1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Vstaň. Kde je?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Odišla autom, či šla pešo?

3
00:00:34,305 --> 00:00:35,682
Kde je, kurva?

4
00:00:35,765 --> 00:00:36,891
Kde je Scofieldová?

5
00:00:37,642 --> 00:00:39,102
Nenájdeš ju. Ver mi.

6
00:00:39,185 --> 00:00:40,812
Veriť tebe? To sme už skúšali.

7
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Klamal som ti niekedy?
- Nepovedal si mi o nej.

8
00:00:44,607 --> 00:00:45,859
Nevedel som to, kurva.

9
00:00:45,942 --> 00:00:48,236
Snažil som sa ti povedať,
že CIA zhodila lietadlo.

10
00:00:48,319 --> 00:00:53,074
Myslel som, že v tom má prsty,
ale ani mi nenapadlo, že to bol jej plán.

11
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Dispečing, mám tu 10-50,
viacero vozidiel a mŕtvych policajtov.

12
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Okamžite pošlite záchranné jednotky.

13
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Kde si?
- Mrzí ma to, Frank.

14
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Viem, že nepochopíš, prečo som musela
urobiť to, čo som urobila.

15
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Mám to pochopiť? Umreli ľudia, Sidney.

16
00:01:16,723 --> 00:01:18,433
Chcem ti to vysvetliť.

17
00:01:18,516 --> 00:01:22,145
Možno to raz urobím,
ale teraz ti volám, aby som ťa varovala.

18
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Nesnaž sa miešať do toho,
čo je medzi mnou a Bradfordovou.

19
00:01:25,857 --> 00:01:27,150
Kde si, dopekla?

20
00:01:27,233 --> 00:01:31,196
Ak sa do toho namočíš, môžeš sa zraniť.
A to je to posledné, čo chcem.

21
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
Prosím, pre vlastnú bezpečnosť, Frank…

22
00:01:33,865 --> 00:01:35,783
Odkedy ťa zaujíma niečia bezpečnosť?

23
00:01:35,867 --> 00:01:37,076
Viem, ako to vyzerá.

24
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Všade sú telá, Scofieldová.

25
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Nerozumieš tomu.

26
00:01:41,581 --> 00:01:45,126
Viem, že si spôsobila haváriu lietadla.
Máš na rukách krv.

27
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Musíš sa udať.
- Nemôžem. Zatiaľ.

28
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Musím pred tým niečo urobiť.

29
00:01:50,423 --> 00:01:52,634
- Archív.
- Viem, že si ten typ človeka,

30
00:01:52,717 --> 00:01:54,761
ktorý má potrebu s tým niečo urobiť.

31
00:01:54,844 --> 00:01:57,430
Všetko napraviť a zastaviť to.

32
00:01:57,513 --> 00:01:58,848
Ale nerob to.

33
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Frank, pre tvoje vlastné dobro ti hovorím,
aby si sa stiahol.

34
00:02:03,645 --> 00:02:07,482
A ja som ti povedal,
že ak ohrozíš životy ľudí v tomto meste,

35
00:02:07,565 --> 00:02:08,941
bude ťa čakať peklo.

36
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
Teraz ten sľub splním.

37
00:02:11,486 --> 00:02:13,321
Zdvihni kotvy a zdúchni do riti,

38
00:02:13,404 --> 00:02:14,948
lebo si idem po teba.

39
00:02:16,699 --> 00:02:18,159
To nechceš, Frank.

40
00:02:18,243 --> 00:02:20,036
Po inom netúžim.

41
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Dobre. Ale varovala som ťa.

42
00:03:27,228 --> 00:03:30,190
POSLEDNÁ HRANICA

43
00:03:45,455 --> 00:03:46,915
Maršali majú Hartmana.

44
00:03:46,998 --> 00:03:49,250
Snažíme sa zistiť, kde ho držia.

45
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Scofieldová?
- Nevieme.

46
00:03:53,546 --> 00:03:54,714
Ale objavil sa problém.

47
00:03:54,797 --> 00:03:58,218
Hartman vpadol do nášho
prieskumného postu v Beringovom mori.

48
00:03:58,301 --> 00:03:59,594
Sú potvrdené obete.

49
00:03:59,677 --> 00:04:01,012
Čo chcel?

50
00:04:01,095 --> 00:04:04,807
Na to je priskoro, ale podľa analytikov
stiahol až petabajt dát.

51
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Skurvysyn.

52
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
Žena, ktorá mu vytvorila mŕtvy spínač,
žije vo Filadelfii?

53
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Áno. V Hunting Parku.

54
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Hartman bol v Rusku,
takže musel Archív 6 poslať online.

55
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Nerozumiem.

56
00:04:17,487 --> 00:04:19,906
Posty v Beringovom mori zachytávajú dáta

57
00:04:19,989 --> 00:04:22,158
putujúce cez transarktický kábel.

58
00:04:22,242 --> 00:04:25,912
To znamená, že ak ich Hartman
poslal svojej priateľke hekerke,

59
00:04:26,579 --> 00:04:28,039
museli sme ich zachytiť.

