1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Wstawaj. Gdzie ona jest?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Odjechała czy pobiegła?

3
00:00:34,305 --> 00:00:36,891
Gdzie, do kurwy nędzy, jest Scofield?

4
00:00:37,642 --> 00:00:40,812
- Nie znajdziesz jej, zaufaj mi.
- Ufać już próbowałem.

5
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Okłamałem cię kiedyś?
- Nie powiedziałeś o niej.

6
00:00:44,607 --> 00:00:45,859
Bo nie wiedziałem.

7
00:00:45,942 --> 00:00:48,236
Myślałem, że to CIA rozbiło samolot.

8
00:00:48,319 --> 00:00:50,029
Mogła mieć w tym swój udział,

9
00:00:50,113 --> 00:00:53,074
ale nie przeszło mi przez myśl,
że sama to zaplanowała.

10
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Dyspozytor, mam tu 10-50 z udziałem
kilku pojazdów. Ofiary wśród policji.

11
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Natychmiast przyślijcie pogotowie.

12
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Gdzie jesteś?
- Przepraszam.

13
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Wiem, że nie pochwalisz motywów,
którymi się kierowałam.

14
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Pochwalę? Zginęli ludzie, Sidney.

15
00:01:16,723 --> 00:01:18,433
Z chęcią to wyjaśnię.

16
00:01:18,516 --> 00:01:22,145
Może będzie okazja,
ale teraz dzwonię, żeby cię ostrzec.

17
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Nie wtrącaj się w sprawy
między mną i Bradford.

18
00:01:25,857 --> 00:01:29,068
- Gdzie jesteś?
- Tylko na tym ucierpisz.

19
00:01:29,152 --> 00:01:31,196
A to ostatnie, czego bym chciała.

20
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
Dla własnego bezpieczeństwa, proszę…

21
00:01:33,865 --> 00:01:37,076
- Od kiedy ty dbasz o innych?
- Wiem, jak to wygląda.

22
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Wszędzie są ciała, Scofield.

23
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Nie rozumiesz.

24
00:01:41,581 --> 00:01:45,126
Rozumiem, że rozbiłaś samolot.
Masz krew na rękach.

25
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Poddaj się.
- Nie mogę. Jeszcze nie teraz.

26
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Najpierw muszę coś zrobić.

27
00:01:50,423 --> 00:01:52,634
- Archiwum.
- Jesteś typem człowieka,

28
00:01:52,717 --> 00:01:54,761
który czuje potrzebę działania.

29
00:01:54,844 --> 00:01:57,430
Naprawienia sytuacji, powstrzymania tego.

30
00:01:57,513 --> 00:01:58,848
Nie rób tego.

31
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Mówię ci, Frank,
odpuść dla własnego dobra.

32
00:02:03,645 --> 00:02:07,482
A ja ci mówiłem,
że jeśli narazisz życie miejscowych,

33
00:02:07,565 --> 00:02:08,941
grubo za to zapłacisz.

34
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
Osobiście tego dopilnuję.

35
00:02:11,486 --> 00:02:14,948
Bierz dupę w troki, paniusiu,
bo idę po ciebie.

36
00:02:16,699 --> 00:02:18,159
Nie chcesz tego, Frank.

37
00:02:18,243 --> 00:02:20,036
Tylko tego chcę.

38
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Dobrze, ale ostrzegałam.

39
00:03:27,228 --> 00:03:30,190
OSTATNIA RUBIEŻ

40
00:03:45,455 --> 00:03:46,915
Aresztowali Hartmana.

41
00:03:46,998 --> 00:03:49,250
Próbujemy ustalić, gdzie go trzymają.

42
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Scofield?
- Status nieznany.

43
00:03:53,546 --> 00:03:54,714
Ale jest problem.

44
00:03:54,797 --> 00:03:58,218
Hartman zdekonspirował
punkt nasłuchowy w Cieśninie Beringa.

45
00:03:58,301 --> 00:03:59,594
Są ofiary.

46
00:03:59,677 --> 00:04:01,012
Czego chciał?

47
00:04:01,095 --> 00:04:04,807
Analitycy podejrzewają,
że mógł pobrać nawet petabajt danych.

48
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Sukinsyn.

49
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
Kobieta, która stworzyła czuwak,
mieszka w Filadelfii?

50
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Tak, w Hunting Park.

51
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Hartman był w Rosji,
więc wysłał Archiwum 6 cyfrowo.

52
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Nie rozumiem.

53
00:04:17,487 --> 00:04:22,158
Każdy punkt w cieśninie wychwytuje dane
przesyłane kablem transarktycznym,

54
00:04:22,242 --> 00:04:28,039
więc jeśli wysłał plik znajomej hakerce,
prawdopodobnie go wyłapaliśmy.

