
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Låter rimligt.

160
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Har du hört talas om Lilla Diomedeön?

161
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Ursäkta?
- Det är en liten ö i Berings hav.

162
00:12:40,198 --> 00:12:44,869
Befolkning ungefär 80 personer.
De bor i en klunga hyddor på en sluttning.

163
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Förmodligen det mest avlägsna samhället
i hela USA.

164
00:12:47,497 --> 00:12:48,581
Okej.

165
00:12:48,665 --> 00:12:50,833
Tre kilometer österut
ligger Stora Diomedeön,

166
00:12:50,917 --> 00:12:53,294
som ingår i den ryska regionen Tjuktjien.

167
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Och gränsen mellan Ryssland och USA
går mellan de här två öarna.

168
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
Och din poäng är?

169
00:12:58,424 --> 00:13:03,179
Poängen är att trots att vi ligger nära,
är Alaska inte en del av Ryssland.

170
00:13:03,763 --> 00:13:05,348
Till och med Lilla Diomedeön

171
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
långt där ute i Berings hav
är amerikansk mark,

172
00:13:08,726 --> 00:13:13,815
precis som den du står på nu. Och CIA har
ingen rättslig jurisdiktion i USA.

173
00:13:13,898 --> 00:13:20,196
Om du inte har en domstolsorder från AUSA
som utser dig till polis,

174
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
kan du lämna min jävla ledningscentral.

175
00:13:24,450 --> 00:13:25,994
Mr Remnick. Frank.

176
00:13:26,578 --> 00:13:28,454
Jag tror vi fick en dålig start.

177
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Det kan jag hålla med om.

178
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Vad sa han till dig?
Att han är en av de goda?

179
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
Att han stal underrättelser

180
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
som bevisar att CIA är vad, ohederligt?
Korrupt?

181
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Inte CIA. Nej, nej. Bara du.

182
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Han berättade en historia.
Det är hans grej.

183
00:13:52,353 --> 00:13:56,900
Hartman är utbildad inom PSYOP:er.
Han vet hur man manipulerar folk.

184
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Ät upp, din skitstövel.

185
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Såg du ens arkivet han berättade om?

186
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Det gjorde jag inte.
- Där ser du.

187
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Han övertygade dig om existensen
av nåt som inte finns.

188
00:14:07,118 --> 00:14:10,455
- Det är ett trolleritrick.
- Ett rätt övertygande trick.

189
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Levi Hartman är en förrädare.

190
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Han värvade sin fru
för att hjälpa honom svika sitt land,

191
00:14:16,461 --> 00:14:20,131
och när allt gick åt skogen
såg hon till att skydda sig själv.

192
00:14:20,882 --> 00:14:23,092
Scofield störtade planet,

193
00:14:23,176 --> 00:14:26,846
men inte för att exponera nåt arkiv.
Utan för att bli av med den enda personen

194
00:14:26,930 --> 00:14:29,390
som kan peka ut henne
och förstöra hennes liv.

195
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
Det är såna människor
du har med att göra.

196
00:14:31,601 --> 00:14:33,895
Jag vet inte vad arkivet innehåller,
jag bryr mig inte.

197
00:14:33,978 --> 00:14:35,647
Jag vill bara fånga Scofield.

198
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Folk är döda på grund av henne,
hon måste hållas ansvarig.

199
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Du får ursäkta,
men det är det jag tänker göra.

200
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Jag vet att alla älskar dig här uppe.

201
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Ursäkta?
- Du flyttade. Upplevde storstan.

202
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
Sen kom du hem till det enkla livet.

203
00:14:52,330 --> 00:14:55,917
- Du är säkert hjälte i din hemstad.
- Ja.

204
00:14:56,626 --> 00:14:59,045
Du återvände inte
för att du älskar staden,

205
00:14:59,128 --> 00:15:01,130
eller för att du förlorade din dotter.

206
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Du återvände till vischan
med svansen mellan benen

207
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
för att du inte kunde överleva
i den riktiga världen.

