1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Vstani. Kje je?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
V vozilu ali na begu?

3
00:00:34,305 --> 00:00:36,891
Kje je Scofieldka, jebenti?

4
00:00:37,642 --> 00:00:40,812
- Ne boš je našel, verjemi.
- Verjamem naj ti?

5
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Sem ti lagal?
- Molčal si o njej.

6
00:00:44,607 --> 00:00:48,236
Nisem vedel. Hotel sem ti reči,
da je letalo strmoglavila Cia.

7
00:00:48,319 --> 00:00:53,074
Pomislil sem, da ima prste vmes,
ne pa, da je vse njen načrt.

8
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Dispečer, prometna nesreča.
Vpletenih je več vozil. Ranjeni policisti.

9
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Pošljite rešilce.

10
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Kje si?
- Frank, oprosti.

11
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Vem, da ne odobravaš tega,
kar sem naredila, ampak morala sem.

12
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Odobravam?
Veliko ljudi je umrlo.

13
00:01:16,723 --> 00:01:22,145
Rada bi razložila. Mogoče nekoč,
zdaj pa kličem, da bi te posvarila.

14
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Ne vtikaj se v to,
kar se dogaja med nama z Bradfordovo.

15
00:01:25,857 --> 00:01:29,068
- Kje si, hudiča?
- Če se boš vpletel, boš nastradal.

16
00:01:29,152 --> 00:01:33,781
Tega pa nočem.
Prosim, zaradi lastne varnosti…

17
00:01:33,865 --> 00:01:37,076
- Od kdaj ti je mar za ljudi?
- Vem, kako je videti.

18
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Povsod so trupla.

19
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Ne razumeš.

20
00:01:41,581 --> 00:01:45,126
Vem, da si uničila letalo.
Krvave roke imaš.

21
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Vdaj se.
- Ne morem. Ne še.

22
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Prej moram nekaj opraviti.

23
00:01:50,423 --> 00:01:54,761
- Arhiv.
- Vem, da se ti zdi, da moraš ukrepati.

24
00:01:54,844 --> 00:01:58,848
Da moraš to urediti, ustaviti.
Nikar.

25
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Pravim ti, Frank,
za tvoje dobro, umakni se.

26
00:02:03,645 --> 00:02:08,941
Povedal sem ti, da boš obžalovala,
če boš ogrožala meščane.

27
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
Zdaj bom naredil, kar sem rekel.

28
00:02:11,486 --> 00:02:14,948
Beži, kar te nesejo noge,
ker grem v lov za tabo.

29
00:02:16,699 --> 00:02:20,036
- Tega nočeš, Frank.
- Samo to hočem.

30
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Prav. Opozorila sem te.

31
00:02:38,137 --> 00:02:39,264
DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU

32
00:02:43,351 --> 00:02:44,519
CIA

33
00:03:45,455 --> 00:03:49,250
Šerifi so prijeli Hartmana.
Ugotoviti poskušamo, kje je.

34
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Scofield?
- Ne vemo, kje je.

35
00:03:53,546 --> 00:03:56,132
Imamo pa nepričakovano težavo.
Hartman je vdrl

36
00:03:56,216 --> 00:03:58,218
v SIGINT v Beringovem prelivu.

37
00:03:58,301 --> 00:04:01,012
- Žrtve so.
- Kaj je hotel?

38
00:04:01,095 --> 00:04:04,807
Analitiki menijo, da bi lahko snel
do enega petabajta podatkov.

39
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Prasec.

40
00:04:07,769 --> 00:04:12,106
- Avtorica stikala živi v Filadelfiji?
- Ja, v Hunting Parku.

41
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Hartman je bil v Rusiji,
torej je moral Arhiv 6 poslati digitalno.

42
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Ne razumem.

43
00:04:17,487 --> 00:04:22,158
SIGINT-i v Beringovem prelivu
črpajo podatke iz čezarktičnega kabla,

44
00:04:22,242 --> 00:04:28,039
to pomeni, da smo ga verjetno prestregli,
če ga je poslal svojemu hekerju.

45
00:04:28,122 --> 00:04:32,502
- Torej je na naših strežnikih.
- Vdrl je na postajo, da bi vzel arhiv.