55
00:04:28,122 --> 00:04:29,666
Czyli mamy go na serwerach.

56
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
Skurwiel włamał się tam,
żeby odzyskać Archiwum.

57
00:04:33,044 --> 00:04:34,712
Właśnie to pobrał.

58
00:04:34,796 --> 00:04:36,172
Zgrał je na nośnik.

59
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Jeśli on go nie ma,
to z pewnością ma je Scofield.

60
00:04:41,844 --> 00:04:46,099
Posłuchajcie. Waszym zadaniem
jest powstrzymać i zneutralizować.

61
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Głównym celem jest Sidney Scofield.

62
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Posiada tajne informacje wywiadowcze
i jest wyjątkowo niebezpieczna.

63
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Wyeliminować z zachowaniem
szczególnej ostrożności.

64
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Drugim celem jest Levi Taylor Hartman.

65
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Został aresztowany, ale ma zginąć.

66
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Działajcie po cichu.

67
00:05:06,119 --> 00:05:07,829
Nie zostawcie żadnych śladów.

68
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Do roboty.

69
00:06:00,381 --> 00:06:03,718
Nie chcę na tobie polegać,
ale muszę znać prawdę.

70
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
Więc musisz mi pomóc.

71
00:06:05,220 --> 00:06:08,389
- Zamknięty się nie przydam.
- Nie wypuszczę cię.

72
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Porwałeś moją żonę, zabiłeś moich ludzi,
twoja żona zbiegła,

73
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
a Bradford właśnie wylądowała
w Fort Wainwright.

74
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Kiedy dokładnie?
- Nie, to ty mi powiedz, co jest grane.

75
00:06:22,362 --> 00:06:26,449
Sądzisz, że CIA rozbiło samolot,
żeby cię zabić, bo coś odkryłeś.

76
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Co odkryłeś?

77
00:06:31,955 --> 00:06:33,331
Bazę danych CIA.

78
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
Archiwum 6.

79
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Tak. Archiwum udowadnia,
że Bradford ma listę celów.

80
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Wskazuje wrogów i zabija ich
bez postępowania sądowego.

81
00:06:41,714 --> 00:06:45,218
- Czyli Scofield chce obalić całą agencję.
- Nie agencję.

82
00:06:45,301 --> 00:06:47,929
Chce obalić Bradford i ujawnić program.

83
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
I osiągnie cel, choćby po trupach.

84
00:06:51,683 --> 00:06:53,184
To nie takie proste.

85
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
Zależy, z której strony patrzysz.

86
00:06:55,395 --> 00:06:56,437
Daj spokój, Frank.

87
00:06:56,521 --> 00:06:58,231
Szczytny cel uświęca środki.

88
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Akurat ty rozumiesz,
że czasem to nieuniknione.

89
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Powiem ci, co rozumiem.

90
00:07:04,320 --> 00:07:09,367
Zakończę ten syf, dorwę twoją żonę,
a ona resztę życia spędzi w więzieniu.

91
00:07:09,450 --> 00:07:10,952
To wiem.

92
00:07:11,035 --> 00:07:13,037
O ile Bradford cię nie uprzedzi.

93
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Nie przyleciała, żeby ją zatrzymać.
Ona chce ją zabić.

94
00:07:20,044 --> 00:07:22,714
Wie, że Sidney ma Archiwum i je roześle,

95
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
więc zrobi wszystko, żeby ją powstrzymać
i ochronić swój sekret.

96
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Wypuść mnie stąd,
a pomogę ci powstrzymać Bradford.

97
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Nie ma mowy.
- Dobra, zrozum jedno.

98
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
Tylko ty i resztka twoich ludzi stoicie

99
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
między egzekucją mojej żony przez CIA
a ujawnieniem prawdy.

100
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
Musisz działać szybko, Frank,

101
00:07:42,442 --> 00:07:45,904
bo jeśli ona umrze,
prawda umrze razem z nią.

102
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Podejdźcie wszyscy.

103
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Do listy zbiegów doszła jedna osoba
i chodzi o kogoś z nas.

104
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofield jest poszukiwana
w celu przesłuchania

105
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
w sprawie katastrofy lotu USM 207.

106
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Ostatnio widziano ją w Dalton,
8 km na południe od Prospect Creek.

107
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Pieszo daleko nie uciekła.

108
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
Zaalarmujcie policję stanową,
miejską i media społecznościowe.

109
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Jej zdjęcie ma być wszędzie.

110
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Wszyscy jesteśmy zmęczeni.
Bolą nas ciała. Chcemy do domu.

111
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Dlatego chcę wam przypomnieć,
że to przez Scofield tu jesteśmy.

112
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Przez nią szpital jest pełny,
a dzieci przerażone.

