1
00:00:26,339 --> 00:00:27,257
Debout.

2
00:00:27,340 --> 00:00:28,299
Elle est où ?

3
00:00:29,926 --> 00:00:31,636
Elle est en voiture ou à pied ?

4
00:00:35,265 --> 00:00:36,724
Scofield, elle est où ?

5
00:00:37,767 --> 00:00:40,812
- Tu la trouveras pas, crois-moi.
- Te croire ? Tu rêves.

6
00:00:40,895 --> 00:00:42,146
Je t'ai déjà menti ?

7
00:00:42,772 --> 00:00:43,940
Tu m'as pas prévenu.

8
00:00:44,649 --> 00:00:45,859
Je savais pas.

9
00:00:46,234 --> 00:00:48,236
J'ai voulu te dire pour l'avion.

10
00:00:48,653 --> 00:00:51,114
Je pensais qu'elle était impliquée,

11
00:00:51,197 --> 00:00:53,449
pas qu'elle avait tout manigancé.

12
00:00:54,784 --> 00:00:55,618
Le central,

13
00:00:56,035 --> 00:00:59,330
j'ai un carambolage
et des victimes chez les policiers.

14
00:00:59,414 --> 00:01:01,624
Envoyez immédiatement les secours.

15
00:01:08,673 --> 00:01:10,800
- Tu es où ?
- Frank, je suis désolée.

16
00:01:11,050 --> 00:01:14,596
J'imagine que tu te demandes
pourquoi j'ai agi comme ça.

17
00:01:14,804 --> 00:01:16,639
Il y a des morts, Sidney.

18
00:01:16,931 --> 00:01:18,433
J'aimerais t'expliquer.

19
00:01:18,516 --> 00:01:20,143
Peut-être plus tard, mais là,

20
00:01:20,226 --> 00:01:22,145
j'appelle pour te mettre en garde.

21
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Ne te mêle pas de ce qui se passe
entre Bradford et moi.

22
00:01:26,399 --> 00:01:27,233
Tu es où ?

23
00:01:27,317 --> 00:01:29,068
Sinon tu le paieras cher.

24
00:01:29,152 --> 00:01:31,362
Et c'est vraiment pas
ce que je veux.

25
00:01:31,696 --> 00:01:33,198
Je dis ça pour ton bien.

26
00:01:33,698 --> 00:01:35,742
Depuis quand tu penses aux autres ?

27
00:01:35,825 --> 00:01:37,076
Je sais, tu te méfies.

28
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Il y a des cadavres partout.

29
00:01:40,455 --> 00:01:42,999
- Tu comprends pas.
- Tu as saboté l'avion.

30
00:01:43,082 --> 00:01:44,834
Tu as du sang sur les mains.

31
00:01:45,168 --> 00:01:46,169
Rends-toi.

32
00:01:46,669 --> 00:01:48,880
Pas maintenant, j'ai quelque chose

33
00:01:48,963 --> 00:01:50,089
à faire avant.

34
00:01:50,423 --> 00:01:51,424
L'archive.

35
00:01:51,507 --> 00:01:53,426
Tu es du genre à penser

36
00:01:53,509 --> 00:01:57,430
que tu dois arranger les choses,
mettre un terme à tout ça.

37
00:01:57,513 --> 00:01:58,806
Mais ne le fais pas.

38
00:01:59,015 --> 00:02:00,767
J'insiste, Frank.

39
00:02:00,975 --> 00:02:02,310
C'est pour ton bien.

40
00:02:02,393 --> 00:02:03,645
Laisse tomber.

41
00:02:03,728 --> 00:02:07,565
Je t'avais dit que si tu mettais
les gens d'ici en danger,

42
00:02:07,649 --> 00:02:09,149
tu le regretterais.

43
00:02:09,441 --> 00:02:10,985
Et je tiendrai parole.

44
00:02:11,486 --> 00:02:14,864
Détale au triple galop, ma belle,
parce que j'arrive.

45
00:02:16,950 --> 00:02:18,159
Fais pas ça, Frank.

46
00:02:18,660 --> 00:02:20,370
Je changerai pas d'avis.

47
00:02:22,497 --> 00:02:23,873
Je t'aurais prévenu.

48
00:03:27,520 --> 00:03:30,190
À LA FRONTIÈRE DU CONTINENT

49
00:03:45,413 --> 00:03:46,915
Hartman est en garde à vue.

50
00:03:46,998 --> 00:03:49,000
Reste à savoir où exactement.

51
00:03:50,460 --> 00:03:51,502
Scofield ?

52
00:03:51,961 --> 00:03:53,213
On ne sait pas.

53
00:03:53,588 --> 00:03:54,881
Mais ça se complique.

54
00:03:55,298 --> 00:03:58,259
Hartman a compromis une station
du détroit de Béring.

55
00:03:58,343 --> 00:03:59,594
Il y a des victimes.

56
00:03:59,969 --> 00:04:01,012
Que voulait-il ?

57
00:04:01,095 --> 00:04:04,807
Selon nos analystes, il a téléchargé
un péta-octet de données.

58
00:04:05,683 --> 00:04:06,976
Bordel de merde !

59
00:04:07,810 --> 00:04:11,022
Celle qui a créé la veille d'Hartman
habite Philadelphie.

60
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Hunting Park.

61
00:04:12,190 --> 00:04:13,441
Hartman était en Russie,

62
00:04:13,525 --> 00:04:16,151
il a donc envoyé l'archive
numériquement.

63
00:04:16,360 --> 00:04:17,403
Je ne saisis pas.

64
00:04:17,487 --> 00:04:19,280
Les stations du détroit de Béring

65
00:04:19,364 --> 00:04:22,074
siphonnent des données
via le câble transarctique.

66
00:04:22,158 --> 00:04:23,326
Autrement dit,

67
00:04:23,409 --> 00:04:25,912
si Hartman a envoyé le fichier
à son ami hackeur,

68
00:04:26,538 --> 00:04:28,039
on l'a intercepté.

69
00:04:28,289 --> 00:04:29,624
Il est sur nos serveurs.

70
00:04:29,707 --> 00:04:33,044
Ce fumier a infiltré notre station
pour récupérer l'archive.

71
00:04:33,127 --> 00:04:34,754
Voilà ce qu'il a téléchargé.

72
00:04:34,837 --> 00:04:37,298
Il en a fait une copie,
et s'il ne l'a pas,

73
00:04:37,382 --> 00:04:39,842
on peut être sûrs que Scofield l'a.

74
00:04:41,844 --> 00:04:43,137
Votre attention.

75
00:04:43,680 --> 00:04:46,099
C'est une opération
capture et nettoyage.

76
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Notre cible prioritaire
est Sidney Scofield.

77
00:04:49,269 --> 00:04:53,022
Elle détient des données secrètes
et doit être considérée

78
00:04:53,356 --> 00:04:54,774
comme très dangereuse.

79
00:04:54,858 --> 00:04:56,025
Il faut l'éliminer

80
00:04:56,109 --> 00:04:57,819
à tout prix.

81
00:04:57,902 --> 00:04:58,820
L'autre cible

82
00:04:58,903 --> 00:05:00,822
est Levi Taylor Hartman.

83
00:05:01,489 --> 00:05:02,949
Il est en garde à vue,

84
00:05:03,032 --> 00:05:04,492
mais doit disparaître.

85
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Soyez discrets.

86
00:05:06,452 --> 00:05:08,246
Ne laissez aucune trace.

87
00:05:08,955 --> 00:05:09,956
Au travail.

88
00:06:00,381 --> 00:06:03,718
J'ai pas envie de dépendre de toi,
mais je veux la vérité.

89
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
Alors, tu dois m'aider.

90
00:06:05,220 --> 00:06:08,097
- Enfermé, je peux rien faire.
- Tu resteras enfermé.

91
00:06:08,181 --> 00:06:10,099
Tu as enlevé ma femme, tu as tué,

92
00:06:10,183 --> 00:06:11,601
ta femme est en cavale,

93
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
et Bradford vient d'atterrir
à Fort Wainwright.

94
00:06:15,021 --> 00:06:16,189
Quand ça ?

95
00:06:16,481 --> 00:06:18,274
Dis-moi où je mets les pieds.

96
00:06:22,362 --> 00:06:25,240
Tu penses que la CIA
a saboté l'avion pour te tuer

97
00:06:25,323 --> 00:06:26,950
à cause de ce que tu sais.

98
00:06:27,534 --> 00:06:28,910
Tu as découvert quoi ?

99
00:06:31,871 --> 00:06:33,331
Une base de données de la CIA.

100
00:06:33,706 --> 00:06:35,333
- L'Archive 6.
- Oui.

101
00:06:35,416 --> 00:06:38,086
Elle prouve
que Bradford a une liste de cibles.

102
00:06:38,545 --> 00:06:39,837
Elle désigne des ennemis

103
00:06:39,921 --> 00:06:41,631
et les tue sans aucun procès.

104
00:06:41,714 --> 00:06:44,175
Du coup,
Scofield vise toute la CIA ?

105
00:06:44,259 --> 00:06:45,218
Pas la CIA.

106
00:06:45,301 --> 00:06:48,263
Elle vise Bradford.
Pour révéler son programme.

107
00:06:48,513 --> 00:06:50,640
Sans penser aux dégâts collatéraux.

108
00:06:51,724 --> 00:06:53,184
C'est pas si simple.

109
00:06:53,268 --> 00:06:55,270
Tout dépend dans quel camp tu es.

110
00:06:55,353 --> 00:06:56,437
Arrête, Frank.

111
00:06:56,646 --> 00:06:58,314
Les dommages collatéraux,

112
00:06:58,398 --> 00:07:01,442
tu devrais savoir
que c'est parfois inévitable.

113
00:07:02,151 --> 00:07:03,862
Je vais te dire ce que je sais.

114
00:07:04,320 --> 00:07:06,573
Je vais coffrer ta femme

115
00:07:06,656 --> 00:07:09,367
et elle finira ses jours en prison.

116
00:07:09,784 --> 00:07:10,952
Compte sur moi.

117
00:07:11,035 --> 00:07:13,329
Sauf si Bradford la coince avant.

118
00:07:16,624 --> 00:07:18,710
Elle est pas ici pour l'arrêter,

119
00:07:19,294 --> 00:07:20,461
mais pour la tuer.

120
00:07:20,545 --> 00:07:24,799
Elle sait que Sidney a l'archive
et fera tout pour pas que ça fuite

121
00:07:24,883 --> 00:07:26,426
et protéger son petit secret.

122
00:07:26,843 --> 00:07:29,470
Libère-moi,
je t'aiderai à arrêter Bradford.

123
00:07:29,554 --> 00:07:30,555
Pas question.

124
00:07:30,638 --> 00:07:32,056
Écoute-moi bien, Frank.

125
00:07:32,140 --> 00:07:34,017
Toi et les hommes qui te restent,

126
00:07:34,100 --> 00:07:37,645
vous êtes les seuls à pouvoir
empêcher la CIA d'exécuter ma femme

127
00:07:37,729 --> 00:07:39,522
et révéler la vérité.

128
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
Il y a pas de temps à perdre.

129
00:07:42,442 --> 00:07:43,610
Si elle meurt,

130
00:07:44,694 --> 00:07:46,321
la vérité mourra avec elle.

131
00:07:49,574 --> 00:07:50,992
Approchez tous.

132
00:07:54,996 --> 00:07:56,873
On a un fugitif de plus.

133
00:07:57,373 --> 00:07:58,791
C'est un des nôtres.

134
00:07:59,083 --> 00:08:01,169
Sidney Scofield est en cavale

135
00:08:01,252 --> 00:08:05,048
et recherchée pour le sabotage
du vol USM 207.

136
00:08:05,340 --> 00:08:07,175
Elle a été vue à 8 km

137
00:08:07,258 --> 00:08:08,426
de Prospect Creek.

138
00:08:08,509 --> 00:08:10,720
Elle est à pied, donc pas très loin.

139
00:08:11,137 --> 00:08:13,723
Alertons la police,
les réseaux sociaux.

140
00:08:13,806 --> 00:08:15,391
Je veux sa photo partout.

141
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Je sais qu'on est fatigués
et qu'on veut rentrer chez nous.

142
00:08:19,729 --> 00:08:22,982
Mais c'est à cause de Scofield
qu'on est ici,

143
00:08:23,608 --> 00:08:26,653
que notre hôpital est plein,
que nos enfants ont peur,

144
00:08:26,736 --> 00:08:29,489
que la ville est assiégée
depuis une semaine.

145
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Alors, trouvez un second souffle,
énervez-vous.

146
00:08:32,617 --> 00:08:35,786
On retrouvera pas notre vie
sans arrêter cette femme.

147
00:08:36,161 --> 00:08:38,623
On a un seul et unique objectif :

148
00:08:38,705 --> 00:08:39,791
trouver Scofield.

149
00:08:39,873 --> 00:08:41,209
Alors, au boulot !

150
00:08:53,263 --> 00:08:54,973
Je sais qui vous êtes, Vincent.

151
00:08:55,974 --> 00:08:58,601
Vous étiez proche
de Robert Scofield.

152
00:08:59,227 --> 00:09:00,937
Il vous a offert une vie ici.

153
00:09:01,020 --> 00:09:03,356
Vous avez connu Sidney enfant,

154
00:09:03,439 --> 00:09:04,858
vous l'avez donc aidée.

155
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Parce que vous tenez à elle.

156
00:09:07,986 --> 00:09:11,114
J'ai besoin de vous
pour la ramener indemne.

157
00:09:13,074 --> 00:09:15,743
Même si je voulais vous aider,
je pourrais pas.

158
00:09:15,952 --> 00:09:17,328
J'ignore où elle est.

159
00:09:17,412 --> 00:09:19,247
Sidney est dans la nature.

160
00:09:19,330 --> 00:09:21,124
Vous savez ce qu'elle veut.

161
00:09:22,125 --> 00:09:23,376
Diffuser l'archive,

162
00:09:23,626 --> 00:09:24,836
faire tomber Bradford,

163
00:09:24,919 --> 00:09:26,838
et elle y parviendra.

164
00:09:27,672 --> 00:09:28,965
Bradford est ici.

165
00:09:29,924 --> 00:09:32,510
Avec une équipe
pour éliminer Sidney.

166
00:09:33,094 --> 00:09:35,471
Il faut donc que je la trouve avant.

167
00:09:35,555 --> 00:09:37,140
Dites-moi comment faire.

168
00:09:40,727 --> 00:09:44,606
Vous ne comprenez pas vraiment
la femme que vous traquez.

169
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Toute l'existence de Sidney
l'a menée à cet instant.

170
00:09:48,693 --> 00:09:50,361
Le meurtre de son père,

171
00:09:50,445 --> 00:09:51,905
la trahison de sa famille,

172
00:09:52,322 --> 00:09:54,365
sa vie d'espionne.

173
00:09:55,408 --> 00:09:57,952
Bradford a exploité Sidney
et ses proches

174
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
dans le but de protéger son secret.

175
00:10:01,039 --> 00:10:04,584
Sidney compte rectifier le tir,
révéler la vérité.

176
00:10:05,001 --> 00:10:07,962
Ce n'est pas une fugitive,
elle travaille pour la CIA.

177
00:10:08,463 --> 00:10:09,464
Échouer

178
00:10:09,547 --> 00:10:10,882
est hors de question.

179
00:10:11,507 --> 00:10:13,384
Pardonnez ma candeur,

180
00:10:13,927 --> 00:10:15,428
mais je n'ai pas peur

181
00:10:15,511 --> 00:10:16,846
que Bradford la retrouve.

182
00:10:17,347 --> 00:10:18,890
Et je ne crains pas

183
00:10:18,973 --> 00:10:20,475
que vous la coinciez avant.

184
00:10:21,392 --> 00:10:22,560
En fait,

185
00:10:23,394 --> 00:10:25,813
je mise tout sur Scofield.

186
00:10:26,856 --> 00:10:27,732
T'es qui, toi ?

187
00:10:28,483 --> 00:10:29,484
Debout.

188
00:11:34,173 --> 00:11:36,801
Frank ! Te voilà. Je te présente…

189
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradford,
directrice adjointe de la CIA.

190
00:11:40,096 --> 00:11:41,472
Je sais qui vous êtes.

191
00:11:43,725 --> 00:11:45,101
Apparemment,

192
00:11:45,184 --> 00:11:47,103
vous avez abattu un sacré boulot.

193
00:11:47,312 --> 00:11:48,730
Bravo à vous

194
00:11:48,813 --> 00:11:49,939
et votre équipe.

195
00:11:51,482 --> 00:11:53,902
Est-ce qu'on pourrait
parler en tête à tête ?

196
00:11:54,986 --> 00:11:56,321
De Scofield ?

197
00:11:56,404 --> 00:11:58,698
C'est un peu plus compliqué que ça.

198
00:11:59,240 --> 00:12:00,950
Mais une chose est sûre :

199
00:12:01,034 --> 00:12:04,162
je veux deux fugitifs
que vous détenez en garde à vue.

200
00:12:04,579 --> 00:12:06,039
L'un d'eux se fait appeler

201
00:12:06,122 --> 00:12:07,248
Thiago.

202
00:12:07,332 --> 00:12:10,710
L'autre est un ex-agent de la CIA
du nom de Levi Hartman.

203
00:12:11,044 --> 00:12:12,503
Nom de code : Havlock.

204
00:12:12,795 --> 00:12:14,672
- Exact. Il est ici ?
- Oui.

205
00:12:15,465 --> 00:12:16,883
- Un mandat ?
- Attendez.

206
00:12:16,966 --> 00:12:19,761
- La sécurité nationale est en jeu.
- Je sais.

207
00:12:19,844 --> 00:12:22,347
Mais ils ont des droits.
Vous avez un mandat ?

208
00:12:22,931 --> 00:12:24,766
Il n'y a pas à discuter.

209
00:12:25,058 --> 00:12:28,019
Les deux hommes que vous détenez
sont violents

210
00:12:28,102 --> 00:12:29,520
et représentent un danger

211
00:12:29,604 --> 00:12:31,272
qui vous dépasse.

212
00:12:32,732 --> 00:12:33,900
Très bien.

213
00:12:34,817 --> 00:12:36,611
Vous connaissez la Petite Diomède ?

214
00:12:37,403 --> 00:12:38,530
Pardon ?

215
00:12:38,821 --> 00:12:42,450
Une petite île de la mer de Béring,
avec 80 habitants.

216
00:12:42,700 --> 00:12:44,869
Le village est à flanc de colline.

217
00:12:45,078 --> 00:12:47,413
C'est sûrement
le plus isolé du pays.

218
00:12:48,581 --> 00:12:50,833
À 3 km à l'est
se trouve la Grande Diomède,

219
00:12:51,084 --> 00:12:53,294
dans le district russe
de la Tchoukotka.

220
00:12:53,670 --> 00:12:55,004
La frontière avec la Russie

221
00:12:55,088 --> 00:12:57,006
se situe entre ces deux îles.

222
00:12:57,257 --> 00:12:58,383
Je ne saisis pas.

223
00:12:58,466 --> 00:13:01,177
Je veux dire que,
malgré notre proximité,

224
00:13:01,261 --> 00:13:03,179
l'Alaska n'appartient pas
à la Russie.

225
00:13:03,721 --> 00:13:05,348
Même la Petite Diomède,

226
00:13:05,431 --> 00:13:08,726
en pleine mer de Béring,
est sur le territoire américain,

227
00:13:08,810 --> 00:13:10,770
comme vous en cet instant.

228
00:13:11,020 --> 00:13:13,773
Et la CIA ne fait pas autorité
aux États-Unis.

229
00:13:13,857 --> 00:13:16,651
Donc, si vous n'avez pas
de mandat de la Justice

230
00:13:16,734 --> 00:13:19,863
vous autorisant
à faire appliquer la loi,

231
00:13:20,280 --> 00:13:22,907
barrez-vous
de mon poste de commandement.

232
00:13:24,409 --> 00:13:25,994
M. Remnick, Frank,

233
00:13:26,494 --> 00:13:28,830
je crois
qu'on est partis du mauvais pied.

234
00:13:30,123 --> 00:13:32,041
Je crois que je suis d'accord.

235
00:13:33,918 --> 00:13:36,629
Il a dit
qu'il faisait partie des gentils ?

236
00:13:36,880 --> 00:13:41,301
Qu'il avait volé des renseignements
prouvant que la CIA

237
00:13:41,384 --> 00:13:43,094
était véreuse, corrompue ?

238
00:13:43,720 --> 00:13:45,305
Pas la CIA, non.

239
00:13:45,889 --> 00:13:47,056
Seulement vous.

240
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Il vous a raconté une histoire,
c'est sa spécialité.

241
00:13:52,604 --> 00:13:54,898
Hartman est formé à la psychologie.

242
00:13:54,981 --> 00:13:56,900
Il sait manipuler les gens.

243
00:13:57,192 --> 00:13:58,776
Bouffe, sale raclure.

244
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Vous avez vu l'archive
dont il a parlé ?

245
00:14:01,487 --> 00:14:03,198
- Pas du tout.
- Et voilà !

246
00:14:03,281 --> 00:14:06,326
Il vous a convaincu de l'existence
d'une chose irréelle.

247
00:14:07,160 --> 00:14:08,536
C'est un tour de magie.

248
00:14:09,120 --> 00:14:10,455
Plutôt convaincant.

249
00:14:11,289 --> 00:14:13,082
Levi Hartman est un traître.

250
00:14:13,166 --> 00:14:16,127
Il a enrôlé sa femme
pour l'aider à trahir son pays.

251
00:14:16,461 --> 00:14:18,671
Et quand ça a dérapé,
elle a fait en sorte

252
00:14:18,755 --> 00:14:20,256
de se protéger.

253
00:14:21,216 --> 00:14:23,092
Scofield a saboté l'avion,

254
00:14:23,176 --> 00:14:26,846
pas pour diffuser l'archive,
mais pour éliminer la seule personne

255
00:14:26,930 --> 00:14:29,390
qui pouvait la compromettre
et détruire sa vie.

256
00:14:29,807 --> 00:14:31,517
C'est ce genre d'individu.

257
00:14:31,601 --> 00:14:33,853
J'ignore ce que contient l'archive.

258
00:14:33,937 --> 00:14:37,774
Je veux arrêter Scofield.
Des gens sont morts par sa faute.

259
00:14:38,191 --> 00:14:41,945
Elle doit payer.
Désolé, c'est ce que je vais faire.

260
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Tout le monde vous adore ici.

261
00:14:45,406 --> 00:14:46,407
Pardon ?

262
00:14:46,491 --> 00:14:48,701
Vous êtes parti,
vous avez vécu en ville,

263
00:14:48,952 --> 00:14:52,288
avant de revenir au bercail
pour retrouver une vie simple.

264
00:14:52,372 --> 00:14:54,749
Vous devez être un vrai héros local.

265
00:14:56,584 --> 00:14:59,546
Je sais que vous n'êtes pas
revenu par plaisir

266
00:14:59,629 --> 00:15:01,756
ni à cause de la mort
de votre fille.

267
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Vous êtes revenu dans ce trou paumé
la queue entre les jambes,

268
00:15:05,760 --> 00:15:08,555
faute de pouvoir survivre
dans le vrai monde.

269
00:15:09,556 --> 00:15:11,808
Parce que cet endroit vous rassure,

270
00:15:11,891 --> 00:15:14,102
parce que cet endroit
ne compte pas.

271
00:15:14,310 --> 00:15:16,813
Là, vous avez une vraie crise,

272
00:15:16,896 --> 00:15:20,275
un vrai problème,
avec de vraies conséquences.

273
00:15:20,358 --> 00:15:23,403
Excluez-moi
et vous le regretterez amèrement.

274
00:15:24,863 --> 00:15:25,947
Vous êtes sûre ?

275
00:15:26,030 --> 00:15:29,409
Si vous sortez d'ici,
ça finira mal pour vous.

276
00:15:31,327 --> 00:15:33,413
On dirait presque une menace.

277
00:15:34,247 --> 00:15:36,416
C'est plutôt une mise en garde.

278
00:15:38,334 --> 00:15:40,962
À mon tour de vous mettre en garde
amicalement.

279
00:15:42,255 --> 00:15:44,716
Votre influence vaut que dalle ici.

280
00:15:45,550 --> 00:15:48,136
Comme votre titre
ou vos liens avec Washington.

281
00:15:48,428 --> 00:15:51,139
Tout ce qui vous donne du pouvoir
là-bas

282
00:15:51,472 --> 00:15:53,224
vous met en danger ici.

283
00:15:54,225 --> 00:15:56,978
Vous pouvez me sous-estimer,
j'ai l'habitude.

284
00:15:57,270 --> 00:15:59,147
Mais j'arrêterai Scofield.

285
00:15:59,397 --> 00:16:02,317
Je livrerai Hartman au FBI,
ainsi que Thiago.

286
00:16:02,400 --> 00:16:04,194
Si vous vous en mêlez,

287
00:16:05,069 --> 00:16:07,447
vous aussi,
vous serez faite comme un rat.

288
00:16:27,800 --> 00:16:30,220
AVIS DE RECHERCHE

289
00:17:03,253 --> 00:17:04,504
Laissez-moi faire.

290
00:17:05,838 --> 00:17:07,590
- Quelle empotée !
- C'est rien.

291
00:17:08,508 --> 00:17:09,841
Je peux vous aider ?

292
00:17:10,217 --> 00:17:11,886
- Non, merci.
- N'hésitez pas.

293
00:17:13,763 --> 00:17:14,597
Attendez.

294
00:17:17,140 --> 00:17:18,643
Vous pouvez m'aider.

295
00:17:19,018 --> 00:17:20,395
Parfait, je vous écoute.

296
00:17:24,482 --> 00:17:27,610
On vient de nous appeler
de la pharmacie Schiller.

297
00:17:27,694 --> 00:17:29,571
Un témoin a aperçu Scofield.

298
00:17:29,654 --> 00:17:31,573
- Elle est sûre.
- Alerte la police.

299
00:17:31,656 --> 00:17:33,074
Dis-leur qu'on y va.

300
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
Le FBI est en route
pour arrêter Hartman.

301
00:17:42,667 --> 00:17:45,753
- Ils vont arriver.
- Ils arrêteront aussi Thiago.

302
00:17:45,837 --> 00:17:47,672
C'est le principal problème.

303
00:17:47,755 --> 00:17:50,216
Hartman
est plus ou moins neutralisé.

304
00:17:50,466 --> 00:17:52,343
Thiago est lié au père.

305
00:17:53,052 --> 00:17:55,346
- On fait diversion ?
- Attendons.

306
00:17:55,430 --> 00:17:57,432
Scofield est notre priorité.

307
00:17:59,350 --> 00:18:03,104
Voyez avec la cyber-sécurité
d'où elle peut diffuser l'archive.

308
00:18:03,187 --> 00:18:05,356
Elle va pas poster des selfies.

309
00:18:05,773 --> 00:18:07,609
Il lui faut un réseau sécurisé.

310
00:18:07,692 --> 00:18:08,735
Peu d'endroits

311
00:18:08,818 --> 00:18:11,571
permettent d'importer
autant de données.

312
00:18:12,030 --> 00:18:13,865
À toutes les unités :

313
00:18:13,948 --> 00:18:16,242
fugitive aperçue au 2120 Lathrop.

314
00:18:16,326 --> 00:18:17,827
Intervention demandée.

315
00:18:18,870 --> 00:18:20,830
Suspecte armée et dangereuse.

316
00:18:20,914 --> 00:18:23,208
C'est elle, prévenez l'équipe.
On y va.

317
00:18:23,291 --> 00:18:25,752
On doit arriver les premiers.
Accélérez.

318
00:18:37,639 --> 00:18:38,806
Ton père est là ?

319
00:18:38,890 --> 00:18:41,726
Non, il est chez ma grand-mère.
Pourquoi ?

320
00:18:41,809 --> 00:18:44,145
On nous a appelés pour une fugitive.

321
00:18:44,354 --> 00:18:45,772
Tu as vu cette femme ?

322
00:18:46,314 --> 00:18:48,399
Pas du tout. L'appel venait d'ici ?

323
00:18:48,816 --> 00:18:50,485
- T'es là depuis ce matin ?
- Oui.

324
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- J'appelle papa ?
- Plus tard.

325
00:18:52,779 --> 00:18:54,739
Je veux voir la vidéosurveillance.

326
00:19:02,413 --> 00:19:03,248
Continuez.

327
00:19:03,540 --> 00:19:04,874
Faites le tour.

328
00:19:16,010 --> 00:19:17,178
Excusez-moi !

329
00:19:17,262 --> 00:19:18,680
Vous avez vu cette femme ?

330
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Elle parlait avec Haroldo.

331
00:19:23,977 --> 00:19:25,353
Où est Haroldo ?

332
00:19:29,315 --> 00:19:30,775
Les WC sont au fond.

333
00:19:32,193 --> 00:19:33,069
Vous allez où ?

334
00:19:33,152 --> 00:19:35,196
C'est interdit. Arrêtez !

335
00:19:35,280 --> 00:19:37,282
Vous faites quoi ? Arrêtez.

336
00:19:37,991 --> 00:19:39,701
Mets sur pause, c'est elle.

337
00:19:39,784 --> 00:19:42,579
- Elle tient quoi ?
- Une teinture pour cheveux.

338
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Lady Lustrous RC-1,
Terracotta Chili.

339
00:19:45,248 --> 00:19:46,958
- Terra quoi ?
- Terracotta Chili.

340
00:19:47,041 --> 00:19:49,919
Un roux qui a pas mal de succès,
mais qui me va pas.

341
00:19:50,003 --> 00:19:51,087
Elle est avec qui ?

342
00:19:51,462 --> 00:19:52,714
C'est Haroldo.

343
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Il était là à l'instant.

344
00:20:08,521 --> 00:20:09,522
T'as vu Haroldo ?

345
00:20:10,023 --> 00:20:11,858
Tout le monde le cherche !

346
00:20:12,150 --> 00:20:13,693
- C'est-à-dire ?
- La vieille.

347
00:20:13,985 --> 00:20:15,069
En tailleur.

348
00:20:17,197 --> 00:20:18,198
Hutch ?

349
00:20:18,823 --> 00:20:21,409
On arrive trop tard,
Bradford nous a devancés.

350
00:20:32,295 --> 00:20:36,424
Si c'est pour la soirée de Ramy,
je suis parti avant que ça dégénère.

351
00:20:36,507 --> 00:20:37,508
Tais-toi.

352
00:20:37,592 --> 00:20:38,801
Écoute-moi.

353
00:20:41,471 --> 00:20:42,764
Tu lui as parlé ?

354
00:20:44,265 --> 00:20:45,266
Je crois.

355
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Elle voulait quoi ?

356
00:20:47,435 --> 00:20:49,729
Elle a acheté
de la teinture pour cheveux.

357
00:20:50,271 --> 00:20:51,439
C'est tout ?

358
00:20:51,814 --> 00:20:53,650
Réfléchis bien, Haroldo.

359
00:20:54,234 --> 00:20:56,819
J'ai demandé
ce qu'elle voulait pour son voyage.

360
00:20:56,903 --> 00:20:57,904
Son voyage ?

361
00:20:58,238 --> 00:21:00,240
Oui, à bord du Denali Star.

362
00:21:00,740 --> 00:21:02,867
Elle m'a demandé où était la gare,

363
00:21:02,951 --> 00:21:04,202
je lui ai expliqué.

364
00:21:08,039 --> 00:21:09,707
Je vais avoir des ennuis ?

365
00:21:09,791 --> 00:21:11,918
J'ai pas droit à un avocat ?

366
00:21:12,335 --> 00:21:14,462
Surveillez la gare, le Denali Star.

367
00:21:18,424 --> 00:21:19,717
Me laissez pas ici !

368
00:21:19,801 --> 00:21:21,302
Je fais de l'eczéma !

369
00:21:24,556 --> 00:21:25,765
Connasse.

370
00:21:28,101 --> 00:21:30,728
Salut, Frank.
Je crois que j'ai une piste.

371
00:21:30,812 --> 00:21:31,813
C'est Briggs.

372
00:21:31,896 --> 00:21:33,439
C'est au sujet de l'archive.

373
00:21:33,731 --> 00:21:35,024
Si le fichier

374
00:21:35,108 --> 00:21:36,067
est très lourd,

375
00:21:36,150 --> 00:21:39,028
Scofield aura peu de choix
pour l'importer.

376
00:21:39,320 --> 00:21:43,408
Si elle peut pas le compresser,
il lui faudra un centre de données

377
00:21:43,491 --> 00:21:46,578
ou un endroit directement relié
à un centre de données.

378
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Un truc qui laisse
une énorme empreinte énergétique.

379
00:21:50,081 --> 00:21:51,082
Par exemple ?

380
00:21:51,165 --> 00:21:52,166
J'ai d'abord pensé

381
00:21:52,250 --> 00:21:53,459
à la fac de Fairbanks.

382
00:21:53,543 --> 00:21:57,255
Mais j'ai appris que les serveurs
étaient en maintenance.

383
00:21:57,505 --> 00:21:58,423
Et sinon ?

384
00:21:58,506 --> 00:22:00,717
Une des bases, genre un fournisseur.

385
00:22:00,800 --> 00:22:03,261
Je sais pas,
j'ai besoin de réfléchir.

386
00:22:03,344 --> 00:22:04,679
Plus Scofield a de temps,

387
00:22:04,762 --> 00:22:05,889
plus c'est risqué.

388
00:22:05,972 --> 00:22:08,766
On doit savoir où elle va
avant Bradford.

389
00:22:15,607 --> 00:22:17,233
Le Denali Star va partir.

390
00:22:17,317 --> 00:22:19,068
Il desservira Healy, Denali,

391
00:22:19,611 --> 00:22:22,363
Talkeetna, Wasilla et Anchorage.

392
00:22:22,739 --> 00:22:24,324
Départ dans 5 minutes.

393
00:22:24,741 --> 00:22:26,326
Équipe A, du nouveau ?

394
00:22:26,409 --> 00:22:28,203
On inspecte les voies.

395
00:22:54,103 --> 00:22:56,648
- On la voit pas.
- Elle est là, croyez-moi.

396
00:22:57,190 --> 00:22:59,442
Le train va partir.
On fouille le suivant ?

397
00:22:59,734 --> 00:23:03,029
Non ! Elle est à bord,
votre équipe doit la retrouver.

398
00:23:05,782 --> 00:23:07,242
Montez à bord.

399
00:23:07,325 --> 00:23:09,077
Équipe A, à l'arrière. Équipe E,

400
00:23:09,452 --> 00:23:10,828
commencez par l'avant.

401
00:23:32,225 --> 00:23:33,810
- Va au fond.
- Quoi ?

402
00:23:33,893 --> 00:23:35,770
Face au mur, putain !

403
00:23:38,731 --> 00:23:40,024
Je viens d'apprendre

404
00:23:40,733 --> 00:23:41,901
que trois fédéraux

405
00:23:42,402 --> 00:23:43,695
étaient morts

406
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
à cause de ton petit numéro
sur l'autoroute.

407
00:23:47,282 --> 00:23:48,908
Et deux autres sont en réa.

408
00:23:51,035 --> 00:23:55,331
L'un d'eux était l'agent Loftquist,
avec qui j'ai servi en Afghanistan.

409
00:23:55,415 --> 00:23:58,126
Il avait survécu au combat
et voilà qu'il est mort

410
00:23:58,376 --> 00:23:59,586
à cause de toi !

411
00:23:59,669 --> 00:24:00,670
Putain !

412
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Debout, connard.

413
00:24:08,261 --> 00:24:09,679
Tu sais ce que c'est ?

414
00:24:11,848 --> 00:24:14,267
Une grenade à fragmentation
improvisée.

415
00:24:14,601 --> 00:24:15,935
Les Viêt-Congs en faisaient

416
00:24:16,019 --> 00:24:17,604
avec des boîtes de conserve.

417
00:24:18,354 --> 00:24:19,814
Attends une seconde.

418
00:24:19,898 --> 00:24:21,691
Je connais pas sa portée.

419
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Je parie
que ça peut tuer à 5 m à la ronde.

420
00:24:25,028 --> 00:24:27,572
Mais tu le sais,
tu étais dans l'armée.

421
00:24:28,323 --> 00:24:29,866
Comme tu étais dans l'armée,

422
00:24:29,949 --> 00:24:32,118
tu sais que c'est non seulement con,

423
00:24:32,535 --> 00:24:36,748
mais aussi illégal d'introduire
une arme chargée dans une cellule.

424
00:24:36,831 --> 00:24:38,958
Alors, fous-toi à plat ventre !

425
00:24:46,341 --> 00:24:47,800
Ta veste et tes clés.

426
00:25:05,151 --> 00:25:08,071
Les centres de données
listés par la cyber-sécurité.

427
00:25:11,074 --> 00:25:12,742
C'est trop, qu'ils trient.

428
00:25:13,076 --> 00:25:14,452
Voyez l'itinéraire du train.

429
00:25:14,702 --> 00:25:16,746
Utilisez les arrêts comme filtre.

430
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Je veux un point.

431
00:25:19,082 --> 00:25:21,668
J'ai vérifié les bagages.
Les équipes A et E

432
00:25:21,751 --> 00:25:22,752
gèrent les voitures.

433
00:25:22,835 --> 00:25:23,670
Elle est là.

434
00:25:24,003 --> 00:25:25,129
Trouvez-la.

435
00:25:28,967 --> 00:25:30,677
Ici l'équipe A, RAS voiture 7.

436
00:25:31,386 --> 00:25:32,845
Ici l'équipe E,

437
00:25:32,929 --> 00:25:33,930
pas de visuel.

438
00:25:34,013 --> 00:25:35,348
La cible est ici.

439
00:25:35,431 --> 00:25:37,976
Rousse à bord, armée et dangereuse.

440
00:26:36,743 --> 00:26:38,453
Si tu es là pour me tuer,

441
00:26:39,204 --> 00:26:40,872
tu me rendras service.

442
00:26:41,581 --> 00:26:43,708
Je vais finir mes jours en prison.

443
00:26:44,792 --> 00:26:46,002
Comment tu as fait ?

444
00:26:46,461 --> 00:26:48,296
- Pour l'avion ?
- Non.

445
00:26:48,922 --> 00:26:50,381
Pour convaincre Sidney.

446
00:26:50,840 --> 00:26:54,302
Tu lui as dit que je devais mourir
pour diffuser l'archive.

447
00:26:54,385 --> 00:26:56,971
- Comment tu as fait ?
- Je l'ai pas convaincue.

448
00:26:57,055 --> 00:26:59,349
Tu connais Sidney,
elle fait ses choix

449
00:26:59,432 --> 00:27:00,433
toute seule.

450
00:27:00,516 --> 00:27:02,435
- Elle m'a condamné à mort.
- Non.

451
00:27:02,977 --> 00:27:06,773
Elle a pris une décision
qui nous dépasse tous.

452
00:27:07,148 --> 00:27:09,776
Elle n'a pas peur
de se mettre en danger

453
00:27:09,859 --> 00:27:12,737
pour neutraliser Bradford
et venger son père.

454
00:27:13,321 --> 00:27:16,157
Je devais jouer
le rôle de facilitateur.

455
00:27:16,449 --> 00:27:19,911
J'ai juré de tout faire
pour aider Sidney dans sa mission.

456
00:27:20,495 --> 00:27:22,205
Quitte à te sacrifier ?

457
00:27:22,288 --> 00:27:23,540
Ce n'est pas cher payé,

458
00:27:23,623 --> 00:27:25,917
vu ce que son père et elle
m'ont donné.

459
00:27:26,292 --> 00:27:27,877
L'espoir, la connaissance.

460
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Ce sont des choses qui valent
le sacrifice de quelques vies.

461
00:27:32,298 --> 00:27:34,050
Y compris la mienne.

462
00:27:34,133 --> 00:27:35,969
C'est pour ça que je ferai tout

463
00:27:36,052 --> 00:27:38,846
pour aider Sidney
à mener sa mission à bien.

464
00:27:39,597 --> 00:27:41,391
On a des trucs en commun.

465
00:27:42,100 --> 00:27:43,309
C'est-à-dire ?

466
00:27:52,861 --> 00:27:53,695
C'est quoi ?

467
00:27:54,153 --> 00:27:55,321
Tu fais quoi ?

468
00:27:55,613 --> 00:27:58,700
Je te demande de m'aider
pour pouvoir aider Sidney.

469
00:29:05,934 --> 00:29:08,269
Départ à destination d'Anchorage

470
00:29:08,353 --> 00:29:09,395
dans 5 minutes.

471
00:29:09,479 --> 00:29:10,355
On l'a perdue.

472
00:29:10,730 --> 00:29:12,899
- Pardon ?
- Des agents sont touchés.

473
00:29:12,982 --> 00:29:14,150
On doit se replier.

474
00:29:14,400 --> 00:29:16,027
La police locale va arriver.

475
00:29:16,236 --> 00:29:17,362
Je m'en occupe.

476
00:29:17,445 --> 00:29:19,697
- Et Scofield ?
- On ignore où elle est.

477
00:29:20,073 --> 00:29:21,950
Mais elle n'a pas pu aller loin.

478
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Elle est descendue à Healy.

479
00:29:24,285 --> 00:29:25,328
Healy.

480
00:29:25,578 --> 00:29:26,913
Montrez-moi la liste.

481
00:29:28,915 --> 00:29:30,500
Il y a un centre de données ?

482
00:29:31,918 --> 00:29:33,461
C'est presque aussi bien.

483
00:29:33,711 --> 00:29:35,296
Un barrage hydroélectrique.

484
00:29:35,380 --> 00:29:36,839
Il alimente la base militaire

485
00:29:36,923 --> 00:29:38,466
de Black Rapids.

486
00:29:38,550 --> 00:29:39,759
Autrement dit,

487
00:29:39,842 --> 00:29:42,220
liaisons par satellite
et bande passante

488
00:29:42,303 --> 00:29:43,805
pour diffuser l'archive.

489
00:29:43,888 --> 00:29:45,890
Il lui faut une liaison montante.

490
00:29:46,224 --> 00:29:47,642
On doit arriver avant.

491
00:29:47,725 --> 00:29:49,143
Prévenez l'équipe. Foncez !

492
00:30:02,574 --> 00:30:03,575
Ça caille dehors.

493
00:30:03,658 --> 00:30:06,828
On s'en tape, il est arrivé avec ça,
il repartira avec ça.

494
00:30:06,911 --> 00:30:08,204
C'est pas un animal.

495
00:30:10,248 --> 00:30:11,541
Un peu de compassion.

496
00:30:13,877 --> 00:30:15,420
Reculez. Vite !

497
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Pose ton flingue.

498
00:30:16,963 --> 00:30:18,214
Dites-leur de reculer.

499
00:30:18,298 --> 00:30:19,507
Sinon je tire.

500
00:30:22,427 --> 00:30:23,678
Restez calmes.

501
00:30:25,138 --> 00:30:26,472
Pour la dernière fois :

502
00:30:26,556 --> 00:30:27,891
pose cette arme.

503
00:30:52,373 --> 00:30:53,208
C'est bon ?

504
00:30:53,583 --> 00:30:55,835
Comme prévu. Tout est en place ?

505
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Allons-y, on a peu de temps.

506
00:31:07,430 --> 00:31:08,306
Frank, j'écoute.

507
00:31:08,556 --> 00:31:11,476
- On a un problème.
- Je veux une bonne nouvelle.

508
00:31:11,851 --> 00:31:15,146
Il y a eu une altercation
à bord du Denali Star

509
00:31:15,230 --> 00:31:16,773
en gare de Healy.

510
00:31:16,856 --> 00:31:18,566
Quel genre d'altercation ?

511
00:31:18,900 --> 00:31:20,985
Il y a des victimes, apparemment.

512
00:31:21,444 --> 00:31:22,612
Et des témoins.

513
00:31:24,322 --> 00:31:26,658
Il me faut la vidéosurveillance.

514
00:31:26,741 --> 00:31:28,409
Boucle la gare, on arrive.

515
00:31:37,168 --> 00:31:38,753
C'est forcément elle, non ?

516
00:31:39,045 --> 00:31:41,422
- C'est sûr.
- Qu'est-ce qu'elle fout ?

517
00:31:42,257 --> 00:31:44,300
J'en sais rien, Hutch.

518
00:31:54,602 --> 00:31:56,563
Tu es une petite maligne, Sid.

519
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
L'équipe est en place ?

520
00:32:03,069 --> 00:32:05,947
On est en position.
Pour l'instant, on la voit pas.

521
00:32:06,030 --> 00:32:07,448
Équipe 2, un visuel ?

522
00:32:09,784 --> 00:32:10,618
Négatif.

523
00:32:10,994 --> 00:32:11,995
Tout est calme.

524
00:32:12,078 --> 00:32:12,912
Ouvrez l'œil.

525
00:32:13,288 --> 00:32:14,914
Elle ne va pas tarder.

526
00:32:33,558 --> 00:32:34,559
Comment il a pu

527
00:32:34,642 --> 00:32:36,895
se procurer une clé et une arme ?

528
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
C'est un de nos flingues.

529
00:32:56,122 --> 00:32:57,165
Frank, on l'a perdu.

530
00:32:57,540 --> 00:32:58,625
Havlock a filé.

531
00:32:58,833 --> 00:32:59,959
Comment ça ?

532
00:33:00,460 --> 00:33:03,171
Il a maîtrisé un garde,
fait diversion avec Thiago

533
00:33:03,254 --> 00:33:04,255
et s'est évadé.

534
00:33:04,714 --> 00:33:07,091
Je mets une équipe à ses trousses ?

535
00:33:09,260 --> 00:33:11,763
Non, on reste concentrés
sur Scofield.

536
00:33:12,388 --> 00:33:13,598
Frank, tu es là ?

537
00:33:13,848 --> 00:33:15,058
Une seconde, Jane.

538
00:33:18,436 --> 00:33:19,938
J'aime pas ce regard.

539
00:33:20,021 --> 00:33:22,190
- On a des témoins dans le train.
- Oui.

540
00:33:22,273 --> 00:33:23,858
Et à la pharmacie.

541
00:33:23,942 --> 00:33:25,193
Bizarre, vu que…

542
00:33:25,276 --> 00:33:27,654
Il s'agit de Scofield,
elle est de la CIA.

543
00:33:27,737 --> 00:33:29,531
Elle a formé Havlock.

544
00:33:29,614 --> 00:33:32,492
- Elle sait éviter une caméra.
- Elle a merdé.

545
00:33:32,909 --> 00:33:35,161
Ça arrive,
mais l'incident du train ?

546
00:33:36,329 --> 00:33:40,667
Jane, demande à avoir l'appel
signalant Scofield à la pharmacie.

547
00:33:40,750 --> 00:33:43,002
- Et Havlock ?
- Occupe-toi de l'appel.

548
00:34:04,107 --> 00:34:04,941
Je la vois.

549
00:34:05,275 --> 00:34:07,777
Rive sud de la rivière.
Elle est seule.

550
00:34:09,278 --> 00:34:10,321
À toutes les équipes,

551
00:34:10,405 --> 00:34:11,613
mettez-vous en place.

552
00:36:08,565 --> 00:36:10,275
C'est terminé, Sid.

553
00:36:11,901 --> 00:36:13,152
Où elle est ?

554
00:36:21,661 --> 00:36:23,538
Tu as le même humour que ton père.

555
00:36:25,665 --> 00:36:28,251
Oui, je tiens énormément
de mon père.

556
00:36:28,835 --> 00:36:30,503
En bien et en mal.

557
00:36:31,713 --> 00:36:34,757
Tu es mal placée pour juger
de ce qui est bien ou mal.

558
00:36:35,300 --> 00:36:36,718
Tu te trompes.

559
00:36:37,176 --> 00:36:39,387
Je suis parfaitement

560
00:36:40,054 --> 00:36:42,473
qualifiée pour en juger.

561
00:36:43,850 --> 00:36:46,352
Tu n'as pas idée de ce que j'ai vu,

562
00:36:46,686 --> 00:36:49,272
jour après jour,
pendant des années.

563
00:36:50,356 --> 00:36:52,442
Des innocents massacrés.

564
00:36:53,401 --> 00:36:55,320
Des amis trahis.

565
00:36:55,612 --> 00:36:57,405
Des enfants assassinés.

566
00:36:57,906 --> 00:37:00,700
Tout ça au nom de telle cause
ou tel drapeau.

567
00:37:01,743 --> 00:37:03,077
Face aux horreurs

568
00:37:03,161 --> 00:37:04,329
dans le monde,

569
00:37:04,412 --> 00:37:07,332
soit on s'affaiblit,
soit on se renforce.

570
00:37:09,209 --> 00:37:10,501
Le mal existe.

571
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Je ne parle pas
d'une vague moralité existentielle.

572
00:37:17,508 --> 00:37:18,885
Mais du véritable mal.

573
00:37:19,177 --> 00:37:20,553
Du mal absolu.

574
00:37:21,137 --> 00:37:24,724
Et c'est à ceux d'entre nous
qui en ont la volonté

575
00:37:25,016 --> 00:37:26,267
de le combattre.

576
00:37:27,518 --> 00:37:29,437
Ton père avait la connaissance,

577
00:37:30,104 --> 00:37:31,606
mais pas la volonté.

578
00:37:32,607 --> 00:37:34,526
Il n'était pas suffisamment fort

579
00:37:34,943 --> 00:37:36,986
pour finir ce qu'il avait commencé.

580
00:37:39,280 --> 00:37:40,907
Alors, tu l'as tué.

581
00:37:41,241 --> 00:37:42,283
Comme je disais,

582
00:37:42,367 --> 00:37:45,537
certains d'entre nous
sont plus forts que d'autres.

583
00:37:49,415 --> 00:37:50,959
Où est l'archive ?

584
00:37:55,129 --> 00:37:56,714
On a l'appel à la police.

585
00:37:57,674 --> 00:37:59,217
Police secours, j'écoute.

586
00:37:59,759 --> 00:38:01,344
Bonjour, j'ai vu aux infos

587
00:38:01,427 --> 00:38:04,222
que vous cherchiez
une certaine Sidney Scofield.

588
00:38:04,305 --> 00:38:06,349
Je l'ai vue à la pharmacie Schiller.

589
00:38:06,432 --> 00:38:07,308
C'est Scofield.

590
00:38:07,725 --> 00:38:10,228
C'est elle qui s'est dénoncée.
Pourquoi ?

591
00:38:11,604 --> 00:38:14,524
- Tu te souviens de Vivian Pike ?
- Oui, la détenue.

592
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Elle s'est dénoncée
pour qu'on l'arrête.

593
00:38:17,068 --> 00:38:18,152
Comme Scofield ?

594
00:38:18,236 --> 00:38:21,656
Non, elle est trop maligne.
Elle veut pas qu'on l'arrête.

595
00:38:21,739 --> 00:38:23,324
Elle veut qu'on la suive.

596
00:38:23,700 --> 00:38:25,869
C'était une question de temps.

597
00:38:25,952 --> 00:38:27,036
Tu savais forcément

598
00:38:27,537 --> 00:38:29,372
que je te retrouverais.

599
00:38:30,957 --> 00:38:33,042
Je savais que tu me retrouverais.

600
00:38:33,376 --> 00:38:34,669
D'ailleurs,

601
00:38:36,045 --> 00:38:37,630
on a tout fait pour.

602
00:38:51,686 --> 00:38:52,937
Salut, Jacque.

603
00:38:54,606 --> 00:38:56,149
Ravi que vous soyez là.

604
00:39:48,076 --> 00:39:50,995
Adaptation : Odile Manforti

605
00:39:52,580 --> 00:39:55,500
Sous-titrage TITRAFILM