60
00:04:28,122 --> 00:04:29,666
Takže je na našich serveroch.

61
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
Ten zmrd sa dostal do nášho postu,
aby získal Archív.

62
00:04:33,044 --> 00:04:34,712
To bolo to, čo stiahol.

63
00:04:34,796 --> 00:04:36,172
Vytvoril si fyzickú kópiu.

64
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Ak ju nemá on, tak Scofieldová určite.

65
00:04:41,844 --> 00:04:43,012
Dobre, počúvajte.

66
00:04:43,638 --> 00:04:46,099
Spúšťam operáciu zadržania a odstránenia.

67
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Hlavným cieľom je Sidney Scofieldová.

68
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Má tajné informácie
a považujeme ju za vysoko nebezpečnú.

69
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Zlikvidujte ju bez milosti.

70
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Druhým cieľom je Levi Taylor Hartman.

71
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Je vo väzbe, ale chcem, aby bol mimo hry.

72
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Držte sa pri zemi.

73
00:05:06,119 --> 00:05:07,829
Nezanechajte žiadne stopy.

74
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Dajte sa do práce.

75
00:06:00,381 --> 00:06:02,467
Si posledný, na koho chcem byť odkázaný,

76
00:06:02,550 --> 00:06:03,718
ale musím vedieť pravdu.

77
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
Potrebujem tvoju pomoc.

78
00:06:05,220 --> 00:06:06,804
Z väzenia ti nepomôžem.

79
00:06:06,888 --> 00:06:08,389
Nikam neodídeš, jasné?

80
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Uniesol si moju ženu, zabil si
mojich chlapov, tvoja žena utiekla

81
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
a Jacqueline Bradfordová
pristála vo Fort Wainwright.

82
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Kedy?
- Nie, povedz mi, do čoho idem.

83
00:06:22,362 --> 00:06:25,198
Myslíš si, že CIA zostrelilo lietadlo,
aby ťa zabili,

84
00:06:25,281 --> 00:06:26,449
lebo si niečo našiel.

85
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Čo si odhalil?

86
00:06:31,955 --> 00:06:33,331
Databázu CIA.

87
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
Archív 6.

88
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Áno. Archív dokazuje,
že Bradfordová má vražedný zoznam.

89
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Vyhlasuje ľudí za nepriateľov
a zabíja ich bez akéhokoľvek súdu.

90
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
Takže Scofieldová chce zvrhnúť celú CIA.

91
00:06:44,217 --> 00:06:45,218
Nie. Nie CIA.

92
00:06:45,301 --> 00:06:47,929
Chce zvrhnúť Bradfordovú
a odhaliť jej program.

93
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
A nezaujíma ju, komu pri tom ublíži.

94
00:06:51,683 --> 00:06:53,184
Je to trochu zložitejšie.

95
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
To závisí od toho,
na čej zasranej strane si.

96
00:06:55,395 --> 00:06:56,437
No tak, Frank.

97
00:06:56,521 --> 00:06:58,231
Vedľajšie škody pre vyššie dobro.

98
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Ty najlepšie vieš,
že niekedy sa tomu nedá vyhnúť.

99
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Poviem ti, čo viem.

100
00:07:04,320 --> 00:07:09,367
Skoncujem s týmto všetkým, privediem
tvoju ženu a strávi zvyšok života v base.

101
00:07:09,450 --> 00:07:10,952
To viem.

102
00:07:11,035 --> 00:07:13,037
Nebude to tak,
ak ťa predbehne Bradfordová.

103
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Neprišla ju zatknúť, Frank.
Prišla ju zabiť.

104
00:07:20,044 --> 00:07:21,379
Vie, že Sidney má Archív.

105
00:07:21,462 --> 00:07:22,714
Vie, že ho pošle ďalej,

106
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
preto urobí všetko, aby ju zastavila
a udržala svoje zasrané tajomstvo.

107
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Ak ma pustíš,
pomôžem ti Bradfordovú zastaviť.

108
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- To sa nestane.
- Dobre. Ale pochop,

109
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
že ty a tých málo chlapov, čo ti ostalo,

110
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
ste to jediné, čo stojí medzi popravou
mojej ženy a odhalením pravdy.

111
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
Musíš konať rýchlo, Frank.

112
00:07:42,442 --> 00:07:45,904
Ak umrie, pravda umrie s ňou.

113
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Dobre, poďte všetci sem.

114
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Na zoznam pribudol utečenec
z našich vlastných radov.

115
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofieldová
je na úteku a chcú ju vypočuť

116
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
ohľadom pádu letu USM 207.

117
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Naposledy ju videli pri Daltone,
osem kilometrov od Prospect Creek.

118
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Nemá vozidlo, takže bude v okolí.

119
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
Upozornite štátnych,
fairbankskú políciu, sociálne siete.

120
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Všade vyveste jej fotku.

121
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Viem, že sme unavení.
Všetko nás bolí. Chceme ísť domov.

122
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Preto vám pripomeniem, že Scofieldová
je dôvod, prečo sme všetci tu.