113
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
To przez nią nasze miasto
od tygodnia było atakowane.

114
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Odpalcie rezerwy.
Wkurzcie się, jeśli trzeba.

115
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Bo nie wrócimy do normalności,
dopóki jej nie złapiemy.

116
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Mamy tylko jeden cel:
znaleźć Sidney Scofield.

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Do dzieła.

118
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Wiem, kim jesteś, Vincent.

119
00:08:56,224 --> 00:08:58,601
Przyjaźniłeś się z Robertem Scofieldem.

120
00:08:59,185 --> 00:09:02,522
On sprowadził cię do kraju.
Znasz Sidney, odkąd była mała,

121
00:09:02,605 --> 00:09:04,482
i pewnie dlatego jej pomogłeś.

122
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Bo się o nią troszczysz.

123
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
Dlatego pomóż mi ją bezpiecznie zatrzymać.

124
00:09:13,074 --> 00:09:17,328
Nawet jeślibym chciał, nie mogę.
Nie wiem, gdzie ona jest.

125
00:09:17,412 --> 00:09:18,788
Sidney improwizuje.

126
00:09:19,330 --> 00:09:20,832
Wiesz, czego chce.

127
00:09:21,624 --> 00:09:23,001
Ujawnić Archiwum.

128
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Zdemaskować Bradford, co jej się uda.

129
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Bradford tu jest.

130
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Przywiozła ludzi,
żeby wyeliminować Sidney,

131
00:09:32,677 --> 00:09:35,471
dlatego ja muszę dotrzeć do niej pierwszy.

132
00:09:35,555 --> 00:09:36,931
Powiedz, jak to zrobić.

133
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Chyba nie rozumiesz kobiety,
którą ścigasz.

134
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Całe życie Sidney
prowadziło do tego momentu.

135
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Zabójstwo jej ojca, zdrada rodziny,

136
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
jej życie jako agentki.

137
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradford wykorzystała Sidney
i wszystko, co jej bliskie,

138
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
aby utrzymać swoją tajemnicę w sekrecie.

139
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Sidney chce postąpić właściwie.
Ujawnić prawdę.

140
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney nie jest uciekinierką.
Ona jest agentką.

141
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Porażka nie wchodzi w grę.

142
00:10:11,466 --> 00:10:13,343
Wybacz bezpośredniość,

143
00:10:13,426 --> 00:10:16,846
ale nie martwię się o to,
że Bradford ją znajdzie,

144
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
i nie jestem zaniepokojony tym,
że ty dotrzesz do niej jako pierwszy.

145
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Prawda jest taka,
że stawiam wszystko na Scofield.

146
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
A ty to, kurwa, kto? Wstawaj.

147
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
- Frank.
- No?

148
00:11:35,174 --> 00:11:36,801
Tu jesteś. To…

149
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradford. Wicedyrektorka CIA.

150
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Wiem, kim pani jest.

151
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Miał pan pełne ręce roboty.

152
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Dobrze się spisaliście.

153
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Możemy porozmawiać na osobności?

154
00:11:54,861 --> 00:11:56,196
Na temat Scofield?

155
00:11:56,279 --> 00:11:58,448
To trochę bardziej skomplikowane.

156
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Muszę zatrzymać dwóch zbiegów,
którzy znajdują się w waszym areszcie.

157
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Jeden posługuje się aliasem
Vincent Thiago,

158
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
a drugi to były agent CIA
o nazwisku Levi Hartman.

159
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
Pseudonim operacyjny Havlock.

160
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Tak. Jest tutaj?
- Tak.

161
00:12:15,548 --> 00:12:18,968
- Ma pani nakaz?
- To kwestia bezpieczeństwa narodowego.

162
00:12:19,052 --> 00:12:23,056
Rozumiem, ale ci ludzie mają prawa.
Ma pani dokumenty sądowe?

163
00:12:23,139 --> 00:12:24,766
To nie podlega dyskusji.

164
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Ci dwaj aresztowani mężczyźni
to agresywni przestępcy,

165
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
którzy stanowią niewyobrażalne zagrożenie.

166
00:12:32,815 --> 00:12:36,611
Niech będzie.
Słyszała pani o Małej Diomedzie?

167
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Słucham?
- To wysepka na Morzu Beringa.

168
00:12:40,198 --> 00:12:42,075
Jej populacja wynosi z 80 osób.

169
00:12:42,158 --> 00:12:44,869
Mieszkają w skupisku chat
na zboczu wzgórza.

170
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Najbardziej oddalona osada w całym kraju.

171
00:12:48,665 --> 00:12:53,294
Cztery km na wschód jest Duża Diomeda,
należy do okręgu Czukockiego w Rosji.