46
00:04:33,044 --> 00:04:36,172
To je snel. Disk ima.

47
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Če ga nima on, ga ima Scofieldka.

48
00:04:41,844 --> 00:04:46,099
Posluh.
To je operacija obvladanja in čiščenja.

49
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Glavna tarča je Sidney Scofield.

50
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Ima tajne podatke
in je zelo nevarna.

51
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Bodite skrajno previdni.

52
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Druga tarča je
Levi Taylor Hartman.

53
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Aretiran je,
ampak hočem, da ga odstranite.

54
00:05:04,576 --> 00:05:07,829
Ne izpostavljajte se.
Ne puščajte sledi.

55
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Na delo.

56
00:06:00,381 --> 00:06:03,718
Ni mi všeč, da sem odvisen
od tebe, ampak rabim resnico,

57
00:06:03,801 --> 00:06:06,804
- torej tvoj pomoč.
- V zaporu ti ne morem pomagati.

58
00:06:06,888 --> 00:06:11,768
Ne greš ven. Ugrabil si mi ženo,
ubil moje može, tvoja žena beži,

59
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
Jacqueline Bradford
pa je v Fort Wainwrightu.

60
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Kdaj je pristala?
- Ne, povej mi, kaj me čaka.

61
00:06:22,362 --> 00:06:26,449
Misliš, da je Cia uničila letalo,
da bi te ubila, ker si nekaj odkril.

62
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Kaj?

63
00:06:31,955 --> 00:06:34,624
- Cijino bazo podatkov.
- Arhiv 6.

64
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Ja. Arhiv je dokaz,
da Bradfordova odstranjuje ljudi.

65
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Ima seznam sovražnikov,
ki jih pobija brez sojenja.

66
00:06:41,714 --> 00:06:45,218
- Scofield hoče razkrinkati Cio.
- Ne Cie,

67
00:06:45,301 --> 00:06:50,056
- ampak Bradfordovo in njen program.
- Vseeno ji je, če so pri tem žrtve.

68
00:06:51,683 --> 00:06:55,311
- Ni tako preprosto.
- Odvisno, na kateri strani si.

69
00:06:55,395 --> 00:06:58,231
Daj no, Frank.
Stranska škoda za višje dobro.

70
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Še posebej ti veš,
da se temu včasih ne da izogniti.

71
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Veš, kaj vem?

72
00:07:04,320 --> 00:07:09,367
Ustavil bom to sranje in tvojo ženo
vtaknil v zapor, kjer bo do smrti.

73
00:07:09,450 --> 00:07:13,037
- To vem.
- Ne, če jo Bradfordka dobi prej.

74
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Ni je prišla aretirat, ampak ubit.

75
00:07:20,044 --> 00:07:22,714
Ve, da ima Sidney arhiv
in da ga bo objavila.

76
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
Naredila bo vse,
da jo ustavi in zavaruje skrivnost.

77
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Izpusti me, pa ti bom pomagal
ustaviti Bradfordko.

78
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Ni govora.
- Prav, potem vedi,

79
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
da ti in možje, ki so ti ostali,

80
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
stojite med tem, da bo Cia ubila
mojo ženo, in razkritjem resnice.

81
00:07:40,607 --> 00:07:45,904
Pa pohiti.
Če bo umrla, bo resnica umrla z njo.

82
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Pridite bliže.

83
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Na seznamu ubežnikov
je zdaj še nekdo. Je organ reda.

84
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofield
iščemo zaradi zaslišanja

85
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
o letalski nesreči USM let 207.

86
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Nazadnje je bila na Daltonovi,
8 km od Prospect Creeka.

87
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Peš je, zato ni daleč.

88
00:08:10,553 --> 00:08:15,558
Obvestimo policijo in družbena omrežja.
Njeno sliko dajte povsod.

89
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Vem, da smo utrujeni.
Vse nas boli. Radi bi šli domov.

90
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Rad bi vas spomnil,
da smo tu zaradi Scofieldke.

91
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Zaradi nje je bolnišnica polna,
otroci prestrašeni,

92
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
mesto pa že en teden oblegano.