123
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Môže za to, že máme plnú nemocnicu
a vydesené deti.

124
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
Môže za to, že naše mesto
je už týždeň v obkľúčení.

125
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Naberte druhý dych.
Naštvite sa, ak vám to pomôže.

126
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Nikto sa nevráti do starých koľají,
kým ju nezadržíme.

127
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Máme jeden jediný cieľ:
nájsť Sidney Scofieldovú.

128
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Tak do práce.

129
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Viem, kto si, Vincent. Viem to.

130
00:08:56,224 --> 00:08:58,601
Bol si dobrý priateľ Roberta Scofielda.

131
00:08:59,185 --> 00:09:02,522
Vďaka nemu máš život v tejto krajine.
Sidney poznáš odmalička,

132
00:09:02,605 --> 00:09:04,482
asi preto si jej pomohol.

133
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Záleží ti na nej.

134
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
Preto mi musíš pomôcť bezpečne ju zatknúť.

135
00:09:13,074 --> 00:09:15,243
Aj keby som chcel pomôcť, nemôžem.

136
00:09:15,910 --> 00:09:17,328
Neviem, kde je.

137
00:09:17,412 --> 00:09:18,788
Sidney ide na vlastnú päsť.

138
00:09:19,330 --> 00:09:20,832
Vieš, čo chce.

139
00:09:21,624 --> 00:09:23,001
Odhaliť Archív.

140
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Zvrhnúť Bradfordovú. A urobí to.

141
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Bradfordová je tu.

142
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Prišla s tímom,
ktorý má Sidney zneškodniť,

143
00:09:32,677 --> 00:09:35,471
preto potrebuješ, aby som ju našiel skôr.

144
00:09:35,555 --> 00:09:36,931
Povedz mi, ako ju nájdem.

145
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Nemyslím si, že úplne rozumiete žene,
ktorú prenasledujete.

146
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Všetko v Sidneyinom živote
ju priviedlo k tomuto momentu.

147
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Vražda jej otca, zrada jej rodiny,

148
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
jej špiónsky život.

149
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradfordová vykorisťovala Sidney
a každého, koho miluje,

150
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
aby ochránila svoje tajomstvo.

151
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Chce to napraviť. Odhaliť pravdu.

152
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney nie je utečenka. Je agentka.

153
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Zlyhanie neprichádza do úvahy.

154
00:10:11,466 --> 00:10:13,343
Prepáčte za úprimnosť,

155
00:10:13,426 --> 00:10:16,846
ale nebojím sa o to,
že ju Bradfordová nájde,

156
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
ani o to, že sa k nej nedostanete prvý.

157
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Pravdou je, že by som všetko
stavil na Scofieldovú.

158
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Kto si, kurva? Vstaň.

159
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
- Frank.
- Áno.

160
00:11:35,174 --> 00:11:36,801
Tu si. Toto je…

161
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradfordová.
Zástupkyňa riaditeľa CIA.

162
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Viem, kto ste.

163
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Viem, že ste tu mali plné ruky práce.

164
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
S tímom ste odviedli skvelú prácu.

165
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Môžeme si pohovoriť niekde v súkromí?

166
00:11:54,861 --> 00:11:56,196
O Scofieldovej?

167
00:11:56,279 --> 00:11:58,448
Je to trochu zložitejšie.

168
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Môžem potvrdiť, že musím zadržať
dvoch utečencov, ktorí sú u vás.

169
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Jeden vystupuje
pod menom Vincent Thiago

170
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
a druhým je bývalý agent CIA Levi Hartman.

171
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
S prezývkou „Havlock“.

172
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Áno. Je tu?
- Áno.

173
00:12:15,548 --> 00:12:16,883
- Máte zatykač?
- Nerozumiete.

174
00:12:16,966 --> 00:12:18,968
- Ide o národnú bezpečnosť.
- Súdne dokumenty?

175
00:12:19,052 --> 00:12:20,720
Chápem, ale majú svoje práva,

176
00:12:20,803 --> 00:12:23,056
preto sa opýtam znovu.
Máte súdne rozhodnutie?

177
00:12:23,139 --> 00:12:24,766
O tom nebudem diskutovať.

178
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Muži vo vašej väzbe
sú nebezpeční, nepodliehajú štátu

179
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
a predstavujú hrozbu,
akú si neviete predstaviť.

180
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
To je pravda.

181
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Počuli ste o ostrove Malý Diomede?

182
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Prosím?
- Ostrovček v Beringovom mori.

183
00:12:40,198 --> 00:12:42,075
Má asi 80 obyvateľov.

184
00:12:42,158 --> 00:12:44,869
Žijú v malej skupinke chatiek na kopci.

185
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Bude to asi tá najodľahlejšia osada
v celom USA.

186
00:12:47,497 --> 00:12:48,581
Dobre.

187
00:12:48,665 --> 00:12:53,294
Tri kilometre východne
je Veľký Diomede, patrí k ruskej Čukotke.

188
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
A rusko-americká hranica vedie
priamo stredom týchto dvoch ostrovov.

