1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Reis deg. Hvor er hun?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Er hun i en bil eller til fots?

3
00:00:34,305 --> 00:00:36,891
Hvor i helvete er Scofield? Hvor er hun?

4
00:00:37,642 --> 00:00:40,812
- Du finner henne ikke. Stol på meg.
- Å stole på deg har vi prøvd.

5
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Har jeg løyet?
- Du fortalte ikke om henne.

6
00:00:44,607 --> 00:00:45,859
Jeg visste det ikke.

7
00:00:45,942 --> 00:00:50,029
Jeg har prøvd å si at CIA styrtet flyet.
Trodde hun hadde noe med det å gjøre.

8
00:00:50,113 --> 00:00:53,074
Men jeg ante ikke at det var planen hennes
fra starten.

9
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Sentralen. Jeg har en ulykke med
flere involverte biler. Drepte betjenter.

10
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Ber om øyeblikkelig nødhjelp.

11
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Hvor er du?
- Jeg er så lei for det.

12
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Jeg skjønner at du ikke forstår
hvorfor jeg måtte gjøre det jeg gjorde.

13
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Folk er døde, Sidney.

14
00:01:16,723 --> 00:01:22,145
Jeg vil gjerne forklare. Men
akkurat nå ringer jeg for å advare deg.

15
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Å blande deg i det som skjer
med Bradford og meg… Ikke gjør det.

16
00:01:25,857 --> 00:01:27,150
Hvor i helvete er du?

17
00:01:27,233 --> 00:01:31,196
Blander du deg inn, blir du skadet.
Og det er det siste jeg vil.

18
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
For din egen sikkerhets skyld…

19
00:01:33,865 --> 00:01:35,783
Når har du brydd deg om andres sikkerhet?

20
00:01:35,867 --> 00:01:39,287
- Jeg vet hvordan dette virker.
- Det ligger lik overalt.

21
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Du forstår ikke.

22
00:01:41,581 --> 00:01:45,126
Du fikk flyet til å styrte.
Du har blod på hendene.

23
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Du må melde deg.
- Det kan jeg ikke. Ikke ennå.

24
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Det er noe jeg må gjøre først.

25
00:01:50,423 --> 00:01:52,634
- Arkivet.
- Jeg vet at du er en mann

26
00:01:52,717 --> 00:01:57,430
som føler at han må gjøre noe med dette.
For å rette det opp, få slutt på det.

27
00:01:57,513 --> 00:01:58,848
Men la det være.

28
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Til ditt eget beste må du holde deg unna.

29
00:02:03,645 --> 00:02:07,482
Jeg sa til deg at hvis du
setter byens folk i fare,

30
00:02:07,565 --> 00:02:11,402
blir det et helvete for deg.
Og jeg holder ord.

31
00:02:11,486 --> 00:02:14,948
Du bør få opp farta,
for jeg er i hælene på deg.

32
00:02:16,699 --> 00:02:20,036
- Det vil du ikke, Frank.
- Det er alt jeg vil.

33
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Greit. Men jeg advarte deg.

34
00:02:38,137 --> 00:02:39,264
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

35
00:03:45,455 --> 00:03:49,250
Marshalene har Hartman.
Vi prøver å finne ut hvor.

36
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Scofield?
- Uvisst.

37
00:03:53,546 --> 00:03:56,132
Men vi har et problem.
Hartman har kompromittert

38
00:03:56,216 --> 00:03:58,218
en av SIGINT-postene ved Beringstredet.

39
00:03:58,301 --> 00:04:01,012
- Ofre er bekreftet.
- Hva ville han?

40
00:04:01,095 --> 00:04:04,807
Analytikerne tror han kan ha lastet ned
opptil en petabyte med data.

41
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Helvete.

42
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
Så hun som laget Hartmans
dødmannsknapp bor i Philadelphia?

43
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Ja. Hunting Park.

44
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Hartman var i Russland,
så han måtte sende Arkiv 6 digitalt.

45
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Jeg følger deg ikke.

46
00:04:17,487 --> 00:04:19,906
Alle SIGINT-poster
i Beringstredet tapper data

47
00:04:19,989 --> 00:04:22,158
som går gjennom den transarktiske kabelen,

48
00:04:22,242 --> 00:04:25,912
som betyr at hvis Hartman
sendte det til hackervennen sin,

49
00:04:26,579 --> 00:04:29,666
- har vi trolig avskåret det.
- Da er det på en av serverne våre.

50
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
Jævelen brøt seg inn i posten vår
for å få tak i arkivet.

51
00:04:33,044 --> 00:04:34,712
Det var det han lastet ned.

52
00:04:34,796 --> 00:04:36,172
Han tok en kopi.

53
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Og hvis han ikke har den,
så har Scofield den.

54
00:04:41,844 --> 00:04:43,012
Ok, hør etter.

55
00:04:43,638 --> 00:04:46,099
Vi skal beslaglegge og rydde opp.

56
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Hovedmålet er Sidney Scofield.

57
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Hun er i besittelse av hemmelige
dokumenter, og må anses som farlig.

58
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Hun skal elimineres.

59
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Den andre er Levi Taylor Hartman.

60
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Han er i varetekt,
men jeg vil ha ham ryddet av veien.

61
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Hold lav profil.

62
00:05:06,119 --> 00:05:07,829
Etterlat ingen spor.

63
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Sett i gang.

64
00:06:00,381 --> 00:06:03,718
Du er den siste jeg har lyst til å spørre,
men jeg må vite sannheten.

65
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
Så jeg trenger hjelp.

66
00:06:05,220 --> 00:06:08,389
- Jeg kan ikke hjelpe deg her.
- Du blir værende her.

67
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Du kidnappet kona mi,
drepte mennene mine, kona di er på rømmen,

68
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
og Jacqueline Bradford
har landet i Fort Wainwright.

69
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Når landet hun?
- Fortell hva jeg går inn i.

70
00:06:22,362 --> 00:06:26,449
Jeg vet at du tror CIA styrtet flyet
for å drepe deg fordi du fant noe.

71
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Hva har du avslørt?

72
00:06:31,955 --> 00:06:34,624
- En CIA-database.
- Arkiv 6.

73
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Ja. Arkivet beviser
at Bradford har en drapsliste.

74
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Hun navngir fiender, og hun dreper dem
uten lov og rett.

75
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
Så Scofield vil ta hele CIA.

76
00:06:44,217 --> 00:06:47,929
Ikke CIA. Hun vil ta Bradford
og eksponere programmet hennes.

77
00:06:48,012 --> 00:06:53,184
- Bryr seg ikke om hvem hun skader imens.
- Det er ikke så enkelt.

78
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
Det kommer an på hvilken side du er på.

79
00:06:55,395 --> 00:06:58,231
Gi deg, Frank.
Utilsiktet skade for et høyere mål.

80
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Du av alle forstår
at det iblant er uunngåelig.

81
00:07:02,193 --> 00:07:06,531
Jeg forstår at jeg skal få en slutt
på dette og hente inn kona di.

82
00:07:06,614 --> 00:07:09,367
Og hun skal tilbringe
resten av livet i fengsel.

83
00:07:09,450 --> 00:07:10,952
Det er det jeg vet.

84
00:07:11,035 --> 00:07:13,037
Ikke hvis Bradford kommer først.

85
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Hun er ikke her for å arrestere henne.
Hun er her for å drepe henne.

86
00:07:20,044 --> 00:07:22,714
Hun vet at Sidney har arkivet.
Og at hun vil sende det,

87
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
så hun gjør hva som helst for
å stoppe henne, og holde på hemmeligheten.

88
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Slipp meg ut,
så skal jeg hjelpe deg å stoppe Bradford.

89
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Det skjer ikke.
- Du må forstå dette.

90
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
Du og de mennene du har igjen,
er alt som står mellom

91
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
at CIA henretter kona mi
og at sannheten kommer fram.

92
00:07:40,607 --> 00:07:45,904
Og du må være rask.
For hvis hun dør, dør sannheten med henne.

93
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Alle samles her.

94
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Enda en rømling er lagt til listen,
og det er en av våre egne.

95
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofield er på frifot,
og ønskes avhørt

96
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
etter ulykken med USM flygning 207.

97
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Hun ble sist sett på Dalton,
åtte kilometer sør for Prospect Creek.

98
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Hun er til fots, så hun er i området.

99
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
La oss varsle delstatspolitiet,
FPD og sosiale medier.

100
00:08:13,806 --> 00:08:19,270
Jeg vil ha bilde av henne overalt.
Vi er slitne. Vi har smerter. Vi vil hjem.

101
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Så jeg minner om at Scofield
er grunnen til at vi er her.

102
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Til at sykehusene er fulle
og barna er redde.

103
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
Til at byen vår har vært under beleiring
den siste uken.

104
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Så finn krefter. Bli sinte om dere må.

105
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Vi får ikke livet tilbake
før vi har fått tak i henne.

106
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Vi har kun ett mål,
og det er å finne Sidney Scofield.

107
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Sett i gang.

108
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Jeg vet hvem du er, Vincent. Det gjør jeg.

109
00:08:56,224 --> 00:09:00,562
Du var en nær venn av Robert Scofield.
Han ga deg et liv i dette landet.

110
00:09:00,645 --> 00:09:04,482
Du har kjent Sidney siden hun var barn.
Det var nok derfor du hjalp henne.

111
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Fordi du bryr deg om henne.

112
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
Derfor må du hjelpe meg
å få henne trygt hit.

113
00:09:13,074 --> 00:09:17,328
Jeg kan ikke hjelpe deg om jeg
så ville det. Jeg vet ikke hvor hun er.

114
00:09:17,412 --> 00:09:18,788
Sidney har gått i skjul.

115
00:09:19,330 --> 00:09:23,001
- Du vet hva hun vil.
- Eksponere arkivet.

116
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Få has på Bradford,
noe hun kommer til å gjøre.

117
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Bradford er her.

118
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Hun tok med et team
for å eliminere Sidney,

119
00:09:32,677 --> 00:09:36,931
Så du vil nok at jeg
finner henne først. Hvordan gjør jeg det?

120
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Jeg tror ikke du forstår
den kvinnen du jakter på.

121
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Alt i Sidneys liv
har vært rettet mot dette øyeblikket.

122
00:09:48,526 --> 00:09:54,157
Drapet på faren hennes, sviket
mot familien og livet som spion.

123
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradford har utnyttet Sidney
og alt hun er glad i

124
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
for å holde hemmeligheten sin skjult.

125
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Hun har til hensikt å rette det opp.
Eksponere sannheten.

126
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney er ikke en rømling.
Hun er en agent.

127
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Å feile er ikke et alternativ.

128
00:10:11,466 --> 00:10:16,846
Tilgi at jeg sier det, men jeg er ikke
bekymret for at Bradford finner henne.

129
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
Og jeg bryr meg ikke om
hvorvidt du finner henne først.

130
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Sannheten er at jeg har troen på Scofield.

131
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Hvem i helvete er du? Reis deg.

132
00:11:34,090 --> 00:11:36,801
Frank. Der er du. Dette er…

133
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradford. Visedirektør i CIA.

134
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Jeg vet hvem du er.

135
00:11:43,766 --> 00:11:49,647
Du har visst hatt hendene fulle her.
Godt jobbet av deg og teamet ditt.

136
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Kan vi snakke sammen alene?

137
00:11:54,861 --> 00:11:58,448
- Om Scofield?
- Det er litt mer komplisert enn som så.

138
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Jeg kan bekrefte at jeg må ta i forvaring
to rømlinger du har her.

139
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
En går under aliaset Vincent Thiago.

140
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
Den andre er en tidligere CIA-agent
ved navn Levi Hartman.

141
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
Kodenavn "Havlock".

142
00:12:12,587 --> 00:12:16,883
- Ja. Er han her?
- Ja. Har du en arrestordre?

143
00:12:16,966 --> 00:12:20,720
- Det gjelder nasjonens sikkerhet.
- Jeg forstår det, men de har rettigheter.

144
00:12:20,803 --> 00:12:24,766
- Har du en rettsordre?
- Dette kan ikke diskuteres.

145
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Mennene er voldelige,
ikke-nasjonale aktører.

146
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
De utgjør trusler du ikke kan forstå.

147
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Greit.

148
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Har du hørt om Little Diomede?

149
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Unnskyld?
- Det er en liten øy i Beringhavet.

150
00:12:40,198 --> 00:12:44,869
Det er omtrent 80 innbyggere der.
De bor i en samling hytter på en åsside.

151
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Trolig den mest avsidesliggende
bosetningen i USA.

152
00:12:47,497 --> 00:12:48,581
Ok.

153
00:12:48,665 --> 00:12:50,833
Tre kilometer mot øst ligger Big Diomede,

154
00:12:50,917 --> 00:12:53,294
som er en del av Tsjukotka-distriktet
i Russland.

155
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Og den russisk-amerikanske grensen
går mellom de to øyene.

156
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
Hva er poenget?

157
00:12:58,424 --> 00:13:03,179
Poenget er at selv om vi er nær hverandre,
så er ikke Alaska en del av Russland.

158
00:13:03,763 --> 00:13:08,643
Selv lille Diomede Island, langt
ute i Beringhavet, er amerikansk jord,

159
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
som er det du står på nå.

160
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
Og CIA har ingen juridisk myndighet i USA.

161
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Så med mindre du har en rettsordre
fra justisdepartementet,

162
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
som anerkjenner deg
som representant for loven,

163
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
kan du dra til helvete
ut av kommandosenteret mitt.

164
00:13:24,450 --> 00:13:28,454
Mr. Remnick. Frank.
Vi fikk visst en dårlig start.

165
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Det kan jeg si meg enig i.

166
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Hva sa han? At han er en av heltene?

167
00:13:36,713 --> 00:13:43,678
At han stjal opplysninger som beviser
at CIA er hva? Snuskete? Korrupte?

168
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Ikke CIA, nei. Bare du.

169
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Han fortalte deg en historie.
Det er det han gjør.

170
00:13:52,353 --> 00:13:56,900
Hartman er opplært i PSYOP-er.
Han kan det med å manipulere folk.

171
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Spis opp, din jævel.

172
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Har du sett arkivet han fortalte om?

173
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Nei.
- Der kan du se.

174
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Han overbeviste deg om eksistensen
av noe som ikke fins.

175
00:14:07,118 --> 00:14:10,455
- Det er et magisk triks.
- Det er overbevisende.

176
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Levi Hartman er en forræder.

177
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Han fikk kona si med på
å svikte landet sitt.

178
00:14:16,461 --> 00:14:20,131
Og da alt gikk galt,
sørget hun for å beskytte seg selv.

179
00:14:20,882 --> 00:14:25,011
Scofield fikk flyet til å styrte,
ikke for å eksponere noe arkiv,

180
00:14:25,094 --> 00:14:26,846
men for å kvitte seg med den eneste

181
00:14:26,930 --> 00:14:29,390
som kunne vitne mot henne
og ødelegge livet hennes.

182
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
Det er sånne du har å gjøre med.

183
00:14:31,601 --> 00:14:33,895
Jeg vet ikke hva som er i arkivet,
og bryr meg ikke.

184
00:14:33,978 --> 00:14:35,647
Jeg vil bare hente Scofield inn.

185
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Folk er døde på grunn av henne,
og hun må holdes til ansvar.

186
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Ha meg unnskyldt.
Det er det jeg skal gjøre.

187
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Jeg vet at alle er glad i deg her.

188
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Hva?
- Du kom deg ut. Så storbyen.

189
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
Så kom du hjem til det enkle livet.

190
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Du er nok en ekte hjembyens helt.

191
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Ja.

192
00:14:56,626 --> 00:15:01,130
Du kom ikke hit fordi du liker deg her,
eller fordi du mistet datteren din.

193
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Du kom tilbake til ødemarka
med halen mellom beina

194
00:15:05,760 --> 00:15:11,766
fordi du ikke klarte deg i den
virkelige verden. Fordi det er trygt her.

195
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Fordi dette stedet ikke betyr noe.

196
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
Nå har du en virkelig situasjon,
et virkelig problem

197
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
med virkelige konsekvenser.

198
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Holder du meg utenfor,
kommer du til å angre.

199
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
Så det sier du?

200
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Går du ut den døren,
ender ikke dette godt for deg.

201
00:15:31,286 --> 00:15:36,040
- Det høres nesten ut som en trussel.
- Det er mer en advarsel.

202
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
La meg gi deg en vennlig advarsel.

203
00:15:42,255 --> 00:15:47,510
Innflytelsen din betyr ikke en dritt her.
Heller ikke tittelen eller forbindelsene.

204
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Alt som gir deg makt i Washington,
er en belastning her oppe.

205
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Bare undervurder meg. Jeg er vant til det.

206
00:15:57,061 --> 00:16:02,317
Men jeg skal finne Scofield, jeg skal
levere Hartman til FBI, og Thiago også.

207
00:16:02,400 --> 00:16:06,905
Og hvis du kommer i veien for meg,
arresterer jeg deg, din korrupte jævel.

208
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
FAIRBANKS INTERNASJONALE FLYPLASS

209
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
La meg hjelpe deg.

210
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Jeg er klønete.
- Nei da.

211
00:17:08,465 --> 00:17:11,886
- Kan jeg hjelpe deg å finne noe?
- Nei. Takk.

212
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Faktisk…
- Ja?

213
00:17:16,808 --> 00:17:19,978
- Du kan hjelpe meg med noe.
- Hva da?

214
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Folkens.
Vi har fått et tips fra Schillers apotek.

215
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Et vitne så Scofield.
Hun er sikker på at det er henne.

216
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Varsle FPD. Si at vi er på vei.

217
00:17:39,789 --> 00:17:44,210
FBI er på vei for å hente Hartman.
De er der om en time.

218
00:17:44,294 --> 00:17:47,130
De tar med Thiago også.
Han er det største problemet.

219
00:17:47,797 --> 00:17:52,343
Hartman er mer eller mindre nøytralisert.
Thiago er knyttet til den gamle mannen.

220
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Skal vi omdirigere ressurser?
- En ting om gangen.

221
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Scofield er prioriteten.

222
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Kontakt OSB. Finn ut hvor hun kan ha dratt
for å sende arkivet.

223
00:18:03,187 --> 00:18:07,567
Hun legger ikke akkurat ut selfies.
Hun trenger et SIPRNet-nettverk.

224
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Det kan ikke være mange steder her
som takler en så stor opplasting.

225
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Alle enheter.
Mulig iakttakelse av rømling.

226
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
2120 Lathrop.
Enheter i området, vennligst assister.

227
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Rømling anses som bevæpnet og farlig…

228
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
Det er henne. Varsle teamet.
Vi må komme dit før lokalpolitiet.

229
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Kjør nå!

230
00:18:37,347 --> 00:18:40,975
- Winnie. Er faren din her?
- Nei. Han reparerer pumpen hos bestemor.

231
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Hva gjelder det?
- Vi fikk et tips om en rømling.

232
00:18:44,312 --> 00:18:48,399
- Har du sett henne?
- Nei. Sikker på at telefonen kom herfra?

233
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Vært her hele dagen?
- Så å si.

234
00:18:50,568 --> 00:18:54,864
- Skal jeg ringe pappa?
- Jeg må se overvåkningsvideoen din.

235
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Fortsett. Kjør til baksiden.

236
00:19:15,969 --> 00:19:18,263
Unnskyld meg. Har du sett denne kvinnen?

237
00:19:21,766 --> 00:19:25,019
- Tror hun snakket med Haroldo.
- Hvor er Haroldo?

238
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Doen er nederst i gangen.

239
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Dere har ingen adgang her.

240
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Stopp. Hva gjør dere? Stopp.

241
00:19:37,991 --> 00:19:40,785
Stopp der. Det er henne.
Hva er det hun holder?

242
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Ser ut som hårfarge.

243
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Ser ut som Lady Lustrous RC-1.
Terracotta Chili.

244
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Terra-hva?
- Terracotta Chili.

245
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Det er en rødfarge. Den er populær.
Den passer ikke til meg.

246
00:19:49,961 --> 00:19:52,380
- Hvem er hun sammen med?
- Det er Haroldo.

247
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Han var her nettopp.

248
00:20:08,438 --> 00:20:11,858
- Nina, har du sett Haroldo?
- Hvorfor leter alle etter Haroldo?

249
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Hvem er alle?
- Dama i buksedressen.

250
00:20:17,071 --> 00:20:21,075
Hutch. Vi er for sene.
Bradford har vært her alt.

251
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Hvis det er om Ramys fest
i Chowder House, så drakk jeg,

252
00:20:35,048 --> 00:20:37,467
- men jeg dro før de knuste…
- Ti stille.

253
00:20:37,550 --> 00:20:38,801
Hør her.

254
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Har du snakket med henne?
- Jeg tror det.

255
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Hva ville hun?

256
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Hun kjøpte hårfarge.

257
00:20:50,313 --> 00:20:55,818
- Er det alt? Tenk deg godt om, Haroldo.
- Jeg spurte om hun trengte noe til turen,

258
00:20:55,902 --> 00:20:57,612
- men hun sa nei.
- Turen?

259
00:20:58,279 --> 00:21:03,785
Ja. På Denali Star.
Hun spurte om veien til stasjonen.

260
00:21:08,081 --> 00:21:11,751
Er jeg i trøbbel?
Skal du ikke si at jeg kan skaffe advokat?

261
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Hold øye med Fairbanks Depot. Denali Star.

262
00:21:18,466 --> 00:21:21,302
Dere kan ikke dra fra meg her.
Jeg har eksem!

263
00:21:21,386 --> 00:21:22,428
Hei!

264
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Kødder.

265
00:21:27,684 --> 00:21:31,604
- Hei, Frank. Jeg tror jeg har noe.
- Det er Briggs.

266
00:21:31,688 --> 00:21:35,024
Det gjelder arkivet du snakket om.
Hvis filen er så stor,

267
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
har Scofield begrensede
muligheter til å laste den opp.

268
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
Med mindre hun har tilgang
til komprimeringsprogramvare,

269
00:21:41,739 --> 00:21:46,578
må hun finne et datasenter
eller et sted med link til et datasenter.

270
00:21:46,661 --> 00:21:51,124
- Noe med store ressurser.
- Hvor kan hun gjøre det?

271
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Jeg tenkte først på senteret
universitetet bruker.

272
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
Men jeg fikk høre at de stengte serverne
for vedlikehold.

273
00:21:57,338 --> 00:22:01,509
- Hvor kan hun ellers dra?
- Et kraftselskap eller noe?

274
00:22:01,593 --> 00:22:03,344
Jeg prøver å finne det ut.

275
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Jo lenger hun er der ute,
desto farligere blir det.

276
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Vi må finne ut hvor hun drar
før Bradford gjør det.

277
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Ombordstigning på Denali Star.

278
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Toget stopper i Healy, Denali, Talkeetna,
Wasilla og Anchorage.

279
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Avgang om fem minutter.

280
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
Alfa-team, har dere noe?

281
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Leter på sporene.

282
00:22:53,895 --> 00:22:56,648
- Vi ser henne ikke.
- Hun er der. Tro meg.

283
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Skal vi lete
blant passasjerene til neste tog?

284
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Nei! Hun er om bord.
Send inn teamet, og finn henne.

285
00:23:05,782 --> 00:23:10,828
Gå om bord. Alfa, begynn å lete bakfra.
Ekko, start foran, og jobb dere bakover.

286
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Gå bakover.
- Hva?

287
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Ansiktet mot veggen!

288
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Greit.

289
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Jeg har fått vite
at tre føderale agenter er døde

290
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
på grunn av køddet på motorveien.

291
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
To til er på sykehuset!

292
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
En av dem var agent Loftquist,
som jeg tjenestegjorde med i Afghanistan.

293
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Han overlevde to runder der,
og nå er han død på grunn av deg!

294
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
Faen!

295
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Reis deg.

296
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Vet du hva dette er?

297
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
Det er
en improvisert fragmenteringsgranat.

298
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Vietcong laget dem
av bambus og blikkbokser.

299
00:24:18,021 --> 00:24:19,731
Ok. Hold an litt.

300
00:24:19,814 --> 00:24:24,485
Vet ikke hvor kraftig sprengladningen er,
men drapsradiusen er minst fem meter.

301
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Det vet du. Du har tjenestegjort.

302
00:24:28,364 --> 00:24:33,369
Og siden du har tjenestegjort, vet du
at det ikke bare er dumt, men mot reglene

303
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
å ta med et ladd våpen inn i en celle.

304
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Legg deg ned på gulvet, for faen!

305
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
Nå…

306
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Takk.

307
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Gi meg jakken og nøklene dine.

308
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
OSBs liste
over opplastingsfasiliteter i området.

309
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
Det er for mange. Be dem forkorte den.

310
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Sjekk togets passasjerliste.
Bruk stoppestedene til å filtrere.

311
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Gi meg statusrapport.

312
00:25:18,915 --> 00:25:22,585
Jeg har sjekket godsvognen.
Alfa og Ekko sjekker passasjervognene.

313
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Hun er der. Finn henne.

314
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Vogn nummer sju er klarert.

315
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Ekko-team her. Ingen funn.

316
00:25:33,888 --> 00:25:35,265
Målet er her.

317
00:25:35,348 --> 00:25:37,517
Rødtoppen er om bord, bevæpnet og farlig.

318
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Hei.

319
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Hvis du er her for å drepe meg,
så gjør du meg en tjeneste.

320
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Jeg må tilbringe resten av livet
i fengsel.

321
00:26:44,834 --> 00:26:47,253
- Hvordan gjorde du det?
- Flyet?

322
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Nei. Hvordan overtalte du Sidney?

323
00:26:50,465 --> 00:26:55,011
Du må ha sagt at jeg måtte dø for å
eksponere arkivet. Hvordan gjorde du det?

324
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Hun trengte ikke overtaling.

325
00:26:57,013 --> 00:27:00,475
Du kjenner Sidney. Valgene hennes
har alltid vært hennes egne.

326
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Sidney undertegnet dødsdommen min.
- Nei.

327
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Hun tok en avgjørelse som var viktigere
enn deg, henne eller noen av oss.

328
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Hun er ikke redd
for å sette seg selv i fare

329
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
for å stoppe Bradford og hevne farens død.

330
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Min rolle var å tilrettelegge.

331
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Jeg sverget å gjøre alt jeg kunne
for å hjelpe Sidney med oppdraget.

332
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Selv å ofre deg selv?

333
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
Det er en liten pris
etter det hun og faren har gitt meg.

334
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Håp. En visjon.

335
00:27:28,086 --> 00:27:34,133
Den slags tro er verd å ofre noen liv for,
også mitt eget.

336
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
Derfor skal jeg gjøre alt jeg kan for
å hjelpe Sidney med å fullføre oppdraget.

337
00:27:39,597 --> 00:27:43,309
- Vi to har mer til felles enn jeg trodde.
- Hva mener du?

338
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Hva er dette? Hva gjør du?

339
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Jeg ber deg hjelpe meg å hjelpe henne.

340
00:29:03,723 --> 00:29:09,270
Velkommen til Healy.
Dette er et tog mot Anchorage.

341
00:29:09,354 --> 00:29:12,023
- Vi mistet henne.
- Hva mener du?

342
00:29:12,106 --> 00:29:14,150
Vi har falne og må gjenvinne kontroll.

343
00:29:14,234 --> 00:29:16,027
Snart kommer lokalpolitiet.

344
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Jeg tar meg av de lokale.
Fortell om Scofield.

345
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Vi vet ikke hvor hun er.
Men hun kan ikke ha kommet langt.

346
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Hun gikk av toget i Healy.

347
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. La meg se listen.

348
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Hva er det? Er det et datasenter i Healy?

349
00:29:31,251 --> 00:29:33,461
Nei. Det er det nest beste.

350
00:29:33,545 --> 00:29:35,296
Nenana hydroelektriske demning.

351
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Den gir strøm til hærens
kulde-treningssenter i Black Rapids,

352
00:29:38,550 --> 00:29:42,220
som betyr sikre satellittoppkoblinger
og den båndbredden hun trenger

353
00:29:42,303 --> 00:29:43,805
for å sende arkivet.

354
00:29:43,888 --> 00:29:45,890
Hun vil ta over forbindelsen deres.

355
00:29:45,974 --> 00:29:49,143
Derfor må vi komme dit først.
Varsle teamet. Sett i gang.

356
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- To grader ute.
- Drit i ham.

357
00:30:04,576 --> 00:30:07,954
- Han hadde på dette da han kom.
- Han er ikke et dyr.

358
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Vis litt medfølelse.

359
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Våpen!
- Unna. Nå!

360
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Senk våpenet.

361
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Be dem gå unna, ellers skyter jeg.

362
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Behold roen.

363
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
For siste gang. Senk våpenet.

364
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Alt klart?

365
00:30:53,291 --> 00:30:55,835
Som vi ble enige om. Alt som det skal?

366
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
La oss dra. Vi har dårlig tid.

367
00:31:07,305 --> 00:31:09,891
- Frank her.
- Vi har en situasjon.

368
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
Gi meg gode nyheter.

369
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Jeg fikk nettopp en rapport
om et slags sammenstøt

370
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
på Denali Star,
som nettopp stoppet på Healy stasjon.

371
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Hva slags sammenstøt?

372
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
De sier at de har forulykkede.
Jeg fikk nettopp beskjed.

373
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
Det er vitner også.

374
00:31:24,280 --> 00:31:26,658
Be om overvåkningsvideo fra togselskapet.

375
00:31:26,741 --> 00:31:28,409
Steng det ned. Vi er på vei.

376
00:31:37,210 --> 00:31:40,296
- Det må være henne, vel?
- Ja, det er henne.

377
00:31:40,380 --> 00:31:44,008
- Hva driver hun med?
- Jeg vet ikke, Hutch.

378
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Smart jente, Sid.

379
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
Er teamet på plass?

380
00:32:02,694 --> 00:32:05,405
Vi er i posisjon.
Ingen tegn til henne ennå.

381
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Mobil to. Ser dere noe?

382
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Nei. Alt er rolig her.

383
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Vær på vakt. Hun kommer.

384
00:32:33,474 --> 00:32:35,810
Hvordan fikk han nøkkel
til kommandosentralen?

385
00:32:35,894 --> 00:32:36,895
Og et våpen?

386
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
Dette er et av våre.

387
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Frank, vi mistet ham. Havlock er borte.

388
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Hva skjedde?

389
00:32:59,918 --> 00:33:01,878
Han overmannet en vakt
og kom seg til Thiago.

390
00:33:01,961 --> 00:33:04,005
De lagde en avledning, og han er borte.

391
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Skal vi sende halve mannskapet etter ham?

392
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Nei, vi holder oss til Scofield.
Hun prioriteres.

393
00:33:12,388 --> 00:33:15,099
- Frank. Er du der?
- Gi meg et øyeblikk, Jane.

394
00:33:18,436 --> 00:33:21,606
- Jeg liker ikke det uttrykket.
- Det var vitner på toget.

395
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Ja.
- Og det var vitner

396
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- på apoteket.
- Det er rart fordi…

397
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Vi snakker om Scofield.
Hun er i CIA. Hun lærte opp Havlock.

398
00:33:28,821 --> 00:33:32,325
- Tror du ikke hun kan unngå et kamera?
- Hun gjorde feil.

399
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Kanskje én gang,
men nå lager hun en scene på et tog.

400
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Hør her, Jane.

401
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
Be nødsentralen hente lyd fra tipset
om Scofield på Schillers apotek.

402
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- Hva med Havlock?
- Gjør det.

403
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Jeg har henne. Sørsiden av elven.
Hun er alene.

404
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Alle team, gå i posisjon.

405
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Slutten på reisen, Sid.

406
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Hvor er det?

407
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Du har din fars humoristiske sans.

408
00:36:24,414 --> 00:36:27,959
Ja. Jeg arvet mye av faren min.

409
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
Det gode og det dårlige.

410
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Du er den siste som er kvalifisert
til å dømme mellom godt og dårlig.

411
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Der tar du feil.

412
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Jeg er kvalifisert
til å være den dommeren.

413
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Du aner ikke hva jeg har sett
dag etter dag i årevis.

414
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Uskyldige er nedslaktet.

415
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Venner er forrådt.

416
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Barn er myrdet.

417
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
Alt i denne sakens
eller det flaggets navn.

418
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
Når du gir deg i kast med
verdens røffeste steder,

419
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
kan det slite deg ut eller skjerpe deg.

420
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Det er ondskap der ute, Sidney.

421
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Ikke en grå, eksistensiell moral.

422
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Ekte ondskap. Faktisk ondskap.

423
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
Og det er opp til oss
som har vilje til å kjempe mot den.

424
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Faren din hadde visjonen, men ikke viljen.

425
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Han var ikke sterk nok
til å fullføre det han startet.

426
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Så du drepte ham.

427
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Som jeg sa,
noen av oss er sterkere enn andre.

428
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Hvor er arkivet?

429
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Vi har lyden fra nødtelefonen, Frank.

430
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
Hva kan vi hjelpe deg med?

431
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Jeg så på nyhetene
at dere leter etter Sidney Scofield.

432
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Jeg tror jeg så henne på Schillers apotek.

433
00:38:06,474 --> 00:38:10,228
- Det er Scofield.
- Hun tipset om seg selv. Hvorfor det?

434
00:38:11,604 --> 00:38:14,524
- Husker du Vivian Pike?
- Ja. Svindleren vi tok.

435
00:38:14,607 --> 00:38:18,278
- Hun tipset om seg selv for å bli tatt.
- Og det gjør Scofield?

436
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Nei. Scofield er for smart.
Hun vil ikke bli tatt.

437
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Hun vil bli forfulgt.

438
00:38:23,700 --> 00:38:29,622
Det var bare et tidsspørsmål.
Du må ha visst at jeg kom til å finne deg.

439
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Jeg visste at du kom til å finne meg.

440
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Faktisk…

441
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
…sørget vi for det.

442
00:38:51,644 --> 00:38:55,899
Hei, Jacque. Fint at du kunne komme.

443
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Tekst: Evy Hvidsten