93
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Zberite zadnje atome energije,
bodite jezni.

94
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Življenje ne bo normalno,
dokler je ne primemo.

95
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Naš edini cilj
je najti Sidney Scofield.

96
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Na delo.

97
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Vem, kdo ste, Vincent.

98
00:08:56,224 --> 00:09:00,562
Dober prijatelj Roberta Scofielda.
Omogočil vam je življenje v tej državi.

99
00:09:00,645 --> 00:09:04,482
Sidney poznate od njenega otroštva.
Najbrž ste ji zato pomagali.

100
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Ker jo imate radi.

101
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
Zato mi morate pomagati,
da jo varno privedem.

102
00:09:13,074 --> 00:09:17,328
Tudi če bi hotel pomagati,
ne morem. Ne vem, kje je.

103
00:09:17,412 --> 00:09:20,832
- Sidney dela po svoje.
- Veste, kaj hoče.

104
00:09:21,624 --> 00:09:26,838
Razkrinkati arhiv.
Uničiti Bradfordko, kar bo tudi naredila.

105
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Bradfordka je tu.

106
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Pripeljala je ekipo,
da bi odstranila Sidney.

107
00:09:32,677 --> 00:09:36,931
Zato bi najbrž hoteli,
da jo ujamem pred njo. Povejte, kako.

108
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Ne poznate ženske, ki jo lovite.

109
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Vse v Sidneyjinem življenju
je vodilo k temu trenutku.

110
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Umor njenega očeta,
izdaja njene družine,

111
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
to, da je vohunka.

112
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradfordova je izrabila njo
in njene bližnje,

113
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
da bi zavarovala svojo skrivnost.

114
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Narediti hoče, kot je prav.
Razkriti resnico.

115
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney ni ubežnica,
ampak operativka.

116
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Neuspeh ne pride v poštev.

117
00:10:11,466 --> 00:10:16,846
Odpustite mi odkritost,
ne skrbi me, da jo bo Bradfordova našla.

118
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
In ne skrbi me,
da jo boste našli pred njo.

119
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Vse stavim na Sidney.

120
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Kdo si, jebenti? Vstani.

121
00:11:34,090 --> 00:11:36,801
Frank. Tu si. To je…

122
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradford.
Namestnica direktorja Cie.

123
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Vem, kdo ste.

124
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Menda ste imeli
tu polne roke dela.

125
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Z ekipo ste odlično opravili delo.

126
00:11:51,482 --> 00:11:54,777
Lahko govorila kje na štiri oči?

127
00:11:54,861 --> 00:11:58,448
- O Scofieldki?
- Ni tako preprosto.

128
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Lahko rečem le, da moram odpeljati
dva ubežnika, ki ju imate zaprta tu.

129
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Eden je moški
s psevdonimom Vincent Thiago,

130
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
drugi je nekdanji Cijin agent
Levi Hartman.

131
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
Tajno ime Havlock.

132
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Ja. Je tu?
- Ja.

133
00:12:15,548 --> 00:12:18,968
- Imate nalog?
- Ne razumete. Za narodno varnost gre.

134
00:12:19,052 --> 00:12:23,056
Razumem, ampak imata pravice.
Zato bom ponovil: Imate nalog?

135
00:12:23,139 --> 00:12:28,019
Šerif, ne bomo razpravljali o tem.
Moža sta nasilna, nedržavna akterja.

136
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
Ne bi razumeli, kako nevarna sta.

137
00:12:32,815 --> 00:12:36,611
Tudi prav.
Ste že slišali za Malega Diomeda?

138
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Prosim?
- Otoček v Beringovem morju.

139
00:12:40,198 --> 00:12:44,869
Na njem živi 80 ljudi.
V gruči hiš na pobočju hriba.

140
00:12:44,953 --> 00:12:48,581
- Verjetno je najodročnejše naselje v ZDA.
- Prav.

141
00:12:48,665 --> 00:12:53,294
Tri kilometre vzhodno od Velikega Diomeda,
ki je del ruskega okrožja Čukotka.

142
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Meja med Rusijo in ZDA
poteka med otokoma.