189
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
Nechápem, o čo vám ide.

190
00:12:58,424 --> 00:13:01,302
Ide mi o to, že napriek našej blízkosti

191
00:13:01,386 --> 00:13:03,179
nie je Aljaška súčasťou Ruska.

192
00:13:03,763 --> 00:13:05,348
Aj Malý Diomede

193
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
v Beringovom mori je na americkej pôde,

194
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
na tej, na ktorej stojíte teraz vy.

195
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
A CIA nemá na americkom území právomoc.

196
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Takže pokiaľ nemáte súdny príkaz
od prokurátora USA,

197
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
ktorý vás uznáva
za oprávneného zákonného úradníka,

198
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
môžete sa rovno odsrať
z môjho veliteľského centra.

199
00:13:24,450 --> 00:13:25,994
Pán Remnick. Frank.

200
00:13:26,578 --> 00:13:28,454
Asi sme vykročili nesprávnou nohou.

201
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
S tým súhlasím.

202
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Čo vám povedal? Že patrí k tým dobrým?

203
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
Že ukradol tajné informácie,

204
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
ktoré dokazujú, že CIA koná špinavo?
Že je skorumpovaná?

205
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Nie CIA. Nie, nie. Iba vy.

206
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Povedal vám príbeh. Presne to robí.

207
00:13:52,353 --> 00:13:54,898
Hartmana vycvičili
na psychologické operácie.

208
00:13:54,981 --> 00:13:56,900
Vie ľuďmi manipulovať.

209
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Nažer sa, ty zmrd.

210
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Videli ste vôbec ten Archív,
o ktorom vám hovoril?

211
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Nevidel.
- Tak tu to máte.

212
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Presvedčil vás o existencii niečoho,
čo neexistuje.

213
00:14:07,118 --> 00:14:08,536
Je to kúzelný trik.

214
00:14:08,620 --> 00:14:10,455
Je dosť presvedčivý.

215
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Levi Hartman je zradca.

216
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Naverboval manželku,
aby mu pomohla zradiť jeho krajinu,

217
00:14:16,461 --> 00:14:17,921
a keď sa to pokazilo,

218
00:14:18,004 --> 00:14:20,131
ochránila samu seba.

219
00:14:20,882 --> 00:14:23,092
Scofieldová spôsobila pád lietadla,

220
00:14:23,176 --> 00:14:25,011
nie preto, aby odhalila nejaký Archív,

221
00:14:25,094 --> 00:14:29,390
ale preto, aby sa zbavila jedinej osoby,
ktorá ju môže odhaliť a zničiť jej život.

222
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
S takýmito ľuďmi máte dočinenia.

223
00:14:31,601 --> 00:14:33,895
Neviem, čo je na Archíve,
a je mi to jedno.

224
00:14:33,978 --> 00:14:35,647
Chcem len zatknúť Scofieldovú.

225
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Kvôli nej máme mŕtvych
a musí ju postihnúť zodpovednosť.

226
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Takže ak ma ospravedlníte,
pôjdem sa tomu venovať.

227
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Viem, že vás tu všetci milujú.

228
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Prosím?
- Odišli ste. Videli ste veľké mesto.

229
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
A vrátili ste sa domov
k jednoduchému životu.

230
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Musíte byť miestny hrdina.

231
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Hej.

232
00:14:56,626 --> 00:15:01,130
Viem, že ste sa nevrátili, lebo to tu
milujete, či kvôli strate dcérky.

233
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Vrátili ste sa do tejto diery
so stiahnutým chvostom,

234
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
pretože by ste
v skutočnom svete neprežili.

235
00:15:09,514 --> 00:15:11,766
Pretože tu to je bezpečné.

236
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Pretože na tomto mieste nezáleží.

237
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
Teraz čelíte skutočnej situácii
a skutočnému problému

238
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
so skutočnými následkami.

239
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Ak ma vyšachujete,
bude to poriadne ľutovať.

240
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
To ako fakt?

241
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Ak teraz odídete,
neskončí sa to pre vás dobre.

242
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
Povedal by som, že sa mi vyhrážate.

243
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
Skôr vás upozorňujem.

244
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Aj ja by som vás rád priateľsky upozornil.

245
00:15:42,255 --> 00:15:44,340
Váš vplyv je vám tu úplne nahovno.

246
00:15:45,592 --> 00:15:47,510
Rovnako vaša funkcia a kontakty v D.C.

247
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
V skutočnosti je všetko, čo vám dáva moc
vo Washingtone, tu hore len na príťaž.

248
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Pokojne pokračujte.
Podceňujte ma. Som zvyknutý.

249
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Ale Scofieldovú zatknem

250
00:15:59,397 --> 00:16:03,860
a odovzdám Hartmana a Thiaga FBI.
A ak sa mi postavíte do cesty,

251
00:16:05,069 --> 00:16:06,905
aj váš skorumpovaný zadok skončí v base.

252
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
MEDZINÁRODNÉ LETISKO FAIRBANKS

253
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Pomôžem vám.

254
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Som také nemehlo.
- Kdeže.