172
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Granica rosyjsko-amerykańska
przebiega między tymi wyspami.

173
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
Dokąd pan zmierza?

174
00:12:58,424 --> 00:13:01,302
Zmierzam do tego,
że pomimo niewielkiej odległości

175
00:13:01,386 --> 00:13:03,179
Alaska nie jest częścią Rosji.

176
00:13:03,763 --> 00:13:05,348
Nawet Mała Diomeda,

177
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
która leży na Morzu Beringa,
jest amerykańską ziemią,

178
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
na której tutaj również pani stoi.

179
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
A CIA nie ma jurysdykcji prawnej w USA.

180
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Więc jeśli nie ma pani
nakazu od prokuratury,

181
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
który uznaje panią
za funkcjonariuszkę prawa,

182
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
to wypad z mojego centrum dowodzenia.

183
00:13:24,450 --> 00:13:25,994
Panie Remnick. Frank.

184
00:13:26,578 --> 00:13:28,454
Myślę, że źle zaczęliśmy.

185
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Myślę, że się zgadzam.

186
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Co panu powiedział? Że jest tym dobrym?

187
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
Że ukradł informacje wywiadowcze,

188
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
które udowadniają,
że CIA jest parszywe, skorumpowane?

189
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Nie CIA. Tylko pani.

190
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Opowiedział panu bajeczkę.
On tak właśnie działa.

191
00:13:52,353 --> 00:13:54,898
Hartman jest wyszkolony w PsyOps.

192
00:13:54,981 --> 00:13:56,900
Wie, jak manipulować ludźmi.

193
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Żryj, padalcu.

194
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Widział pan to rzekome Archiwum?

195
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Nie.
- No właśnie.

196
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Wmówił panu istnienie czegoś,
co nie jest prawdziwe.

197
00:14:07,118 --> 00:14:08,536
To magiczny trik.

198
00:14:08,620 --> 00:14:10,455
Bardzo przekonujący.

199
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Levi Hartman to zdrajca.

200
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Zwerbował swoją żonę,
aby pomogła mu zdradzić kraj,

201
00:14:16,461 --> 00:14:20,131
a kiedy stracili grunt pod nogami,
ona chciała ochronić siebie.

202
00:14:20,882 --> 00:14:25,011
Scofield rozbiła samolot nie po to,
aby ujawnić jakieś Archiwum.

203
00:14:25,094 --> 00:14:29,390
Rozbiła go, aby pozbyć się świadka,
który mógł zniszczyć jej życie.

204
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
Z takimi ludźmi ma pan do czynienia.

205
00:14:31,601 --> 00:14:35,647
Mam gdzieś, co jest w tym Archiwum.
Chcę tylko złapać Scofield.

206
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Zginęli przez nią ludzie
i musi za to odpowiedzieć.

207
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Jeśli pani pozwoli,
to właśnie tym się zajmę.

208
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Wszyscy tu pana kochają.

209
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Słucham?
- Wyrwał się pan do wielkiego miasta.

210
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
A potem wrócił do prostego życia tutaj.

211
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Pewnie mają pana za bohatera.

212
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Tak.

213
00:14:56,626 --> 00:15:01,130
Ale nie wrócił pan tu z miłości do Alaski
ani z powodu utraty córki.

214
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Wrócił pan na to zadupie
z podkulonym ogonem,

215
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
bo nie mógł przetrwać
w prawdziwym świecie.

216
00:15:09,514 --> 00:15:11,766
Bo tu jest bezpiecznie.

217
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Bo to miejsce nie ma znaczenia.

218
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
A teraz dopadło pana prawdziwe życie,
prawdziwy problem

219
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
i prawdziwe konsekwencje.

220
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Gorzko pan pożałuje
odcięcia mnie od sprawy.

221
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
To fakt?

222
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Jeśli teraz pan wyjdzie,
to się źle dla pana skończy.

223
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
To brzmi niemal jak groźba.

224
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
To raczej ostrzeżenie.

225
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Ja też panią po przyjacielsku ostrzegę.

226
00:15:42,255 --> 00:15:44,340
Pani wpływy gówno tutaj znaczą.

227
00:15:45,592 --> 00:15:47,510
Stanowisko i koneksje również.

228
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
W zasadzie wszystko, co daje pani władzę
w Waszyngtonie, tutaj jest przeszkodą.

229
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Przywykłem do tego,
że jestem niedoceniany.

230
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Ale złapię Scofield

231
00:15:59,397 --> 00:16:02,317
i przekażę Hartmana FBI, Thiago również.

232
00:16:02,400 --> 00:16:06,905
A jeśli mi pani przeszkodzi,
to pani skorumpowany tyłek też zamknę.

233
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
LOTNISKO MIĘDZYNARODOWE W FAIRBANKS

234
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Pomogę pani.

235
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Niezdara ze mnie.
- Gdzie tam.

236
00:17:08,465 --> 00:17:09,841
Pomóc coś znaleźć?

237
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Nie, dziękuję.
- W porządku.

238
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Właściwie…
- Tak?

239
00:17:16,808 --> 00:17:18,643
…możesz mi w czymś pomóc.

240
00:17:18,725 --> 00:17:19,978
Słucham.

241
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Słuchajcie, ktoś dzwonił
na gorącą linię z drogerii Schillera.

242
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Kobieta jest pewna, że widziała Scofield.

243
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Powiadom policję. Przekaż, że jedziemy.

244
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
Biuro jest w drodze,
żeby przejąć Hartmana.

245
00:17:42,417 --> 00:17:44,210
Powinni dotrzeć za godzinę.

246
00:17:44,294 --> 00:17:45,753
Thiago też przejmą.

247
00:17:45,837 --> 00:17:47,130
To większy problem.

248
00:17:47,797 --> 00:17:52,343
Hartman jest z grubsza zneutralizowany.
Thiago prowadzi do jej ojca.

249
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Przekierować ludzi?
- Nie wszystko naraz.

250
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Priorytetem jest Scofield.

251
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Powiadom Wydział Operacyjny.
Dowiedz się, skąd może przesłać Archiwum.

252
00:18:03,187 --> 00:18:05,690
Nie wrzuca selfie do internetu.

253
00:18:05,773 --> 00:18:07,567
Potrzebuje sieci SIPRNet.

254
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Raczej niewiele miejsc tutaj
zdoła obsłużyć taki transfer.

255
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Do wszystkich jednostek.
10-66, widziano zbiega.

256
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
2120 Lathrop.
Proszę pobliskie jednostki o wsparcie.

257
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Podmiot jest uzbrojony i niebezpieczny…

258
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
To ona. Powiadom jednostkę.
Musimy tam zdążyć przed policją.

259
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Jedź!

260
00:18:37,347 --> 00:18:40,975
- Hej, Winnie. Jest tata?
- Nie, naprawia pompę ściekową u babci.

261
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Co się dzieje?
- Ponoć była tu uciekinierka.

262
00:18:44,312 --> 00:18:45,522
Widziałaś tę kobietę?

263
00:18:46,147 --> 00:18:48,399
Nie. Zgłoszenie na pewno było stąd?

264
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Byłaś tu cały dzień?
- Tak.

265
00:18:50,568 --> 00:18:54,864
- Zadzwonić do taty?
- Później. Najpierw pokaż mi nagrania.

266
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Jedź dalej. Zaparkuj od tyłu.

267
00:19:15,969 --> 00:19:17,178
Przepraszam.

268
00:19:17,262 --> 00:19:18,263
Widziała ją pani?

269
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Chyba rozmawiała z Haroldo.

270
00:19:23,977 --> 00:19:25,019
Gdzie jest Haroldo?

271
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Łazienka jest tam.

272
00:19:32,360 --> 00:19:37,282
Co wy robicie? Nie wolno tu wchodzić.
Zaraz, zaraz! Co wy robicie? Przestańcie.

273
00:19:37,991 --> 00:19:39,617
Zatrzymaj. To ona.

274
00:19:39,701 --> 00:19:40,785
Co ma w ręce?

275
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Farbę do włosów.

276
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Lady Lustrous RC-1. Terakotowe chili.

277
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Tera-co?
- Terakotowe chili.

278
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Odcień rudego, dość popularny,
ale mnie nie pasuje.

279
00:19:49,961 --> 00:19:51,087
Z kim rozmawia?

280
00:19:51,170 --> 00:19:52,380
To Haroldo.

281
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Dopiero co tu był.

282
00:20:08,438 --> 00:20:11,858
- Nina, widziałaś Haroldo?
- Czemu wszyscy go szukają?

283
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Jacy wszyscy?
- Ta starsza kobieta w garniturze.

284
00:20:17,071 --> 00:20:18,072
Hutch.

285
00:20:18,781 --> 00:20:21,075
Spóźniliśmy się. Bradford już tu była.

286
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Jeśli chodzi o imprezę Ramiego, to piłem,

287
00:20:35,048 --> 00:20:38,801
- ale wyszedłem, zanim rozwalili…
- Milcz. Posłuchaj mnie.

288
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Rozmawiałeś z nią?
- Chyba tak.

289
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Czego chciała?

290
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Kupiła jakąś farbę do włosów.

291
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
To wszystko?
Porządnie się zastanów, Haroldo.

292
00:20:54,317 --> 00:20:57,612
- Spytałem, czy ma wszystko na podróż.
- Podróż?

293
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Tak, pociągiem Denali Star.

294
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
Pytała, więc wskazałem jej drogę
na stację kolejową.

295
00:21:08,081 --> 00:21:11,751
Mam jakieś kłopoty?
Nie powinniście mi wyrecytować praw?

296
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Wyślij ludzi na stację kolejową,
Denali Star.

297
00:21:18,466 --> 00:21:19,717
Zostawicie mnie tak?

298
00:21:19,801 --> 00:21:21,302
Mam egzemę, do cholery!

299
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Kutas.

300
00:21:27,684 --> 00:21:29,143
Hej, Frank.

301
00:21:29,227 --> 00:21:31,604
- Chyba coś mam.
- To Briggs.

302
00:21:31,688 --> 00:21:33,273
Chodzi o to Archiwum.

303
00:21:33,356 --> 00:21:38,319
Jeśli plik jest tak duży, jak mówiłeś,
Scofield ma ograniczone opcje transferu,

304
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
więc zakładając,
że nie ma jak go skompresować,

305
00:21:41,739 --> 00:21:46,578
musi znaleźć centrum danych lub placówkę
z bezpośrednim łączem do centrum danych.

306
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Coś o naprawdę dużym poborze mocy.

307
00:21:49,873 --> 00:21:51,124
Gdzie to znajdzie?

308
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Najpierw pomyślałam o uniwersytecie,

309
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
ale ponoć wyłączyli serwery
na doraźną konserwację.

310
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- Co jeszcze?
- Któraś z baz?

311
00:21:59,382 --> 00:22:03,344
Zakład energetyczny? Nie wiem.
Szukam, ale potrzebuję czasu.

312
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Scofield stanowi coraz większe zagrożenie.

313
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Musimy ją namierzyć,
zanim zrobi to Bradford.

314
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Pociąg Denali Star czeka na pasażerów.

315
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Zatrzymuje się w Healy, Denali,
Talkeetna, Wasilla i Anchorage.

316
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Odjazd za pięć minut.

317
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
Alfa, macie coś?

318
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Przeszukujemy perony.

319
00:22:53,895 --> 00:22:56,648
- Nie widać jej.
- Jest tam, zaufaj mi.

320
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Pociąg zaraz odjedzie.
Mamy czekać na następny?

321
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Nie! Wsiadła do tego pociągu.
Wyślij ludzi i ją znajdźcie.

322
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
Wsiadajcie.
Alfa, zacznijcie szukać od tyłu.

323
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
Echo, wy idźcie od przodu.

324
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Cofnij się.
- Co?

325
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Mordą do ściany!

326
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Dobra.

327
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Właśnie się dowiedziałem,
że trzech agentów federalnych nie żyje

328
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
przez ten twój wybryk na autostradzie.

329
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Dwaj kolejni są na OIOM-ie!

330
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
Jednym z nich był agent Loftquist,
z którym służyłem w Afganistanie.

331
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Przeżył dwie misje militarne,
a teraz nie żyje przez ciebie!

332
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
O cholera!

333
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Wstawaj, gnoju!

334
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Wiesz, co to jest?

335
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
To prowizoryczny granat odłamkowy.

336
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Wietkong robił takie z bambusa i puszek.

337
00:24:18,021 --> 00:24:21,691
- Dobra, poczekaj chwilę.
- Nie wiem, jak silna jest spłonka.

338
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Z pięciometrowy zasięg rażenia ma.

339
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Ale ty to wiesz, prawda? Bo służyłeś.

340
00:24:28,364 --> 00:24:29,866
A ponieważ służyłeś,

341
00:24:29,949 --> 00:24:33,369
wiesz, że to nie tylko głupie,
ale też wbrew regulacjom,

342
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
żeby wnosić naładowaną broń
do celi osadzonego.

343
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Więc teraz ty spieprzaj na glebę!

344
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
A teraz…

345
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Dziękuję.

346
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Oddaj kurtkę i klucze.

347
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
Wydział Operacyjny
wysłał wstępną listę obiektów.

348
00:25:09,531 --> 00:25:10,698
STAN ALASKA

349
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
Zbyt wiele. Niech to zawężą.

350
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Sprawdź rozkład jazdy pociągu
i przefiltruj listę przez przystanki.

351
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Jak sytuacja?

352
00:25:18,915 --> 00:25:22,585
Sprawdziłem bagażownię.
Alfa i Echo przeszukują wagony.

353
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Ona tam jest. Znajdźcie ją.

354
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Baza, tu Alfa. W siódmym wagonie czysto.

355
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Tu Echo. Nie widać jej.

356
00:25:33,888 --> 00:25:37,517
Cel jest tutaj.
Ruda jest w pociągu, uzbrojona i groźna.

357
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Jeśli przyszedłeś mnie zabić,
wyświadczysz mi przysługę.

358
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Resztę życia spędzę w więzieniu.

359
00:26:44,834 --> 00:26:46,002
Jak to zrobiłeś?

360
00:26:46,085 --> 00:26:47,253
Samolot?

361
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Nie. Jak przekonałeś Sidney?

362
00:26:50,465 --> 00:26:53,134
Musiałeś jej powiedzieć,
że należy mnie zabić,

363
00:26:53,218 --> 00:26:55,011
aby ujawnić Archiwum. Jak?

364
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Nie musiałem jej przekonywać.

365
00:26:57,013 --> 00:26:58,264
Znasz Sidney.

366
00:26:58,348 --> 00:27:00,475
Zawsze podejmuje własne decyzje.

367
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Wydała na mnie wyrok.
- Nie.

368
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Podjęła decyzję, która jest ważniejsza
niż ty, ona czy ktokolwiek.

369
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Nie boi się narazić na niebezpieczeństwo,

370
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
aby powstrzymać Bradford i pomścić ojca.

371
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Ja jej tylko w tym pomagałem.

372
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Przysiągłem zrobić wszystko,
aby pomóc Sidney w jej misji.

373
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Nawet poświęcić samego siebie?

374
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
To niewielka cena za to,
co ona i jej ojciec mi dali.

375
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Nadzieję. Wizję.

376
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Tego rodzaju ideały
są warte poświęcenia kilku żyć,

377
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
w tym mojego.

378
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
I dlatego zrobię wszystko, co mogę,
by pomóc Sidney ukończyć jej misję.

379
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
Mamy więcej wspólnego, niż sądziłem.

380
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
Co to ma znaczyć?

381
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Co to jest? Co ty robisz?

382
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Pomóż mi, żebym ja mógł pomóc jej.

383
00:29:03,723 --> 00:29:05,350
Stacja Healy.

384
00:29:05,433 --> 00:29:09,270
Pociąg do Anchorage
odjeżdża za pięć minut.

385
00:29:09,354 --> 00:29:10,355
Zgubiliśmy ją.

386
00:29:10,438 --> 00:29:12,023
Jak to zgubiliście?

387
00:29:12,106 --> 00:29:16,027
Są ofiary i musimy zabezpieczyć teren,
zanim pojawią się miejscowi.

388
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Ja się nimi zajmę. Mów o Scofield.

389
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Nie wiemy, gdzie jest,
ale nie mogła uciec daleko.

390
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Wysiadła w Healy.

391
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. Pokaż mi tę listę.

392
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
W Healy jest jakieś centrum danych?

393
00:29:31,251 --> 00:29:33,461
Nie. Druga najlepsza opcja.

394
00:29:33,545 --> 00:29:35,296
Zapora wodna Nenana.

395
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Zasila wojskowy ośrodek szkoleniowy
w Black Rapids,

396
00:29:38,550 --> 00:29:42,220
co oznacza bezpieczne łącza satelitarne
i niezbędną przepustowość

397
00:29:42,303 --> 00:29:43,805
do przesłania Archiwum.

398
00:29:43,888 --> 00:29:45,890
Chce przejąć ich łącze.

399
00:29:45,974 --> 00:29:49,143
Musimy tam dotrzeć przed nią.
Powiadom jednostkę. Dalej!

400
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Tam jest -15°C.
- Walić go.

401
00:30:04,576 --> 00:30:07,954
- Tak tu przyszedł i tak stąd wyjdzie.
- To nie zwierzę.

402
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Trochę współczucia.

403
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Ma broń!
- Odsunąć się!

404
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Odłóż cholerną broń.

405
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Każ im się odsunąć albo strzelę.

406
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Zachowajcie spokój.

407
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
Mówię po raz ostatni. Odłóż broń.

408
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Gotowe?

409
00:30:53,291 --> 00:30:55,835
Tak jak ustaliliśmy.
Wszystko zgodnie z planem?

410
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Jedźmy. Mamy mało czasu.

411
00:31:07,305 --> 00:31:08,306
Tu Frank.

412
00:31:08,389 --> 00:31:09,891
Jest sprawa.

413
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
Oby coś dobrego.

414
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Właśnie otrzymałem
zgłoszenie dotyczące potyczki

415
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
w Denali Star, który stoi na stacji Healy.

416
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Jakiej potyczki?

417
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
Ponoć są ofiary.
Dopiero co się dowiedziałem.

418
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
Świadkowie też są.

419
00:31:24,280 --> 00:31:28,409
Niech koleje przekażą nagranie z kamer.
Zabezpiecz teren. Już jedziemy.

420
00:31:37,210 --> 00:31:38,336
To ona, prawda?

421
00:31:39,045 --> 00:31:41,422
- Tak, to ona.
- Co ona wyprawia?

422
00:31:42,131 --> 00:31:44,008
Nie wiem, Hutch.

423
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Spryciula.

424
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
Jesteście na miejscu?

425
00:32:02,694 --> 00:32:05,405
Na pozycji. Jeszcze się nie pojawiła.

426
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Dwójka, macie coś?

427
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Nie, cisza.

428
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Bądźcie czujni. Pojawi się.

429
00:32:33,474 --> 00:32:36,895
Jakim cudem przemycił klucz,
a tym bardziej broń?

430
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
To jedna z naszych.

431
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Zgubiliśmy go, Frank. Havlock uciekł.

432
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Co się stało?

433
00:32:59,918 --> 00:33:04,005
Obezwładnił strażnika i zwiał,
kiedy Thiago wywołał zamieszanie.

434
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Mam podzielić pościg
i wysłać połowę ludzi za nim?

435
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Nie, skupiamy się na Scofield.
To priorytet.

436
00:33:12,388 --> 00:33:13,598
Jesteś tam, Frank?

437
00:33:13,681 --> 00:33:15,099
Daj mi chwilę, Jane.

438
00:33:18,436 --> 00:33:19,938
Nie lubię tego spojrzenia.

439
00:33:20,021 --> 00:33:21,606
W pociągu byli świadkowie.

440
00:33:21,689 --> 00:33:25,193
- I w drogerii też.
- Co jest dziwne, bo?

441
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Mówimy o Scofield.
To agentka CIA. Wyszkoliła Havlocka.

442
00:33:28,821 --> 00:33:30,907
Chyba wie, jak unikać kamer?

443
00:33:30,990 --> 00:33:32,325
Spieprzyła.

444
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Może raz,
ale teraz zrobiła scenę w pociągu?

445
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Posłuchaj, Jane.

446
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
Poproś o nagranie z donosu,
gdy widziano Scofield w drogerii.

447
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- A Havlock?
- Najpierw nagranie.

448
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Widzę ją. Południowy brzeg rzeki.
Jest sama.

449
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Wszystkie jednostki na pozycje.

450
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
To koniec, Sid.

451
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Gdzie to jest?

452
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Masz poczucie humoru tatulka.

453
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
No.

454
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Sporo po nim odziedziczyłam.

455
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
Dobrego i złego.

456
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Akurat ty nie masz prawa oceniać,
co jest dobre, a co złe.

457
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Mylisz się.

458
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Mam do tego pełne prawo.

459
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Nie masz pojęcia, na co patrzyłam,
dzień za dniem, przez lata.

460
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Niewinni ludzie zażynani.

461
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Zdradzani przyjaciele.

462
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Mordowane dzieci.

463
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
Wszystko w imię tej sprawy
lub tamtej flagi.

464
00:37:01,826 --> 00:37:08,124
Spotkanie z brutalnością tego świata
albo cię wyczerpuje, albo hartuje.

465
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Tam jest tyle zła, Sidney.

466
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Nie jakiejś szarej,
egzystencjalnej moralności.

467
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Prawdziwego zła. Rzeczywistego zła.

468
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
I to od nas, którzy mamy wolę walki,
zależy, czy je pokonamy.

469
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Twój ojciec miał wizję,
ale zabrakło mu woli walki.

470
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Nie był dość silny,
aby dokończyć to, co zaczął.

471
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Więc go zabiłaś.

472
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Jak powiedziałam,
niektórzy z nas są silniejsi od innych.

473
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
A teraz mów, gdzie jest Archiwum.

474
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Frank, mamy nagranie tego donosu.

475
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
Centrum ratunkowe, słucham?

476
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Widziałam w wiadomościach,
że szukacie kobiety, Sidney Scofield.

477
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Chyba właśnie ją widziałam
w drogerii Schillera.

478
00:38:06,474 --> 00:38:10,228
- To Scofield.
- Doniosła sama na siebie. Dlaczego?

479
00:38:11,604 --> 00:38:14,524
- Pamiętasz Vivian Pike?
- Tak, złapaliśmy ją.

480
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Doniosła na siebie,
bo chciała być złapana.

481
00:38:17,068 --> 00:38:18,278
Scofield też tego chce?

482
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Nie, ona jest zbyt sprytna.
Nie chce być złapana.

483
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Ona chce być śledzona.

484
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
To była kwestia czasu, Sidney.

485
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Musiałaś wiedzieć, że w końcu cię znajdę.

486
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Wiedziałam, że mnie znajdziesz.

487
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Właściwie to…

488
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
dopilnowaliśmy tego.

489
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Hej, Jacque.

490
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Miło, że dotarłaś.

491
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Napisy: Daria Okoniewska