208
00:15:09,514 --> 00:15:14,102
För att den här platsen är trygg.
För att den här platsen är oviktig.

209
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
Nu står du inför en verklig situation,
ett verkligt problem,

210
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
med verkliga konsekvenser.

211
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Att stänga mig ute
blir det du kommer ångra mest.

212
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
Är det så?

213
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Går du ut genom dörren
lär det inte sluta väl för dig.

214
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
Det där lät nästan som ett hot.

215
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
Det var snarare en varning.

216
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Låt mig ge dig ett varningens ord.

217
00:15:42,255 --> 00:15:44,340
Ditt inflytande är inte värt ett skit här.

218
00:15:45,592 --> 00:15:47,510
Inte heller din titel
eller dina DC-kontakter.

219
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Faktum är att allt som bemyndigar dig
i Washington är en belastning här.

220
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Så varsågod. Underskatta mig. Jag är van.

221
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Men jag kommer fånga in Scofield,

222
00:15:59,397 --> 00:16:02,317
och jag kommer överlämna
Hartman och Thiago till FBI.

223
00:16:02,400 --> 00:16:06,905
Om du försöker hindra mig,
griper jag din korrupta röv också.

224
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
FAIRBANKS INTERNATIONELLA FLYGPLATS

225
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Låt mig hjälpa dig.

226
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Jag är så klumpig.
- Nej, då.

227
00:17:08,465 --> 00:17:09,841
Kan jag hjälpa dig hitta nåt?

228
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Nej. Tack.
- Inte? Säg bara till.

229
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Förresten…
- Ja?

230
00:17:16,808 --> 00:17:19,978
- …det finns nåt du kan hjälpa mig med.
- Toppen. Låt höra.

231
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Hörni. Vi fick just in ett tips
från Schiller's Pharmacy.

232
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Ett vittne där såg Scofield. Hon är säker.

233
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Meddela FPD. Säg att vi är på väg.

234
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
Byrån är på väg och förbereder
för att ta Hartman i förvar.

235
00:17:42,417 --> 00:17:44,210
De borde vara på plats inom en timme.

236
00:17:44,294 --> 00:17:47,130
De gör detsamma med Thiago.
Han är ett större problem.

237
00:17:47,797 --> 00:17:49,841
Hartman är mer eller mindre neutraliserad.

238
00:17:50,383 --> 00:17:52,343
Thiago är från pappans tid.

239
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Vill du flytta resurser?
- Ett problem i taget.

240
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Scofield är prioritet.

241
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Kontakta OSB. Ta reda på varifrån
hon kan sprida arkivet.

242
00:18:03,187 --> 00:18:07,567
Hon lägger inte upp selfies direkt.
Hon behöver ett SIPRNet-nätverk.

243
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Det kan inte finnas många ställen här uppe
som klarar så mycket data.

244
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Alla enheter.
10-66, potentiell iakttagelse av rymling.

245
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
2120 Lathrop. Enheter i närheten,
ryck ut och assistera.

246
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Rymlingen tros vara beväpnad och farlig…

247
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
Det är hon. Meddela teamet. Kom igen.
Vi vill hinna dit före polisen.

248
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Kör!

249
00:18:37,347 --> 00:18:40,975
- Hej, Winnie. Är din pappa här?
- Hej. Nej, han lagar farmors pump.

250
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Vad händer?
- Vi fick ett tips om en rymling.

251
00:18:44,312 --> 00:18:45,522
Har du sett den här kvinnan?

252
00:18:46,147 --> 00:18:48,399
Jag har inte sett henne.
Ringde de härifrån?

253
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Har du varit här hela dagen?
- Typ.

254
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- Ska jag ringa pappa?
- Snart.

255
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
- Jag måste se övervakningsfilmen.
- Ja.

256
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Kör vidare. Åk in på baksidan.

257
00:19:15,969 --> 00:19:18,263
Ursäkta. Har du sett den här kvinnan?

258
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Tror hon pratade med Haroldo.

259
00:19:23,977 --> 00:19:25,019
Var är Haroldo?

260
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Badrummet ligger på andra sidan.

261
00:19:32,360 --> 00:19:37,282
Vad gör ni? Ni får inte vara här.
Vänta. Vänta. Sluta! Vad gör ni? Sluta.

262
00:19:37,991 --> 00:19:40,785
Okej, stopp. Stanna där. Det är hon.
Vad håller hon i?

263
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Ser ut som hårfärg.

264
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Ser ut att vara Lady Lustrous RC-1.
Terracotta Chili.

265
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Terra-vad?
- Terracotta Chili.

266
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
En mediumstark röd färg. Populär nyans.
Passar inte mig.

267
00:19:49,961 --> 00:19:52,380
- Vem är hon med?
- Det är Haroldo.

268
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Han var här nyss.

269
00:20:08,438 --> 00:20:09,522
- Hallå!
- Nina, har du sett Haroldo?

270
00:20:10,106 --> 00:20:11,858
Varför letar alla efter Haroldo?

271
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Vilka är alla?
- Den gamla damen. I byxdressen.

272
00:20:17,071 --> 00:20:18,072
Hutch.

273
00:20:18,781 --> 00:20:21,075
Vi kom för sent.
Bradford har redan varit här.

274
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Om det handlar om Rams-festen
på Chowder House så drack jag,

275
00:20:35,048 --> 00:20:37,467
- men gick innan de förstörde…
- Sluta prata.

276
00:20:37,550 --> 00:20:38,801
Hör på mig.

277
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Pratade du med den här kvinnan?
- Jag…jag tror det.

278
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Vad ville hon?

279
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Hon… Hon köpte hårfärg.

280
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
Var det allt? Tänk efter noga, Haroldo.

281
00:20:54,317 --> 00:20:55,818
Frågade om hon behövde nåt till resan

282
00:20:55,902 --> 00:20:57,612
- men hon hade allt.
- Resan?

283
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Ja. På Denali Star.

284
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
Hon bad om en vägbeskrivning
till stationen och jag berättade.

285
00:21:08,081 --> 00:21:09,666
Är jag i nån slags trubbel?

286
00:21:09,749 --> 00:21:11,751
Ska ni inte säga
att jag har rätt till advokat?

287
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Jag behöver övervakning
på Fairbanks Depot. Denali Star.

288
00:21:18,466 --> 00:21:19,717
Ni kan inte lämna mig här!

289
00:21:19,801 --> 00:21:21,302
Jag har för fan eksem!

290
00:21:21,386 --> 00:21:22,428
Hallå!

291
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Jävla kukhuvud.

292
00:21:27,684 --> 00:21:31,604
- Hej, Frank. Jag tror jag hittat nåt.
- Det är Briggs.

293
00:21:31,688 --> 00:21:35,024
Det handlar om arkivet du pratade om.
Om filen är så stor

294
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
lär Scofield ha begränsade
möjligheter att ladda upp den,

295
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
så om hon inte har tillgång
till komprimeringsprogramvara

296
00:21:41,739 --> 00:21:46,578
måste hon hitta ett datacenter eller
en plats med länk till ett datacenter.

297
00:21:46,661 --> 00:21:51,124
- Nåt med riktigt stor energitillgång.
- Var kan hon hitta det?

298
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Min första tanke var
UAF:s samlokaliseringar,

299
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
men jag hörde just att skolan
stängde av servrarna för underhåll.

300
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- Vad mer finns?
- En av baserna?

301
00:21:59,382 --> 00:22:03,344
Ett offentligt företag? Jag vet inte.
Jag luskar, men behöver mer tid.

302
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Ju längre Scofield går fri,
desto farligare blir det.

303
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Vi måste ta reda på vart hon ska
innan Bradford gör det.

304
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Påstigning pågår på Denali Star.

305
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Det stannar i Healy, Denali, Talkeetna,
Wasilla och Anchorage.

306
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Avgång om fem minuter.

307
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
Team Alpha, har ni nåt?

308
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Avsöker spåren nu.

309
00:22:53,895 --> 00:22:56,648
- Ingen visuell kontakt.
- Hon är där. Tro mig.

310
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Tåget går snart. Ska vi kolla dem
som väntar på nästa tåg?

311
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Nej! Hon är ombord.
Skicka in ditt team och hitta henne.

312
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
Gå ombord.
Alpha, påbörja avsöket i sista vagnen.

313
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
Echo, börja i främre vagnen, jobba bakåt.

314
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Backa.
- Vad?

315
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Vänd dig mot den jävla väggen!

316
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Okej.

317
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Jag fick just veta
att tre federala agenter dött

318
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
på grund av ditt lilla stunt på vägen.

319
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Två till ligger på akuten!

320
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
En av dem var agent Loftquist
som jag tjänstgjorde med i Afghanistan.

321
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Han överlevde två krigsplaceringar
men nu är han död på grund av dig!

322
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
Helvete!

323
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Upp, för fan.

324
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Vet du vad det här är?

325
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
En improviserad fragmenteringsgranat.

326
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Vietcong brukade göra dem
av bambu och plåtburkar.

327
00:24:18,021 --> 00:24:21,691
- Okej. Vänta lite.
- Inte säker på hur starkt tändröret är.

328
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Det har nog minst fem meters dödsradie.

329
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Men det vet väl du? Du har tjänstgjort.

330
00:24:28,364 --> 00:24:29,866
Och eftersom du har tjänstgjort

331
00:24:29,949 --> 00:24:33,369
vet du att det är inte bara jävligt dumt,
utan även emot reglerna

332
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
att ta in ett laddat vapen
i en intagens cell.

333
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Så du kan lägga dig på det jävla golvet!

334
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
Då så…

335
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Tack.

336
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Ge mig din jacka och dina nycklar.

337
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
OSB:s preliminära lista
på byggnader med datacenter i området.

338
00:25:09,531 --> 00:25:10,698
STATEN ALASKA

339
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
För många. Säg åt dem att sålla.

340
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Kolla tågschemat, rensa
med hjälp av hållplatser på vägen.

341
00:25:17,789 --> 00:25:20,625
- Statusrapport.
- Bagage- och fraktutrymme säkrat.

342
00:25:20,708 --> 00:25:24,879
- Alpha och Echo kollar kupéerna nu.
- Hon är där. Hitta henne.

343
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Ledningen, Alpha här. Vagn sju säkrad.

344
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Team Echo här. Inget visuellt.

345
00:25:33,888 --> 00:25:37,517
Målet är här. Rödtotten
är ombord, beväpnad och fientlig.

346
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Hej.

347
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Om du kommit för att döda mig
så gör du mig en tjänst.

348
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Jag kommer sitta i fängelse
resten av mitt liv.

349
00:26:44,834 --> 00:26:47,253
- Hur lyckades du?
- Planet?

350
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Nej. Hur övertalade du Sidney?

351
00:26:50,465 --> 00:26:53,134
Du måste ha sagt åt henne
att jag måste dö

352
00:26:53,218 --> 00:26:56,930
- för att sprida arkivet. Hur lyckades du?
- Hon behövde inte övertalas.

353
00:26:57,013 --> 00:27:00,475
Du känner Sidney.
Hennes beslut är alltid hennes egna.

354
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Sidney skrev under min dödsdom.
- Nej.

355
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Hon fattade ett beslut som var större
än dig, henne, nån av oss.

356
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Hon räds inte
att sätta sig själv i skottlinjen

357
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
för att stoppa Bradford
och hämnas sin fars död.

358
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Min roll var att underlätta.

359
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Jag svor att göra det jag kunde
för att hjälpa Sidney med sitt uppdrag.

360
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Även om det innebar att offra dig själv?

361
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
Ett lågt pris jämfört med det
hon och hennes far har gett mig.

362
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Hopp. En vision.

363
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Såna övertygelser är värda
att offra några liv för,

364
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
inklusive mitt eget.

365
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
Och därför tänker jag göra det jag kan
för att hjälpa Sidney slutföra uppdraget.

366
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
Du och jag har
mer gemensamt än jag trodde.

367
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
Vad ska det betyda?

368
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Vad är det här? Vad gör du?

369
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Ber dig hjälpa mig
så jag kan hjälpa henne.

370
00:29:03,723 --> 00:29:05,350
Välkomna till Healy Station.

371
00:29:05,433 --> 00:29:09,270
Detta tåg går mot Anchorage
och avgår om fem minuter.

372
00:29:09,354 --> 00:29:12,023
- Vi tappade bort henne.
- Vadå "tappade bort henne"?

373
00:29:12,106 --> 00:29:16,027
Vi tog förluster och behöver inneslutning.
Lokalpolis anländer nog snart.

374
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Jag hanterar lokalpolisen.
Berätta om Scofield.

375
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Vi vet inte var hon är.
Men hon kan inte ha hunnit långt.

376
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Hon klev av tåget vid Healy.

377
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. Få se på listan.

378
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Vad är det?
Finns det ett datacenter i Healy?

379
00:29:31,251 --> 00:29:35,296
Nej. Men det näst bästa.
Vattenkraftverket i Nenana.

380
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Det driver arméns träningsanläggning
för kallt väder i Black Rapids,

381
00:29:38,550 --> 00:29:43,805
vilket innebär säkra satellitlänkar och
nödvändig bandvidd för arkivets spridning.

382
00:29:43,888 --> 00:29:47,642
Hon tänker ta över deras upplänk.
Och därför måste vi komma dit först.

383
00:29:47,725 --> 00:29:49,143
Meddela teamet. Kör!

384
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Minus 15 utomhus.
- Ja. Fan ta honom.

385
00:30:04,576 --> 00:30:06,786
Han var klädd så här när han kom.
Det duger.

386
00:30:06,870 --> 00:30:07,954
Han är inte ett djur.

387
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Visa lite empati.

388
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Pistol!
- Backa. Nu!

389
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Sänk den jävla pistolen.

390
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Säg åt dem att backa, annars skjuter jag.

391
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Alla håller sig lugna.

392
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
För sista gången. Sänk pistolen.

393
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Allt klart?

394
00:30:53,291 --> 00:30:57,587
- Precis som vi sa. Går allt enligt plan?
- Kör. Vi har ont om tid.

395
00:31:07,305 --> 00:31:09,891
- Frank här.
- Vi har ett problem.

396
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
Ge mig lite goda nyheter.

397
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Jag fick just en rapport om
nån slags fysisk dispyt

398
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
på Denali Star
som just anlände Healy Station.

399
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Vad för slags fysisk dispyt?

400
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
De sa "förluster".
Jag fick just veta. Jag ville ringa.

401
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
Det finns även vittnen.

402
00:31:24,280 --> 00:31:28,409
Okej. Be om att få övervakningsfilmen.
Inrym området. Vi är på väg.

403
00:31:37,210 --> 00:31:38,336
Det är väl hon?

404
00:31:39,045 --> 00:31:41,422
- Ja, det är hon.
- Vad fan håller hon på med?

405
00:31:42,131 --> 00:31:44,008
Jag vet inte, Hutch. Vet inte.

406
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Smart, Sid.

407
00:32:01,317 --> 00:32:05,405
- Är teamet på plats?
- Vi är i position. Inga spår av henne än.

408
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Mobile Two, ser du nåt?

409
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Nej. Allt lugnt här.

410
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Var alerta. Hon är på väg.

411
00:32:33,474 --> 00:32:36,895
Hur fan fick han en nyckel till
ledningscentralen, än mindre ett vapen?

412
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
Det är ett av våra.

413
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Frank, vi tappade honom.
Havlock har stuckit.

414
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Vad fan hände?

415
00:32:59,918 --> 00:33:01,878
Han övermannade en vakt,
fick tag i Thiago.

416
00:33:01,961 --> 00:33:04,005
De gjorde en skenmanöver och han är borta.

417
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Ska jag dela upp sökgruppen
och skicka hälften efter honom?

418
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Nej. Vi stannar med Scofield.
Hon är prioritet.

419
00:33:12,388 --> 00:33:15,099
- Frank, är du där?
- Ett ögonblick, Jane.

420
00:33:18,436 --> 00:33:21,606
- Jag kan den minen. Jag ogillar den.
- Visst fanns vittnen på tåget?

421
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Ja.
- Och det fanns vittnen

422
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- på apoteket.
- Vilket är skumt, för…

423
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Det är Scofield.
Hon är CIA, Hutch. Hon utbildade Havlock.

424
00:33:28,821 --> 00:33:30,907
Tror du inte hon vet
hur man undviker en kamera?

425
00:33:30,990 --> 00:33:32,325
Hon gjorde bort sig.

426
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Kanske en gång,
men ställa till en scen på ett tåg?

427
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Jane.

428
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
Be 112 ta fram samtalet om Scofield
från Schiller's Pharmacy.

429
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- Och Havlock?
- Få fram samtalet.

430
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Jag ser henne. Flodens södra bank.
Hon är ensam.

431
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Alla team, i position.

432
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Här tar det slut, Sid.

433
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Var är det?

434
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Du har din pappas sinne för humor.

435
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
Ja.

436
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Jag ärvde mycket från min pappa.

437
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
Både bra och dåligt.

438
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Du är den sista att avgöra
vad som är bra och dåligt.

439
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Där har du fel.

440
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Jag är absolut kvalificerad
att avgöra det.

441
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Du har ingen aning om vad jag sett,
dag in och dag ut, i åratal.

442
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Oskyldiga människor slaktade.

443
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Vänner förrådda.

444
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Barn mördade.

445
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
I en eller annan saks namn, eller flaggas.

446
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
När man stöter på
världens hårdaste platser

447
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
går man antingen sönder, eller blir vass.

448
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Det finns ondska där ute, Sidney.

449
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Inte nån grå, existentiell moralkänsla.

450
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Riktig ondska. Faktiskt ondska.

451
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
Det är upp till oss som har viljan
att bekämpa den ondskan.

452
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Din far hade visionen
men han saknade viljan.

453
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Han var inte stark nog
att avsluta det han påbörjade.

454
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Så du dödade honom.

455
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Som sagt,
vissa av oss är starkare än andra.

456
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Nu så, var är arkivet?

457
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Frank, vi har fått 112-samtalet.

458
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
112, vad har inträffat?

459
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Jag såg på nyheterna
att ni söker den där Sidney Scofield.

460
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Jag tror… Jag tror att jag just såg henne
på Schiller's Pharmacy.

461
00:38:06,474 --> 00:38:09,018
- Det är Scofield.
- Hon ringde in tipset om sig själv.

462
00:38:09,102 --> 00:38:10,228
Varför gjorde hon det?

463
00:38:11,604 --> 00:38:14,524
- Minns du Vivian Pike?
- Ja. Bedragerskan vi fångade.

464
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Hon tipsade om sig själv.
Hon ville bli infångad.

465
00:38:17,068 --> 00:38:18,278
Är det vad Scofield gör?

466
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Nej. Scofield är för smart.
Hon vill inte bli infångad.

467
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Hon vill bli följd.

468
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
Det var bara en tidsfråga, Sidney.

469
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Du måste ha vetat
att jag skulle hitta dig.

470
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Jag visste att du skulle hitta mig.

471
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Faktum är…

472
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
…att vi försäkrade oss om det.

473
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Hej, Jacque.

474
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Kul att du kunde komma.

475
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Undertexter: Victoria Heaps