255
00:17:08,465 --> 00:17:09,841
Pomôžem vám niečo nájsť?

256
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Nie. Vďaka.
- Keby čosi, povedzte.

257
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Vlastne…
- Áno?

258
00:17:16,808 --> 00:17:18,643
…môžete mi s niečím pomôcť.

259
00:17:18,725 --> 00:17:19,978
Dobre, hovorte.

260
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Ľudia, dostali sme tip
zo Schillerovej lekárne.

261
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Svedkyňa videla Scofieldovú.
Je si tým istá.

262
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Dobre, upozorni mestských,
že sme na ceste.

263
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
Úrad je na ceste vziať Hartmana do väzby.

264
00:17:42,417 --> 00:17:44,210
Mali by tam byť o hodinu.

265
00:17:44,294 --> 00:17:45,753
Zadržia aj Thiaga.

266
00:17:45,837 --> 00:17:47,130
On je väčší problém.

267
00:17:47,797 --> 00:17:49,841
Hartman je viac-menej zneškodnený.

268
00:17:50,383 --> 00:17:52,343
Thiago je spätý s tým starcom.

269
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Chceš presmerovať zdroje?
- Pekne postupne.

270
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Prioritou je Scofieldová.

271
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Spoj sa s Oddelením operácií a zisti,
odkiaľ by mohla rozšíriť Archív.

272
00:18:03,187 --> 00:18:05,690
Nebude zdieľať selfie.

273
00:18:05,773 --> 00:18:07,567
Bude potrebovať sieť SIPRNet.

274
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Nebude tu asi veľa miest,
ktoré dokážu spracovať takýto objem dát.

275
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Jednotky, pozor.
10-66, možné spozorovanie utečenky.

276
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
Lathrop 2120. Hliadky v okolí, ozvite sa.

277
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Osoba môže byť ozbrojená a nebezpečná…

278
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
To bude ona. Upozorni tím. Poďme,
aby sme sa tam dostali pred federálmi.

279
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Choďte!

280
00:18:37,347 --> 00:18:39,098
- Ahoj, Winnie. Je tu ocko?
- Ahoj.

281
00:18:39,182 --> 00:18:40,975
Nie, opravuje čerpadlo u babky.

282
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Čo sa deje?
- Volali ohľadom utečenky.

283
00:18:44,312 --> 00:18:45,522
Videla si ju?

284
00:18:46,147 --> 00:18:48,399
Nie, nikde. Určite volali odtiaľto?

285
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Bola si tu celý deň?
- V podstate áno.

286
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- Mám zavolať ockovi?
- O chvíľu.

287
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
- Ukáž mi záznamy z kamier.
- Dobre.

288
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Nezastavujte. Choďte dozadu.

289
00:19:15,969 --> 00:19:17,178
Prepáčte.

290
00:19:17,262 --> 00:19:18,263
Videli ste túto ženu?

291
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Asi hovorila s Haroldom.

292
00:19:23,977 --> 00:19:25,019
Kde je Haroldo?

293
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
WC je na opačnom konci chodby.

294
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Čo to robíte? Hej. Sem nesmiete.

295
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Počkajte. Prestaňte!
Čo to robíte? Prestaňte.

296
00:19:37,991 --> 00:19:39,617
Dobre, zastav. Počkaj. To je ona.

297
00:19:39,701 --> 00:19:40,785
Čo to drží?

298
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Asi farbu na vlasy.

299
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Vyzerá to ako Lady Lustrous RC-1.
Terakotová čili.

300
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Tera-čo?
- Terakotová čili.

301
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Stredne silná ryšavá.
Veľmi obľúbená. Mne sa nehodí.

302
00:19:49,961 --> 00:19:51,087
S kým to je?

303
00:19:51,170 --> 00:19:52,380
S Haroldom.

304
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Ešte teraz tu bol.

305
00:20:08,438 --> 00:20:09,522
Nina, videla si Harolda?

306
00:20:10,106 --> 00:20:11,858
Prečo ho všetci hľadajú?

307
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Kto ho hľadal?
- Tá stará dáma. V nohavicovom kostýme.

308
00:20:17,071 --> 00:20:18,072
Hutch.

309
00:20:18,781 --> 00:20:21,075
Prišli sme neskoro.
Bradfordová nás predbehla.

310
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Ak ide o tú Ramyho párty
v Chowder House, pil som,

311
00:20:35,048 --> 00:20:37,467
- ale odišiel som, než rozbili…
- Mlč.

312
00:20:37,550 --> 00:20:38,801
Počúvaj ma.

313
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Hovoril si s ňou?
- Asi áno.

314
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Čo chcela?

315
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Kúpila si farbu na vlasy.

316
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
To je všetko?
Poriadne sa zamysli, Haroldo.

317
00:20:54,317 --> 00:20:55,818
Pýtal som sa, či chce niečo

318
00:20:55,902 --> 00:20:57,612
- na výlet, ale vraj nie.
- Výlet?

319
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Áno. Do vlaku Denali Star.