143
00:12:57,090 --> 00:13:01,302
- Ne vem, kaj hočete povedati.
- To, da kljub bližini

144
00:13:01,386 --> 00:13:05,348
Aljaska ni del Rusije.
Tudi Mali Diomed,

145
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
ki je sredi Beringovega morja,
je del ozemlja ZDA.

146
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
Na katerem stojite.

147
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
Cia nima sodne oblasti v ZDA.

148
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Če nimate sodnega naloga
državnega tožilca,

149
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
ki vas pooblašča
kot organ zakona,

150
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
se poberite iz mojega štaba.

151
00:13:24,450 --> 00:13:28,454
G. Remnick. Frank.
Slabo sva začela.

152
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Strinjam se.

153
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Kaj vam je rekel?
Da je poštenjak?

154
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
Da je ukradel podatke,

155
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
ki dokazujejo, da je Cia umazana?
Pokvarjena?

156
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Ne Cia, ne. Samo vi.

157
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Zgodbo vam je napletel.
To počne.

158
00:13:52,353 --> 00:13:54,898
Hartman je izurjen
za psihološke operacije.

159
00:13:54,981 --> 00:13:58,776
- Zna manipulirati z ljudmi.
- Požri, gnoj.

160
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Ste sploh videli arhiv,
ki ga omenja?

161
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Ne.
- Vidite.

162
00:14:03,323 --> 00:14:08,536
Prepričal vas je o obstoju nečesa,
česar ni. Čarovniška ukana.

163
00:14:08,620 --> 00:14:13,082
- Precej prepričljiva je.
- Levi Hartman je izdajalec.

164
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Ženo je prepričal,
da mu pomaga izdati domovino.

165
00:14:16,461 --> 00:14:20,131
Ko se je to sfižilo,
se je punca zavarovala.

166
00:14:20,882 --> 00:14:25,011
Scofield je uničila letalo.
Ne zato, da bi razkrila arhiv,

167
00:14:25,094 --> 00:14:29,390
ampak da bi se znebila edinega,
ki bi jo lahko povezal z zločinom.

168
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
S takimi imate opravka.

169
00:14:31,601 --> 00:14:35,647
Ne vem, kaj je v arhivu, in me ne zanima.
Samo Sidney hočem aretirati.

170
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Zaradi nje so žrtve
in za to mora odgovarjati.

171
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Zato mi oprostite, iskat jo grem.

172
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Vem,
da vas imajo tu vsi radi.

173
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Prosim?
- Šli ste v veliko mesto.

174
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
In se vrnili
k preprostemu življenju.

175
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Najbrž ste tu pravi junak.

176
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Ja.

177
00:14:56,626 --> 00:15:01,130
Vem, da se niste vrnili, ker vam je
tu všeč ali ker ste izgubili hčerko.

178
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Bogu za hrbet ste se vrnili
z repom med nogami,

179
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
ker niste kos resničnemu svetu.

180
00:15:09,514 --> 00:15:11,766
Ker je tu varno.

181
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Ker je ta kraj nepomemben.

182
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
Zdaj imate pravo krizo,
prave težave

183
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
s pravimi posledicami.

184
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Če me boste zavrnili,
boste hudo obžalovali.

185
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
A tako?

186
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Če boste odšli,
se bo za vas slabo končalo.

187
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
To zveni skoraj kot grožnja.

188
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
Samo svarilo je.

189
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Dovolite,
da vas tudi jaz posvarim.

190
00:15:42,255 --> 00:15:47,510
Vaš vpliv tu ni vreden nič.
Niti naziv niti zveze v Washingtonu.

191
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Vse, kar vam daje tam moč,
vas tu ogroža.

192
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Kar podcenjujte me,
tega sem vajen.

193
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Ampak ujel bom Sidney

194
00:15:59,397 --> 00:16:02,317
ter Hartmana in Thiaga predal FBI.

195
00:16:02,400 --> 00:16:06,905
Če me boste poskušali onemogočiti,
bom aretiral tudi vas.

196
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
MEDNARODNO LETALIŠČE V FAIRBANKSU

197
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Jaz bom.

198
00:17:05,879 --> 00:17:09,841
- Kakšen štor sem.
- Sploh ne. Vam lahko pomagam?