320
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
Pýtala sa, kadiaľ sa ide na stanicu,
tak som jej to povedal.

321
00:21:08,081 --> 00:21:09,666
Som v nejakom maléri?

322
00:21:09,749 --> 00:21:11,751
Nemáte mi povedať,
nech si zavolám právnika?

323
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Potrebujem vás na Fairbanskej stanici.
Denali Star.

324
00:21:18,466 --> 00:21:19,717
Nemôžete ma tu nechať!

325
00:21:19,801 --> 00:21:21,302
Mám ekzém, doriti!

326
00:21:21,386 --> 00:21:22,428
Hej!

327
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Čuráci.

328
00:21:27,684 --> 00:21:29,143
Ahoj, Frank.

329
00:21:29,227 --> 00:21:31,604
- Asi niečo mám.
- Volá Briggsová.

330
00:21:31,688 --> 00:21:33,273
Ide o Archív, ktorý si spomínal.

331
00:21:33,356 --> 00:21:35,024
- Áno.
- Ak je ten súbor taký veľký,

332
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
Scofieldová bude mať
obmedzené možnosti na jeho nahratie.

333
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
Predpokladám, že nemá prístup
ku kompresnému softvéru,

334
00:21:41,739 --> 00:21:44,617
bude musieť nájsť dátové centrum
či iné technické zázemie

335
00:21:44,701 --> 00:21:46,578
s priamym pripojením na dátové centrum.

336
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Niečo s naozaj veľkou spotrebou energie.

337
00:21:49,873 --> 00:21:51,124
Kde niečo také nájde?

338
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
No, napadli mi kolokačné centrá
na univerzite,

339
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
ale dozvedela som sa,
že škola vypla servery pre údržbu.

340
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- Kam ešte môže ísť?
- Na základňu?

341
00:21:59,382 --> 00:22:01,509
Nejakej energetickej spoločnosti? Neviem.

342
00:22:01,593 --> 00:22:03,344
Snažím sa, no potrebujem čas.

343
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Čím dlhšie je na slobode,
tým je to nebezpečnejšie.

344
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Musíme zistiť, kam ide,
skôr ako Bradfordová.

345
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Môžete nastupovať do vlaku Denali Star.

346
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Zastavuje v Healy, Denali, Talkeetna,
Wasilla a Anchorage.

347
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Odchádza o päť minút.

348
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
Tím Alfa, máte niečo?

349
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Prehľadávame koľaje.

350
00:22:53,895 --> 00:22:55,021
Nevidíme ju.

351
00:22:55,104 --> 00:22:56,648
Bude tam. Verte mi.

352
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Vlak čoskoro odíde.
Prebehneme dav, keď príde ďalší?

353
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Nie! Je v tom vlaku.
Pošlite tam tím a nájdite ju.

354
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
Nastúpte do vlaku.
Alfa, začnite prehľadávať odzadu.

355
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
Echo, choďte od začiatku po koniec.

356
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Choď dozadu.
- Čože?

357
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Tvárou k stene, kurva!

358
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Dobre.

359
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Práve som sa dozvedel,
že kvôli tvojmu kúsku na diaľnici

360
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
sú mŕtvi traja federálni agenti.

361
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Dvaja ďalší sú na JISKE!

362
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
Jedným z nich bol agent Loftquist,
s ktorým som slúžil v Afganistane.

363
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Prežil dve nasadenia
a teraz je mŕtvy kvôli tebe!

364
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
Doriti!

365
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Vstaň, kurva.

366
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Vieš, čo to je?

367
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
Vlastnoručne vyrobený fragmentačný granát.

368
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Vo Vietcongu ich zostrojovali
z bambusu a plechoviek.

369
00:24:18,021 --> 00:24:19,731
Dobre. Počkaj chvíľu.

370
00:24:19,814 --> 00:24:21,691
Neviem, aký má silný zapaľovač.

371
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Určite má smrteľný dosah aspoň päť metrov.

372
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Ale to už vieš, však? Pretože si slúžil.

373
00:24:28,364 --> 00:24:29,866
A keďže si slúžil,

374
00:24:29,949 --> 00:24:33,369
vieš, že vstúpiť so zbraňou do cely väzňa

375
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
je nielen zasrane sprosté,
ale aj proti predpisom.

376
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Teraz choď na tú skurvenú zem ty!

377
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
A teraz…

378
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Ďakujem.

379
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Daj mi bundu a kľúče.

380
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
Predbežný zoznam
dátových prístupových miest v oblasti.

381
00:25:09,531 --> 00:25:10,698
ŠTÁT ALJAŠKA

382
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
Je ich tu priveľa. Nech to zúžia.

383
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Skontroluj itinerár toho vlaku,
použi zastávky pozdĺž trate ako filtre.

384
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Potrebujem hlásenie.

385
00:25:18,915 --> 00:25:22,585
Batožinové a nákladné priestory sú čisté.
Alfa a Echo prečesávajú osobné vozne.

386
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Je tam. Nájdite ju.

387
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Vedenie, tu Alfa. Vozeň sedem čistý.

388
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Tu tím Echo. Nevidíme ju.

389
00:25:33,888 --> 00:25:35,265
Cieľ tu bude.

390
00:25:35,348 --> 00:25:37,517
Tá ryšavá je vo vlaku,
ozbrojená a nebezpečná.

391
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Hej.

392
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Ak si ma prišiel zabiť,
urobíš mi láskavosť.

393
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Strávim zvyšok života vo väzení.

394
00:26:44,834 --> 00:26:46,002
Ako si to dokázal?

395
00:26:46,085 --> 00:26:47,253
To s lietadlom?

396
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Nie. Ako si presvedčil Sidney?

397
00:26:50,465 --> 00:26:55,011
Povedal si jej, že musím umrieť,
aby odhalila Archív. Ako si to urobil?

398
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Nemusel som ju o ničom presviedčať.

399
00:26:57,013 --> 00:26:58,264
Poznáš Sidney.

400
00:26:58,348 --> 00:27:00,475
Vždy sa rozhodovala sama.

401
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Podpísala môj rozsudok smrti.
- Nie.

402
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Urobila rozhodnutie, ktoré je dôležitejšie
než ty, ona či niekto z nás.

403
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Nebojí sa vystaviť sa nebezpečenstvu,

404
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
aby zastavila Bradfordovú
a pomstila smrť otca.

405
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Ja som mal zabezpečiť hladký priebeh.

406
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Zaprisahal som sa, že urobím všetko,
aby som jej pomohol dokončiť misiu.

407
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Aj keby si sa mal obetovať?

408
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
Je to malá cena v porovnaní s tým,
čo mi dali oni s otcom.

409
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Nádej. Víziu.

410
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Takéto presvedčenia
stoja za obetu niekoľkých životov,

411
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
vrátane toho môjho.

412
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
Preto urobím čokoľvek, aby som Sidney
pomohol dokončiť misiu.

413
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
My dvaja máme spoločného viac,
ako som čakal.

414
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
Čo to má znamenať?

415
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Čo to je? Čo to robíš?

416
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Pomôž mi, aby som ja mohol pomôcť jej.

417
00:29:03,723 --> 00:29:05,350
Vitajte v Healy.

418
00:29:05,433 --> 00:29:09,270
Tento vlak smerujúci do Anchorage
odchádza o päť minút.

419
00:29:09,354 --> 00:29:10,355
Stratili sme ju.

420
00:29:10,438 --> 00:29:12,023
Akože ste ju stratili?

421
00:29:12,106 --> 00:29:14,150
Máme obete
a potrebujeme zabezpečiť priestor.

422
00:29:14,234 --> 00:29:16,027
Čoskoro tu bude miestna polícia.

423
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
O tú sa postarám. Povedzte mi o nej.

424
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Nevieme, kde je. Ale nebude ďaleko.

425
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Vystúpila v Healy.

426
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. Ukáž mi to.

427
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Čo to je? Je tam dátové centrum?

428
00:29:31,251 --> 00:29:33,461
Nie. Ale druhá najlepšia možnosť.

429
00:29:33,545 --> 00:29:35,296
Nenanská hydroelektrická priehrada.

430
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Napája armádne stredisko
pre chladné podnebie v Black Rapids,

431
00:29:38,550 --> 00:29:42,220
čo značí satelitné pripojenia
a takú šírku pásma,

432
00:29:42,303 --> 00:29:43,805
aby mohla nahrať Archív.

433
00:29:43,888 --> 00:29:45,890
Chce využiť ich pripojenie.

434
00:29:45,974 --> 00:29:47,642
Preto sa tam musíme dostať prví.

435
00:29:47,725 --> 00:29:49,143
Upozorni tím. Poďme!

436
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Vonku sú dva stupne.
- Seriem naňho.

437
00:30:04,576 --> 00:30:06,786
Toto mal na sebe, aj keď prišiel.
Stačí mu to.

438
00:30:06,870 --> 00:30:07,954
Nie je zviera.

439
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Majte trochu súcitu.

440
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Zbraň!
- Ustúpte! Hneď!

441
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Zlož tú zbraň, kurva.

442
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Nech ustúpia, inak stlačím spúšť.

443
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Ostaňte pokojní.

444
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
Poslednýkrát. Zložte zbraň.

445
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Všetko pripravené?

446
00:30:53,291 --> 00:30:55,835
Ako sme sa dohodli. Všetko podľa plánu?

447
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Poďme, nemáme veľa času.

448
00:31:07,305 --> 00:31:08,306
Tu Frank.

449
00:31:08,389 --> 00:31:09,891
Niečo sa deje, Frank.

450
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
Chcem dobré správy.

451
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Dostal som hlásenie o fyzickom spore

452
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
v Denali Star,
keď prichádzal do stanice Healy.

453
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Áno? A o akom spore?

454
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
Vraj sú aj obete.
Práve mi to oznámili. Chcel som ti volať.

455
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
A sú aj svedkovia.

456
00:31:24,280 --> 00:31:26,658
Dobre. Nech železnica
pripraví kamerové záznamy.