199
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Ne, hvala.
- Tam bom.

200
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Veste, kaj?
- Ja?

201
00:17:16,808 --> 00:17:19,978
- Lahko mi pomagate.
- Krasno. Povejte.

202
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Dobili smo informacijo
iz Schillerjeve drogerije.

203
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Gospa pravi,
da je prepričana, da je ona.

204
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Obvesti policijo.
Povej, da prihajamo.

205
00:17:39,789 --> 00:17:44,210
FBI prihaja po Hartmana.
Čez eno uro bo tam.

206
00:17:44,294 --> 00:17:47,130
Tudi Thiaga bojo odpeljali.
Ta je večja težava.

207
00:17:47,797 --> 00:17:52,343
Hartman je bolj ali manj onemogočen.
Thiago je bil povezan s starim.

208
00:17:53,011 --> 00:17:57,181
- Preusmerimo ljudi?
- Najprej rešimo prvo težavo, Scofieldko.

209
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Vprašaj OSB,
od kod bi lahko poslala arhiv.

210
00:18:03,187 --> 00:18:07,567
Saj ne bo pošiljala selfijev.
Rabila bo mrežo SIPRNet.

211
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Tu ni veliko krajev, ki omogočajo
prenos tako velike datoteke.

212
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Vsem enotam,
opazili so ubežnico.

213
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
Lathrop 2120.
Enote v bližini, odzovite se.

214
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Oseba je oborožena in nevarna.

215
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
Ona je. Obvesti ekipo.
Priti moramo pred policijo.

216
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Pelji tja!

217
00:18:37,347 --> 00:18:40,975
- Živjo, Winnie. Je oče tu?
- Pri babici popravlja črpalko.

218
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Kaj se dogaja?
- Nekdo je klical glede ubežnice.

219
00:18:44,312 --> 00:18:48,399
- Si jo videla?
- Ne. Si prepričan, da so klicali od tod?

220
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Si ves dan tu?
- Bolj ali manj.

221
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- Pokličem očeta?
- Ne še.

222
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
- Pokaži mi posnetke kamere.
- Ja.

223
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Pelji za trgovino.

224
00:19:15,969 --> 00:19:18,263
Oprostite. Ste jo videli?

225
00:19:21,766 --> 00:19:25,019
- S Haroldom je govorila.
- Kje pa je Haroldo?

226
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Vece je na drugi strani.

227
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Kaj delate? Ne smete sem.

228
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Čakajta, nehajta!
Kaj delata? Nehajta.

229
00:19:37,991 --> 00:19:40,785
Tu ustavi. To je ona.
Kaj ima v rokah?

230
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Barvo za lase.

231
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Lady Lustrous RC-1.
Terakota čili.

232
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Prosim?
- Terakota čili.

233
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Rdeča. Priljubljen odtenek.
Meni ne pristaja.

234
00:19:49,961 --> 00:19:52,380
- S kom je?
- S Haroldom.

235
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Pravkar je bil tu.

236
00:20:08,438 --> 00:20:11,858
- Nina, si videla Harolda?
- Zakaj ga vsi iščete?

237
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Kdo?
- Stara gospa. V hlačnem kostimu.

238
00:20:17,071 --> 00:20:21,075
Hutch. Prepozni smo.
Bradfordka nas je prehitela.

239
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Če gre za zabavo v Chowder Housu,
ja, pil sem.

240
00:20:35,048 --> 00:20:38,801
- Odšel sem, preden so razbili…
- Tiho. Poslušaj me.

241
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Si govoril z njo?
- Mislim, da.

242
00:20:45,475 --> 00:20:49,729
- Kaj je hotela?
- Barvo za lase je kupila.

243
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
Je to vse?
Dobro premisli, Haroldo.

244
00:20:54,317 --> 00:20:57,612
- Vprašal sem jo, ali rabi kaj za pot.
- Za pot?

245
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Ja. Z vlakom Denali Star.

246
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
Vprašala me je za pot do postaje.
Povedal sem ji.

247
00:21:08,081 --> 00:21:11,751
Sem česa kriv? Morali bi mi reči,
da lahko pokličem odvetnika.

248
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Opazujte vlak Denali Star.

249
00:21:18,466 --> 00:21:22,428
Ne morete me kar pustiti tu!
Ekcem imam, jebenti! Ej!

250
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Koza.

251
00:21:27,684 --> 00:21:31,604
- Živjo, Frank. Nekaj sem ugotovila.
- Briggs.

252
00:21:31,688 --> 00:21:35,024
O arhivu, ki si ga omenjal.
Če je res tako velik,

253
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
bo imela omejene možnosti
za pošiljanje.

254
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
Domnevam, da nima možnosti,
da ga stisne.

255
00:21:41,739 --> 00:21:46,578
Najti bo morala kraj z neposredno povezavo
s podatkovnim središčem.

256
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Nekaj z velikim energetskim odtisom.

257
00:21:49,873 --> 00:21:53,501
- Kje bi lahko to naredila?
- Pomislila sem na univerzo,

258
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
pa so strežnike zaprli
zaradi vzdrževalnih del.

259
00:21:57,338 --> 00:22:01,509
- Kam še bi lahko šla?
- V oporišče? V javne službe?

260
00:22:01,593 --> 00:22:03,344
Več časa rabim.

261
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Dlje je Sidney zunaj,
bolj bo nevarno.

262
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Pred Bradfordovo moramo izvedeti,
kam gre.

263
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Denali Star

264
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
se ustavi v Healyju, Denaliju, Talkeetni,
Wasilli in Anchorageu.

265
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Odpelje čez pet minut.

266
00:22:24,782 --> 00:22:28,369
- Ekipa A, vidite kaj?
- Preiskujemo tire.

267
00:22:53,895 --> 00:22:56,648
- Ne vidimo je.
- Tam je, verjemi.

268
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Pregledamo potnike
za naslednji vlak?

269
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Ne! Na vlaku je.
Pošlji gor ekipo in jo najdi.

270
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
A, pojdite na vlak od zadaj
in ga preiščite.

271
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
E, od spredaj proti zadnjemu delu.

272
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Pojdi nazaj.
- Kaj?

273
00:23:33,893 --> 00:23:36,896
- K zidu, pizda!
- Prav.

274
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Izvedel sem,
da so umrli trije agenti FBI.

275
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
Zaradi tvojega sranja na cesti.

276
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Dva pa sta na intenzivni.

277
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
Med njimi je agent Loftquist,
s katerim sem služil v Afganistanu.

278
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Preživel je dve bojni napotitvi,
zdaj pa je mrtev zaradi tebe.

279
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
O drek!

280
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Vstani, pizda!

281
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Veš, kaj je to?

282
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
Improvizirana razpršilna mina.

283
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Vietkongovci so jih delali
iz bambusa in pločevink.

284
00:24:18,021 --> 00:24:21,691
- Počakaj malo.
- Ne vem, kako močen je vžigalnik.

285
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Najmanj pet metrov dometa ima.

286
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Ampak to veš. Ker si služil.

287
00:24:28,364 --> 00:24:33,369
In ker si služil, veš, da ni samo neumno,
ampak proti pravilom,

288
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
da v celico prideš z orožjem.

289
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Na tla!

290
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
Zdaj pa…

291
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Hvala.

292
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Daj mi jopo in ključe.

293
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
Seznam krajev,
kjer bi lahko naložila datoteko.

294
00:25:10,782 --> 00:25:16,746
Preveč jih je. Naj omejijo seznam.
Naj si pomagajo s postajami vlaka.

295
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Stanje?

296
00:25:18,915 --> 00:25:22,585
Pregledal sem tovor.
Skupini A in E pregledujeta vagone.

297
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Tam je. Poiščite jo.

298
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Vagon sedem je pregledan.

299
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Ne vidimo je.

300
00:25:33,888 --> 00:25:37,517
Rdečelaska je na vlaku,
oborožena in nevarna.

301
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Živjo.

302
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Če si me prišel ubit,
mi boš naredil uslugo.

303
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Do smrti bom sedel.

304
00:26:44,834 --> 00:26:47,253
- Kako si to naredil?
- Letalo?

305
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Ne. Kako si prepričal Sidney?

306
00:26:50,465 --> 00:26:55,011
Očitno si ji rekel, da moram umreti,
da bo arhiv prišel v javnost. Kako?

307
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Ni je bilo treba prepričevati.

308
00:26:57,013 --> 00:27:00,475
Saj jo poznaš.
Vedno je o vsem odločala sama.

309
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Sidney je hotela, da umrem.
- Ne.

310
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Odločila se je, ker gre
za veliko večji cilj, kot smo mi.

311
00:27:06,856 --> 00:27:12,320
Bradfordove se ne boji, hoče jo ustaviti
in maščevati očetovo smrt.

312
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Moja vloga
je bila samo pomagati.

313
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Prisegel sem, da bom naredil vse,
da ji bo uspelo.

314
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Tudi če bi zato žrtvoval sebe?

315
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
Nizka cena za vse,
kar mi je dal njen oče.

316
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Upanje, vizijo.

317
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Za to je vredno žrtvovati
nekaj življenj.

318
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
Tudi svoje.

319
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
Zato bom naredil vse,
da bo Sidney izpeljala nalogo.

320
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
Več imava skupnega,
kot misliš.

321
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
Kaj hočeš povedati?

322
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Kaj je to? Kaj delaš?

323
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Pomagaj mi,
da ji bom pomagal.

324
00:29:03,723 --> 00:29:09,270
Dobrodošli v Healyju.
Vlak v Anchorage odpelje čez pet minut.

325
00:29:09,354 --> 00:29:12,023
- Ušla je.
- Kako to misliš?

326
00:29:12,106 --> 00:29:14,150
Žrtve imamo
in potrebujemo zaščito.

327
00:29:14,234 --> 00:29:16,027
Lokalna policija
bo kmalu tu.

328
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Jaz bom uredila z njimi.
Pa Scofieldka?

329
00:29:18,863 --> 00:29:23,368
Ne vemo, kje je. Gotovo ni daleč.
V Healyju je šla z vlaka.

330
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. Pokaži seznam.

331
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Kaj je?
Je v Healyju podatkovni center?

332
00:29:31,251 --> 00:29:35,296
Ne, je pa
jez hidroelektrarne Nenana.

333
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Napaja vojaško središče za urjenje
v Black Rapidsu.

334
00:29:38,550 --> 00:29:42,220
Tam bi dobila varno
satelitsko povezavo in pasovno širino,

335
00:29:42,303 --> 00:29:45,890
potrebni za pošiljanje arhiva.
To hoče izkoristiti.

336
00:29:45,974 --> 00:29:49,143
Tja moramo priti pred njo.
Obvesti ekipo. Gremo!

337
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Minus 17 je.
- Jebe naj se!

338
00:30:04,576 --> 00:30:07,954
- Naj nosi to, kar je imel ob prihodu.
- Ni žival.

339
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Pokaži malo sočutja.

340
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Pištola!
- Nazaj!

341
00:30:15,503 --> 00:30:19,507
- Spusti pištolo!
- Reci jim, naj se umaknejo, ali streljam.

342
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Mirujte.

343
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
Zadnjič bom rekel.
Odloži pištolo.

344
00:30:52,207 --> 00:30:55,835
- Urejeno?
- Kot si rekel. Vse gre po načrtu.

345
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Gremo, nimamo veliko časa.

346
00:31:07,305 --> 00:31:08,306
Tu Frank.

347
00:31:08,389 --> 00:31:11,184
- Kriza.
- Povej kaj dobrega.

348
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Dobil sem sporočilo
o spopadu

349
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
na Denali Staru,
ki je prispel v Healy.

350
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Kakšen spopad?

351
00:31:18,233 --> 00:31:22,612
Pravijo, da so žrtve.
Pravkar sem izvedel. Tudi priče so.

352
00:31:24,280 --> 00:31:28,409
Naj ti železnica pošlje posnetek kamere.
Omeji gibanje. Prihajava.

353
00:31:37,210 --> 00:31:40,296
- Gotovo je ona, ne?
- Ja, ona je.

354
00:31:40,380 --> 00:31:44,008
- Kaj, hudiča, dela?
- Ne vem, Hutch.

355
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Pametna punca, Sid.

356
00:32:01,317 --> 00:32:05,405
- Je ekipa na mestu?
- Na položaju smo. Ni je še.

357
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Enota 2, vidite kaj?

358
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Ne. Tu je vse tiho.

359
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Bodite pozorni. Prišla bo.

360
00:32:33,474 --> 00:32:36,895
Kako je dobil ključ poveljniškega središča
in orožje?

361
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
Naše je.

362
00:32:56,122 --> 00:32:59,834
- Frank, Havlock je ušel.
- Kako to?

363
00:32:59,918 --> 00:33:04,005
Onesposobil je stražarja in šel k Thiagu.
Ustvarila sta zmedo, da je ušel.

364
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Pošljem pol iskalne ekipe za njim?

365
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Ne. Scofieldova je pomembnejša.

366
00:33:12,388 --> 00:33:15,099
- Ej, Frank. Si tam?
- Samo trenutek, Jane.

367
00:33:18,436 --> 00:33:21,606
- Poznam ta pogled. Ni mi všeč.
- Na vlaku so bile priče.

368
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Ja.
- Tako kot

369
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- v drogeriji.
- Zakaj je to čudno?

370
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Za Scofieldko gre, Cio.
Izurila je Havlocka.

371
00:33:28,821 --> 00:33:32,325
- Misliš, da se ne zna izogniti kameram?
- Zasrala je.

372
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Enkrat že,
zdaj pa je naredila cirkus na vlaku.

373
00:33:35,954 --> 00:33:40,708
Jane. Pokliči 911, naj ti pošljejo
posnetek klica iz drogerije.

374
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- Pa Havlock?
- Samo pokliči.

375
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Vidim jo. Južni rečni breg.
Sama je.

376
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Ekipe, na položaje.

377
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Konec poti, Sid.

378
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Kje je?

379
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Očetov smisel za humor imaš.

380
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
Ja.

381
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Veliko sem podedovala od očeta.

382
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
Dobro in slabo.

383
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Nisi prava,
da bi sodila o dobrem in slabem.

384
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Motiš se.

385
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Povsem usposobljena sem,
da sodim o tem.

386
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Ne veš,
kaj sem videla v vseh teh letih.

387
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Pokol nedolžnih.

388
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Izdaje prijateljev.

389
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Poboj otrok.

390
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
Vse v imenu tega cilja
ali one države.

391
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
Ko se srečuješ z groznimi stvarmi,

392
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
te to ali izčrpa ali okrepi.

393
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Na svetu je zlo, Sidney.

394
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Ne siva bivanjska morala,

395
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
ampak resnično zlo. Pravo zlo.

396
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
Mi, ki imamo voljo,
se mu moramo upreti.

397
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Tvoj oče je imel vizijo,
ni pa imel volje.

398
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Ni bil dovolj močan,
da bi končal, kar je začel.

399
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Zato si ga ubila.

400
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Kot sem rekla,
nekateri smo močnejši od drugih.

401
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Kje je arhiv?

402
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Frank, tu je posnetek klica.

403
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
911, povejte?

404
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Pri poročilih sem videla,
da iščete Sidney Scofield.

405
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Mislim,
da sem jo videla v drogeriji.

406
00:38:06,474 --> 00:38:10,228
- To je Scofieldka.
- Samo sebe je ovadila. Zakaj?

407
00:38:11,604 --> 00:38:14,524
- Se spomniš Vivian Pike?
- Ja, kaznjenke.

408
00:38:14,607 --> 00:38:18,278
- Sebe je ovadila. Da bi jo ujeli.
- To dela tudi Sidney?

409
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Ne, prepametna je za to.
Noče, da jo ujamemo.

410
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Hoče, da ji sledimo.

411
00:38:23,700 --> 00:38:29,622
Samo vprašanje časa je bilo, Sidney.
Gotovo si vedela, da te bom našla.

412
00:38:30,957 --> 00:38:34,961
Vedela sem, da me boš našla.
Pravzaprav,

413
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
smo poskrbeli za to.

414
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Živjo, Jacque.

415
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Lepo, da si prišla.

416
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Prevedla Lorena Dobrila