457
00:31:26,741 --> 00:31:28,409
Uzavrite to. Sme na ceste.

458
00:31:37,210 --> 00:31:38,336
Bude to ona, však?

459
00:31:39,045 --> 00:31:40,296
Áno, je to ona.

460
00:31:40,380 --> 00:31:41,422
Čo robí, dopekla?

461
00:31:42,131 --> 00:31:44,008
Neviem, Hutch. Neviem.

462
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Múdre dievča, Sid.

463
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
Je tím na mieste?

464
00:32:02,694 --> 00:32:05,405
Sme na mieste. Zatiaľ ju nevidíme.

465
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Mobilná dvojka, máte niečo?

466
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Nie. Je tu ticho.

467
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Buďte v pozore. Príde.

468
00:32:33,474 --> 00:32:36,895
Ako prepašoval do veliaceho centra
kľúč a aj zbraň?

469
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
Je naša.

470
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Frank, stratili sme ho. Havlock zmizol.

471
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Čo sa stalo, dopekla?

472
00:32:59,918 --> 00:33:04,005
Premohol strážnika a dostal sa k Thiagovi.
Odpútali pozornosť a zmizol.

473
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Pošleme časť
pátracieho tímu hľadať Havlocka?

474
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Nie. Hľadajme Scofieldovú. Je priorita.

475
00:33:12,388 --> 00:33:13,598
Hej, Frank. Si tam?

476
00:33:13,681 --> 00:33:15,099
Daj mi chvíľku, Jane.

477
00:33:18,436 --> 00:33:19,938
Ten výraz poznám, nepáči sa mi.

478
00:33:20,021 --> 00:33:21,606
Vo vlaku boli svedkovia, však?

479
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Áno.
- Svedkovia boli

480
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- aj v lekárni.
- Čo je zvláštne, lebo…

481
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Hovoríme o Scofieldovej.
Je CIA, Hutch. Vycvičila Havlocka.

482
00:33:28,821 --> 00:33:30,907
Nemyslíš, že sa vie vyhnúť kamerám?

483
00:33:30,990 --> 00:33:32,325
Možno to pokašľala.

484
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Možno raz, ale vyvolať rozruch vo vlaku?

485
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Počuj, Jane.

486
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
Nech tiesňová linka vytiahne záznam
Scofieldovej v Schillerovej lekárni.

487
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- A Havlock?
- Len to vybav.

488
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Vidím ju. Južný breh rieky. Je sama.

489
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Všetky tímy na miesta.

490
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Toto je koniec, Sid.

491
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Kde je?

492
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Máš ockov zmysel pre humor.

493
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
Áno.

494
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Po otcovi som toho zdedila veľa.

495
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
To dobré aj to zlé.

496
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Ty si posledná,
kto môže určovať, čo je dobré a čo zlé.

497
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Mýliš sa.

498
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Som úplne oprávnená rozhodovať o tom.

499
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Netušíš, čo všetko som videla.
Deň za dňom, celé roky.

500
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Ako zabíjali nevinných ľudí.

501
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Ako zrádzali priateľov.

502
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Ako vraždili deti.

503
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
Všetko v mene nejakej veci
či onakej vlajky.

504
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
Drsné miesta tohto sveta

505
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
ťa buď zlomia, alebo zocelia.

506
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Vo svete číha zlo, Sidney.

507
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Nie nejaká nejasná,
existenciálna predstava morálky.

508
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Reálne zlo. Skutočné zlo.

509
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
A je na nás, na tých,
ktorí majú vôľu, postaviť sa mu.

510
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Tvoj otec mal víziu, no nemal vôľu.

511
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Nebol dosť silný na to,
aby dokončil, čo začal.

512
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Preto si ho zabila.

513
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Ako som povedala,
niektorí z nás sú silnejší než iní.

514
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Kde je Archív?

515
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Frank, máme ten hovor na tiesňovú linku.

516
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
911, ako vám pomôžem?

517
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Zdravím. Videla som v správach,
že hľadáte tú Sidney Scofieldovú.

518
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Asi som ju práve videla
v Schillerovej lekárni.

519
00:38:06,474 --> 00:38:09,018
- To je Scofieldová.
- Sama sa udala.

520
00:38:09,102 --> 00:38:10,228
Prečo by to robila?

521
00:38:11,604 --> 00:38:13,273
Spomínaš si na Vivian Pikovú?

522
00:38:13,356 --> 00:38:14,524
Áno. Tá podvodníčka.

523
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Aj ona sa udala.
Chcela, aby sme ju chytili.

524
00:38:17,068 --> 00:38:18,278
O to Scofieldovej ide?

525
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Nie, na to je príliš múdra.
Nechce, aby sme ju chytili.

526
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Chce, aby sme ju sledovali.

527
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
Bola to len otázka času, Sidney.

528
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Musela si vedieť,
že by som ťa tak či tak našla.

529
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Vedela som, že ma nájdeš.

530
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Vlastne…

531
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
sme sa o to postarali.

532
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Ahoj, Jacque.

533
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Som rád, že si to stihla.

534
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová

