1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Püsti. Kus ta on?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Kas ta on autoga või jala?

3
00:00:34,305 --> 00:00:35,682
Kus kurat Scofield on?

4
00:00:35,765 --> 00:00:36,891
Kus ta on?

5
00:00:37,642 --> 00:00:39,102
Sa ei leia teda. Usalda mind.

6
00:00:39,185 --> 00:00:40,812
Usaldan sind? Me juba proovisime.

7
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Kas ma olen sulle valetanud?
- Sa ei rääkinud temast.

8
00:00:44,607 --> 00:00:45,859
Ma ei teadnud, raisk.

9
00:00:45,942 --> 00:00:48,236
Olen üritanud rääkida,
et CIA tõi lennuki alla.

10
00:00:48,319 --> 00:00:50,029
Mõtlesin, et ta võib kuidagi seotud olla,

11
00:00:50,113 --> 00:00:53,074
aga mul polnud aimugi,
et see oli algusest peale tema plaan.

12
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Dispetšer, toimunud on mitme sõidukiga
liiklusõnnetus. Politseinikud on hukkunud.

13
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Vajan viivitamatult kiirabi.

14
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Kus sa oled?
- Frank, anna andeks.

15
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Saan aru, et sul on raske mõista,
miks ma seda tegema pidin.

16
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Mõista? Inimesed on surnud, Sidney.

17
00:01:16,723 --> 00:01:18,433
Selgitaksin hea meelega.

18
00:01:18,516 --> 00:01:22,145
Võib-olla kunagi saangi,
aga praegu helistan, et sind hoiatada.

19
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Ära topi oma nina minu ja Bradfordi
vahelistesse asjadesse.

20
00:01:25,857 --> 00:01:27,150
Kus kurat sa oled?

21
00:01:27,233 --> 00:01:29,068
Kui sa sekkud, saad viga.

22
00:01:29,152 --> 00:01:31,196
Ja seda ma küll ei taha.

23
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
Palun, su enda turvalisuse huvides, Frank…

24
00:01:33,865 --> 00:01:35,783
Mis ajast sind kellegi turvalisus kotib?

25
00:01:35,867 --> 00:01:37,076
Tean, mis mulje see jätab.

26
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Kõik kohad on laipu täis, Scofield.

27
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Sa ei saa aru.

28
00:01:41,581 --> 00:01:42,999
Saan aru, et tõid lennuki alla.

29
00:01:43,082 --> 00:01:45,126
Su kätel on nende inimeste veri.

30
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Kuule, pead end üles andma.
- Ma ei saa. Mitte veel.

31
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Pean enne midagi tegema.

32
00:01:50,423 --> 00:01:52,634
- Arhiiv.
- Tean, et sa oled selline mees,

33
00:01:52,717 --> 00:01:54,761
kellele tundub,
et ta peab midagi ette võtma.

34
00:01:54,844 --> 00:01:57,430
Et kõik korda ajada, see peatada.

35
00:01:57,513 --> 00:01:58,848
Aga ära tee seda.

36
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Ma ütlen, Frank,
sinu enda huvides, ära reageeri.

37
00:02:03,645 --> 00:02:07,482
Ja mina ütlesin sulle, raisk, et kui
selle linna inimeste elud ohtu paned,

38
00:02:07,565 --> 00:02:08,941
pead selle eest tasuma.

39
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
Ja ma pean oma sõna.

40
00:02:11,486 --> 00:02:13,321
Liigu kui tuul ja pane hoogu juurde,

41
00:02:13,404 --> 00:02:14,948
sest ma olen sul kannul.

42
00:02:16,699 --> 00:02:18,159
Sa ei taha seda teha, Frank.

43
00:02:18,243 --> 00:02:20,036
Muud ma ei tahagi.

44
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Olgu. Aga ma hoiatasin sind.

45
00:02:38,137 --> 00:02:39,264
TERE TULEMAST FAIRBANKSI

46
00:02:43,351 --> 00:02:44,519
LUURE KESKAGENTUUR

47
00:03:45,455 --> 00:03:46,915
Marssalid võtsid Hartmani kinni.

48
00:03:46,998 --> 00:03:49,250
Üritame välja selgitada,
kus teda hoitakse.

49
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Scofield?
- Pole teada.

50
00:03:53,546 --> 00:03:54,714
Aga on üks probleem.

51
00:03:54,797 --> 00:03:56,132
Saime teada, et Hartman ründas

52
00:03:56,216 --> 00:03:58,218
ühte meie luurejaama Beringi merel.

53
00:03:58,301 --> 00:03:59,594
Saime teateid ohvritest.

54
00:03:59,677 --> 00:04:01,012
Mida ta tahtis?

55
00:04:01,095 --> 00:04:02,680
Vara on öelda, aga analüütikud arvavad,

56
00:04:02,764 --> 00:04:04,807
et ta võis alla laadida
kuni petabaidi andmeid.

57
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Kuradi litapoeg.

58
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
See naine, kes Hartmanile
avariilüliti ehitas, elab Philadelphias?

59
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
Jah. Hunting Parkis.

60
00:04:12,190 --> 00:04:13,441
Hartman oli Venemaal,

61
00:04:13,525 --> 00:04:16,151
mis tähendab, et ta pidi
„Arhiivi nr 6“ digitaalselt välja saatma.

62
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Ma ei saa aru, proua.

63
00:04:17,487 --> 00:04:19,906
Iga Beringi meres olev luurejaam
kogub andmeid,

64
00:04:19,989 --> 00:04:22,158
mis liiguvad mööda transarktilist kaablit.

65
00:04:22,242 --> 00:04:25,912
See tähendab, et kui Hartman
saatis selle oma häkkerist sõbrale,

66
00:04:26,579 --> 00:04:28,039
püüdsime selle tõenäoliselt kinni.

67
00:04:28,122 --> 00:04:29,666
Seega on see meie serverites.

68
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
See sitakott tungis meie jaama,
et arhiiv sealt kätte saada.

69
00:04:33,044 --> 00:04:34,712
Selle ta alla laadiski.

70
00:04:34,796 --> 00:04:36,172
Ta tegi füüsilise koopia.

71
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
Ja kui see pole tema käes,
on see kindlasti Scofieldi käes.

72
00:04:41,844 --> 00:04:43,012
Olgu, tähelepanu.

73
00:04:43,638 --> 00:04:46,099
Tegemist on tabamise
ja neutraliseerimise operatsiooniga.

74
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Peamine sihtmärk on Sidney Scofield.

75
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Tema valduses on salastatud teave
ning ta on äärmiselt ohtlik isik.

76
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Ta tuleb kõrvaldada
äärmise otsusekindlusega.

77
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Teine sihtmärk on Levi Taylor Hartman.

78
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Ta on kinni peetud, kuid tuleb kõrvaldada.

79
00:05:04,576 --> 00:05:06,035
Hoidke madalat profiili.

80
00:05:06,119 --> 00:05:07,829
Ärge jätke endast jälgi.

81
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Asuge tööle.

82
00:06:00,381 --> 00:06:02,467
Sa oled viimane inimene,
kellele tahan toetuda,

83
00:06:02,550 --> 00:06:03,718
aga mul on tõde vaja.

84
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
Seega vajan su abi.

85
00:06:05,220 --> 00:06:08,389
- Trellide taga ma sind aidata ei saa.
- Sa jääd trellide taha.

86
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Sa röövisid mu abikaasa, tapsid mu mehi,
su enda abikaasa on jooksus

87
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
ja Jacqueline Bradford
maandus just Fort Wainwrightis.

88
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Millal ta maandus?
- Ei. Räägi, millesse ma end segan.

89
00:06:22,362 --> 00:06:25,198
Ma tean, et sa arvad,
et CIA tõi lennuki alla, et sind tappa,

90
00:06:25,281 --> 00:06:26,449
sest sa leidsid midagi.

91
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Mida sa avastasid?

92
00:06:31,955 --> 00:06:33,331
CIA andmebaasi.

93
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
„Arhiivi nr 6“.

94
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Jah. Arhiiv tõestab,
et Bradfordil on kõrvaldamiste nimekiri.

95
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Ta paneb vaenlased nimekirja
ja tapab nad ilma kohtumenetluseta.

96
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
Nii et Scofield tahab
kogu agentuuri hävitada.

97
00:06:44,217 --> 00:06:45,218
Mitte agentuuri, ei.

98
00:06:45,301 --> 00:06:47,929
Ta tahab hävitada Bradfordi
ja tema programmi paljastada.

99
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
Teda ei huvita, kes seda tehes viga saab.

100
00:06:51,683 --> 00:06:53,184
Asi pole nii lihtne.

101
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
See oleneb vist,
millise mätta otsast vaadata.

102
00:06:55,395 --> 00:06:56,437
Ole nüüd, Frank.

103
00:06:56,521 --> 00:06:58,231
Suurema kasu nimel kaasnev kahju.

104
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Sina peaksid ju mõistma,
et mõnikord on see vältimatu.

105
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Ma ütlen, mida ma mõistan.

106
00:07:04,320 --> 00:07:06,531
Ma teen sellele jurale lõpu.
Vahistan su abikaasa

107
00:07:06,614 --> 00:07:09,367
ja ta veedab oma elupäevad vanglas.

108
00:07:09,450 --> 00:07:10,952
See on kõik, mis mina tean.

109
00:07:11,035 --> 00:07:13,037
Mitte kui Bradford
sinust ette jõuab, Frank.

110
00:07:16,624 --> 00:07:19,961
Ta ei tulnud Sidneyt vahistama, Frank.
Ta tuli teda tapma.

111
00:07:20,044 --> 00:07:21,379
Ta teab, et arhiiv on Sidney käes.

112
00:07:21,462 --> 00:07:22,714
Ta teab, et Sidney avaldab selle,

113
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
nii et ta teeb Sidney peatamiseks kõik,
et oma väikest kuradi saladust peita.

114
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Lase mind välja,
ma aitan sul Bradfordi peatada.

115
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Seda ei juhtu.
- Olgu. Aga mõtle sellele, Frank.

116
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
Siis sina ja mehed,
kes sul veel alles on, olete need,

117
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
kelle teha on, kas CIA hukkab
mu abikaasa või tõde tuleb päevavalgele.

118
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
Hakake siis ruttu tööle, Frank.

119
00:07:42,442 --> 00:07:45,904
Sest kui ta sureb, sureb tõde koos temaga.

120
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Tähelepanu. Koguneme kõik siia.

121
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Nimekirja on lisandunud veel üks põgenik
ja ta on üks meie omadest.

122
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofield on jooksus ja tagaotsitav

123
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
seoses USMi lennu nr 207 alla kukkumisega.

124
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Teda nähti viimati Daltonil, kaheksa
kilomeetrit Prospect Creekist lõunas.

125
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Ta liigub jalgsi,
seega on endiselt selles piirkonnas.

126
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
Teavitame osariigi politseid,
Fairbanksi politseid, sotsiaalmeediat.

127
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Pange ta pildid kõikjale üles.

128
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Ma mõistan, et oleme väsinud.
Meie kehad on kanged. Tahame koju.

129
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Nii et ma tulen teile meelde,
et Scofieldi pärast me üldse siin olemegi.

130
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Tema pärast on meie haigla täis
ja lapsed hirmul.

131
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
Tema pärast on meie linn
viimased nädal aega piiramisrõngas olnud.

132
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Nii et leidke endas see jõud.
Kui vaja, vihastage.

133
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Sest keegi meist ei saa oma elu tagasi
enne, kui selle naise vahistame.

134
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Meil on vaid üks eesmärk:
leida Sidney Scofield.

135
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Nii et hakkame pihta.

136
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Ma tean, kes sa oled, Vincent. Päriselt.

137
00:08:56,224 --> 00:08:58,601
Tean, et olid
Robert Scofieldi lähedane sõber.

138
00:08:59,185 --> 00:09:00,562
Et tema andis sulle siin riigis elu.

139
00:09:00,645 --> 00:09:02,522
Tean, et tunned Sidneyt ajast,
mil ta oli väike tüdruk,

140
00:09:02,605 --> 00:09:04,482
mistõttu sa teda ilmselt aitasidki.

141
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Sest sa hoolid temast.

142
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
Seepärast pead nüüd aitama mul
ta turvaliselt kinni võtta.

143
00:09:13,074 --> 00:09:15,243
Isegi kui tahaksin aidata, ma ei saa.

144
00:09:15,910 --> 00:09:17,328
Ma ei tea, kus ta on.

145
00:09:17,412 --> 00:09:18,788
Sidney ei järgi stsenaariumi.

146
00:09:19,330 --> 00:09:20,832
Sa tead, mida ta tahab.

147
00:09:21,624 --> 00:09:23,001
Arhiivi paljastada.

148
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Bradfordi hävitada, mis tal ka õnnestub.

149
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Bradford on siin.

150
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Aga ta tuli koos tiimiga
Sidney kõrvaldamiseks,

151
00:09:32,677 --> 00:09:35,471
mistõttu sa pead aitama mul
esimesena temani jõuda.

152
00:09:35,555 --> 00:09:36,931
Ütle, kuidas ma seda teha saan.

153
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Ma ei usu, et sa mõistad,
missugust naist sa jahid.

154
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Kogu Sidney elu
on olnud ettevalmistus selleks hetkeks.

155
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Ta isa tapmine, perekonna reetmine,

156
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
ta elu spioonina.

157
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradford on kasutanud ära
Sidneyt ja kõiki ta kalleid inimesi,

158
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
et oma saladust kaitsta.

159
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Sidney plaanib selle eest kätte maksta.
Tõe paljastada.

160
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney ei ole põgenik. Ta on agent.

161
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Ebaõnnestumine ei ole variant.

162
00:10:11,466 --> 00:10:13,343
Vabandan oma otsekohesust,

163
00:10:13,426 --> 00:10:16,846
aga ma ei muretse selle pärast,
et Bradford ta leiab,

164
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
ja mind ei huvita,
kas sa jõuad esimesena temani.

165
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Tõtt-öelda panustan ma ainult Scofieldile.

166
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Kes sa veel oled, raisk? Tule püsti.

167
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
- Frank.
- Jah?

168
00:11:35,174 --> 00:11:36,801
Siin sa oledki. See on…

169
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradford.
Direktori asetäitja, CIA.

170
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Tean, kes te olete.

171
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Ma saan aru,
et teil on siin käed tööd täis olnud.

172
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Tubli töö teie ja teie tiimi poolt.

173
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Kas saaksime kusagil omavahel rääkida?

174
00:11:53,401 --> 00:11:54,777
USA MARSSAL

175
00:11:54,861 --> 00:11:56,196
Scofieldist?

176
00:11:56,279 --> 00:11:58,448
Asi on natuke keerulisem.

177
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Saan kinnitada, et pean kinni pidama
kaks põgenikku, kes on teie vahi all.

178
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Ühe varjunimi on Vincent Thiago,

179
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
teine on endine CIA agent Levi Hartman.

180
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
Koodnimega Havlock.

181
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Jah. Kas ta on siin?
- Jah.

182
00:12:15,548 --> 00:12:16,883
- On teil order?
- Te ei mõista.

183
00:12:16,966 --> 00:12:18,968
- Küsimus on riiklikus julgeolekus.
- Kohtu dokumendid?

184
00:12:19,052 --> 00:12:20,720
Saan aru, kuid neil meestel on õigused.

185
00:12:20,803 --> 00:12:23,056
Nii et küsin uuesti.
Kas teil on kohtu dokumendid?

186
00:12:23,139 --> 00:12:24,766
Marssal, see ei kuulu arutlemisele.

187
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Need kaks teie vahi all olevat meest
on vägivaldsed valitsusevälised osalejad,

188
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
kes kujutavad endast ohte,
mida te mõista ei suudaks.

189
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Selge.

190
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Kas te olete kuulnud Väikesest Diomidist?

191
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Kuidas palun?
- See on üks pisike saar Beringi meres.

192
00:12:40,198 --> 00:12:42,075
Seal elab umbes 80 inimest.

193
00:12:42,158 --> 00:12:44,869
Nad elavad mäenõlval väikestes hüttides.

194
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Tegemist on ilmselt
kõige kaugema asulaga kogu USAs.

195
00:12:47,497 --> 00:12:48,581
Hea küll.

196
00:12:48,665 --> 00:12:50,833
Kolm kilomeetrit sellest idas
asub Suur Diomid,

197
00:12:50,917 --> 00:12:53,294
mis kuulub Tšukotka rajooni Venemaal.

198
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Ja Venemaa-USA piir
jookseb otse nende kahe saare vahelt.

199
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
Mida te öelda tahate?

200
00:12:58,424 --> 00:13:01,302
Tahan öelda, et hoolimata meie asukohast

201
00:13:01,386 --> 00:13:03,179
ei ole Alaska osa Venemaast.

202
00:13:03,763 --> 00:13:05,348
Isegi Väike Diomidi saar,

203
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
mis on seal kaugel Beringi meres,
on USA maa,

204
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
kus ka teie praegu seisate.

205
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
Ja CIA-l ei ole Ameerikas
seaduslikku võimu.

206
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Nii et kui teil ei ole
abiprokuröri kohtumäärust,

207
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
millega tunnistatakse teid
volitatud õiguskaitseametnikuks,

208
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
võite mu juhtimiskeskusest
kaduda, kus kurat.

209
00:13:24,450 --> 00:13:25,994
Hr Remnick. Frank.

210
00:13:26,578 --> 00:13:28,454
Meie tutvus sai alguse valest otsast.

211
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Võin sellega nõustuda.

212
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Mida ta sulle rääkis?
Et ta on üks headest?

213
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
Et ta varastas infot,

214
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
mis tõestab, et CIA
on räpane? Korrumpeerunud?

215
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Mitte CIA. Ei. Ei, ei. Ainult sina.

216
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Ta rääkis sulle loo. Seda ta teebki.

217
00:13:52,353 --> 00:13:54,898
Hartman on läbinud
psühholoogiliste operatsioonide väljaõppe.

218
00:13:54,981 --> 00:13:56,900
Ta oskab inimesi manipuleerida.

219
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Söö, sitakott.

220
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Kas sa oled seda arhiivi näinud,
millest ta räägib?

221
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Ei ole.
- Palun väga.

222
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Ta veenis sind
millegi olematu eksistentsis.

223
00:14:07,118 --> 00:14:08,536
See on võlutrikk.

224
00:14:08,620 --> 00:14:10,455
No päris veenev siis.

225
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Levi Hartman on reetur.

226
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Ta värbas oma naise,
et see aitaks tal oma riiki reeta

227
00:14:16,461 --> 00:14:17,921
ja kui asi vedas kiiva,

228
00:14:18,004 --> 00:14:20,131
kaitses naine iseennast.

229
00:14:20,882 --> 00:14:23,092
Scofield tõi selle lennuki alla,

230
00:14:23,176 --> 00:14:25,011
mitte selleks, et mingi arhiiv paljastada.

231
00:14:25,094 --> 00:14:26,846
Vaid selleks,
et saada lahti ainsast inimesest,

232
00:14:26,930 --> 00:14:29,390
kes võiks ta sisse mässida
ja ta elu hävitada.

233
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
Need on inimesed,
kellega sul tegemist on.

234
00:14:31,601 --> 00:14:33,895
Vaata, ma ei tea,
mis su arhiivis on ja mind ei huvita ka.

235
00:14:33,978 --> 00:14:35,647
Tahan lihtsalt Scofieldi vahistada.

236
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Inimesed on tema pärast surnud
ja ta tuleb vastutusele võtta.

237
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Nii et vabanda mind, seda ma nüüd teengi.

238
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Tean, et sind armastatakse siin.

239
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Kuidas palun?
- Sa käisid ära. Nägid suurt linna.

240
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
Ja siis tulid koju lihtsa elu juurde.

241
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Oled kindlasti kodulinna kangelane.

242
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Jah.

243
00:14:56,626 --> 00:14:59,045
Tean, et sa ei tulnud tagasi,
sest armastad seda kohta,

244
00:14:59,128 --> 00:15:01,130
ega seepärast, et kaotasid oma tütre.

245
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Sa naasid Kapa-Kohilasse saba jalgevahel,

246
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
sest sa ei tulnud pärismaailmas toime.

247
00:15:09,514 --> 00:15:11,766
Sest see koht siin on turvaline.

248
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Sest see koht ei ole oluline.

249
00:15:14,185 --> 00:15:18,273
Nüüd on sul päriseluline olukord,
päriseluline probleem,

250
00:15:18,356 --> 00:15:20,316
päris tagajärgedega.

251
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Minu kõrvale tõrjumine
saab olema su suurim viga.

252
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
Või nii?

253
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Kui sa sellest uksest välja astud,
ei lõpe see sulle hästi.

254
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
Tead, see kõlab peaaegu nagu ähvardus.

255
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
Pigem hoiatus.

256
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Annan sulle ka sõbraliku hoiatuse.

257
00:15:42,255 --> 00:15:44,340
Sul pole siin mitte mingisugust mõju.

258
00:15:45,592 --> 00:15:47,510
Su ametinimetusel
ega Washingtoni sidemetel samuti mitte.

259
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Tegelikult on kõik, mis sind Washingtonis
aitab, siin sinu vastu.

260
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Nii et lase aga käia,
alahinda mind. Olen harjunud.

261
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Aga ma võtan Scofieldi kinni

262
00:15:59,397 --> 00:16:02,317
ja annan Hartmani üle FBI-le.
Thiago samuti.

263
00:16:02,400 --> 00:16:03,860
Ja kui sa mulle ette jääd,

264
00:16:05,069 --> 00:16:06,905
lõpetad ka sina trellide taga.

265
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
FAIRBANKSI RAHVUSVAHELINE LENNUJAAM

266
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Las ma aitan.

267
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Ma olen täielik kobakäpp.
- Pole hullu.

268
00:17:08,465 --> 00:17:09,841
Kas ma saan kuidagi abiks olla?

269
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Ei. Aitäh.
- Ei? Olgu. Olen siin.

270
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Tegelikult…
- Jah?

271
00:17:16,808 --> 00:17:18,643
…saaksite mind aidata küll.

272
00:17:18,725 --> 00:17:19,978
Tore. Kuulan.

273
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Kuulge. Saime just teate
vihjeliinilt Schilleri apteegi kohta.

274
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Tunnistaja nägi Scofieldi.
Ütles, et see on kindlasti tema.

275
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Olgu. Teavita Fairbanksi politseid.
Ütle, et oleme teel.

276
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
Büroo on teel
ja valmis Hartmani vahi alla võtma.

277
00:17:42,417 --> 00:17:44,210
Nad peaksid tunni jooksul jõudma.

278
00:17:44,294 --> 00:17:45,753
Nad võtavad Thiago ka.

279
00:17:45,837 --> 00:17:47,130
Tema on suurem probleem.

280
00:17:47,797 --> 00:17:49,841
Hartman on sisuliselt kahjutuks tehtud.

281
00:17:50,383 --> 00:17:52,343
Thiago viib aga vanameheni.

282
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Tahad ressursse ümber suunata?
- Üks mure korraga.

283
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Scofield on prioriteet.

284
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Võta OSB-ga ühendust. Uuri välja,
kus ta võiks arhiivi edastama hakata.

285
00:18:03,187 --> 00:18:05,690
See pole nagu piltide üleslaadimine.

286
00:18:05,773 --> 00:18:07,567
Tal on vaja SIPRNeti võrku.

287
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Siin ei saa neid kohti eriti palju olla,
mis sellise andmemahuga toime tulevad.

288
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Tähelepanu, kõik üksused.
Märgatud võimalikku põgenikku.

289
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
2120 Lathrop.
Lähedalasuvad üksused, vastake kutsele.

290
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Sihtmärk on relvastatud ja ohtlik…

291
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
See on tema. Teata tiimile. Lähme.
Peame enne teisi jõudma.

292
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Läksime!

293
00:18:37,347 --> 00:18:39,098
- Hei, Winnie. Kas su isa on siin?
- Hei, Frank.

294
00:18:39,182 --> 00:18:40,975
Ei, ta parandab vanaema juures pumpa.

295
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Mis toimub?
- Saime teate põgeniku kohta.

296
00:18:44,312 --> 00:18:45,522
Kas sa oled seda naist näinud?

297
00:18:46,147 --> 00:18:48,399
Ei ole. Kindel, et teade tuli siit?

298
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Oled kogu päeva siin olnud?
- Põhimõtteliselt küll, jah.

299
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- Helistan isale?
- Üks hetk.

300
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
- Mul on turvasalvestist vaja.
- Jah.

301
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Sõida edasi. Maja taha.

302
00:19:15,969 --> 00:19:17,178
Vabandust.

303
00:19:17,262 --> 00:19:18,263
Kas te olete seda naist näinud?

304
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Ta rääkis vist Haroldoga.

305
00:19:23,977 --> 00:19:25,019
Kus Haroldo on?

306
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Tualett on koridori teises otsas.

307
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Mida te teete?
Kuulge. Te ei tohi siia tulla.

308
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Oodake. Lõpetage!
Mida te teete? Lõpetage.

309
00:19:37,991 --> 00:19:39,617
Stopp. Pane pausile. See on tema.

310
00:19:39,701 --> 00:19:40,785
Mis tal käes on?

311
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Tundub nagu juuksevärv.

312
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Tundub nagu Lady Lustrous RC-1.
Terracotta Chili.

313
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Terra-mis asi?
- Terracotta Chili.

314
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Keskmise tugevusega punane.
Populaarne värv. Mulle ei sobi.

315
00:19:49,961 --> 00:19:51,087
Kellega ta siin on?

316
00:19:51,170 --> 00:19:52,380
See on Haroldo.

317
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Ta oli just siin.

318
00:20:08,438 --> 00:20:09,522
Nina, oled Haroldot näinud?

319
00:20:10,106 --> 00:20:11,858
Miks kõik Haroldot otsivad?

320
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Kes kõik?
- Mingi vanadaam. Pükskostüümis.

321
00:20:17,071 --> 00:20:18,072
Hutch.

322
00:20:18,781 --> 00:20:21,075
Kuule, hiljaks jäime.
Bradford oli juba siin.

323
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Kui asi on Chowder House'is
toimunud Ramy peos, siis ma jõin küll,

324
00:20:35,048 --> 00:20:37,467
- aga lahkusin enne kui nad lõhkuma…
- Jää vakka.

325
00:20:37,550 --> 00:20:38,801
Kuula mind.

326
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Kas sa rääkisid selle naisega?
- Ma arvan küll.

327
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Mida ta tahtis?

328
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Ta ostis juuksevärvi.

329
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
Kas see on kõik?
Mõtle hästi järele, Haroldo.

330
00:20:54,317 --> 00:20:55,818
Küsisin, kas tal on
reisi jaoks midagi vaja,

331
00:20:55,902 --> 00:20:57,612
- aga ta ütles, et ei ole.
- Reisi?

332
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Jah. Denali Staril.

333
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
Ta küsis teed raudteejaama
ja ma rääkisin, kuidas sinna saab.

334
00:21:08,081 --> 00:21:09,666
Kas mul on mingi jama kaelas?

335
00:21:09,749 --> 00:21:11,751
Kas ma ei peaks saama
juristiga konsulteerida?

336
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Jälgige Fairbanksi depood. Denali Stari.

337
00:21:18,466 --> 00:21:19,717
Te ei saa mind siia maha jätta!

338
00:21:19,801 --> 00:21:21,302
Mul on kuradi ekseem!

339
00:21:21,386 --> 00:21:22,428
Kuulge!

340
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Türapea.

341
00:21:27,684 --> 00:21:29,143
Tšau, Frank.

342
00:21:29,227 --> 00:21:31,604
- Mul on vist midagi.
- Briggs.

343
00:21:31,688 --> 00:21:33,273
See puudutab arhiivi, millest rääkisime.

344
00:21:33,356 --> 00:21:35,024
- Jah.
- Kui see fail on nii suur,

345
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
nagu sa väidad, on Scofieldi valikud
selle üleslaadimisel piiratud,

346
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
nii et eeldades, et tal ei ole
andmepakkimistarkvara,

347
00:21:41,739 --> 00:21:44,617
peab ta leidma andmekeskuse või rajatise,

348
00:21:44,701 --> 00:21:46,578
millel on otseühendus andmekeskusega.

349
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Midagi, millel oleks
tohutu elektrijalajälg.

350
00:21:49,873 --> 00:21:51,124
Kust ta selle leiaks?

351
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Esimese asjana mõtlesin
ülikooli ühispaiknemisvõimalustele,

352
00:21:53,585 --> 00:21:55,628
aga sain just teada,
et kool lülitas serverid

353
00:21:55,712 --> 00:21:57,255
hoolduse jaoks välja.

354
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- Kuhu ta veel minna võiks?
- Mõnda baasi?

355
00:21:59,382 --> 00:22:03,344
Kommunaalteenuste ettevõttesse? Ma ei tea.
Üritan välja mõelda, aga mul on aega vaja.

356
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Mida kauem Scofield vabaduses on,
seda ohtlikumaks see muutub.

357
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Peame enne Bradfordi teada saama,
kuhu ta teel on.

358
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Pealeminek Denali Starile on alanud.

359
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Peatused Healy, Denali, Talkeetna,
Wasilla ja Anchorage.

360
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Rong väljub viie minuti pärast.

361
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
Alpha tiim, on teil midagi?

362
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Otsime rööbastelt.

363
00:22:53,895 --> 00:22:55,021
Me ei näe teda.

364
00:22:55,104 --> 00:22:56,648
Ta on seal. Uskuge mind.

365
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Rong on lahkumas.
Kammime järgmise rongi peale minejad läbi?

366
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Ei! Ta on rongis.
Saada oma tiim sisse ja leidke ta üles.

367
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
Minge peale. Alpha,
alustage otsimist tagant.

368
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
Echo, alustage algusest,
liikuge tahapoole.

369
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Mine taha.
- Mida?

370
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Näoga seina poole, raisk!

371
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Olgu.

372
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Sain just teada,
et kolm föderaalagenti on surnud

373
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
selle triki pärast,
mis sa maanteel korraldasid.

374
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Kaks on intensiivravis!

375
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
Üks neist oli agent Loftquist,
kellega koos teenisime Afganistanis.

376
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Ta elas üle kaks lahingumissiooni
ja nüüd on ta sinu pärast surnud!

377
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
Persse!

378
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Tule püsti, raisk.

379
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Tead, mis see on?

380
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
Isetehtud kildgranaat.

381
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Vietkongid valmistasid neid
bambusest ja konservikarpidest.

382
00:24:18,021 --> 00:24:19,731
Olgu. Oota üks hetk.

383
00:24:19,814 --> 00:24:21,691
Ma pole kindel, kui tugev selle sütik on.

384
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Aga sel on kindlasti
vähemalt viiemeetrine tapmisraadius.

385
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Aga sa ju tead seda, mis?
Sest sa käisid missioonil.

386
00:24:28,364 --> 00:24:29,866
Ja kuna sa käisid missioonil,

387
00:24:29,949 --> 00:24:33,369
siis tead, et lisaks sellele, et see
on sitaks rumal, on ka reeglitevastane

388
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
tuua laetud relv kinnipeetava kongi.

389
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Heida nüüd ise põrandale, raisk!

390
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
Niisiis…

391
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Aitäh.

392
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Anna oma jakk ja võtmed.

393
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
OSB esialgne nimekiri
piirkonna andmesidekeskustest.

394
00:25:09,531 --> 00:25:10,698
ALASKA OSARIIK

395
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
Neid on liiga palju.
Las ahendavad valikut.

396
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Vaata rongi marsruuti,
kasuta peatuseid filtritena.

397
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Ootan ülevaadet.

398
00:25:18,915 --> 00:25:20,625
Vaatasin pagasiruumid üle.

399
00:25:20,708 --> 00:25:22,585
Alpha ja Echo kontrollivad reisivaguneid.

400
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Ta on seal. Otsige ta üles.

401
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Ülem, siin Alpha.
Seitsmes vagun on puhas.

402
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Echo tiimi teade. Ei näe kahtlusalust.

403
00:25:33,888 --> 00:25:35,265
Sihtmärk on siin.

404
00:25:35,348 --> 00:25:37,517
See punapea on rongis,
relvastatud ja vaenulik.

405
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Hei.

406
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Kui sa tulid mind tapma,
teed mulle teene.

407
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Veedan kogu ülejäänud elu vanglas.

408
00:26:44,834 --> 00:26:46,002
Kuidas sa seda tegid?

409
00:26:46,085 --> 00:26:47,253
Lennuki?

410
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Ei. Kuidas sa Sidneyt veensid?

411
00:26:50,465 --> 00:26:53,134
Ütlesid talle ilmselgelt,
et ma pean surema,

412
00:26:53,218 --> 00:26:55,011
et arhiiv paljastada.
Kuidas sa seda tegid?

413
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Ma ei pidanud teda veenma.

414
00:26:57,013 --> 00:26:58,264
Sa tunned Sidneyt.

415
00:26:58,348 --> 00:27:00,475
Ta on alati ise otsustanud.

416
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Sidney kirjutas mu surmaotsusele alla.
- Ei.

417
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Ta langetas otsuse, mis oli tähtsam
sinust, temast või kellest iganes.

418
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Ta ei karda end tulejoonele panna,

419
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
et Bradford peatada
ja oma isa surma eest kätte maksta.

420
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Mina olin vaid abistaja.

421
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Lubasin teha mida iganes saan,
et aidata Sidneyl oma missioon ellu viia.

422
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Isegi kui see tähendas enda ohverdamist?

423
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
See on väike asi, arvestades,
mida tema ja ta isa mulle andnud on.

424
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Lootuse. Visiooni.

425
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Sellised uskumused on väärt
mõne elu ohverdamist,

426
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
sealhulgas mu enda oma.

427
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
Ja seepärast teen kõik, mis saan, et
aidata Sidneyl oma missioon lõpule viia.

428
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
No me sinuga oleme sarnasemad,
kui ma arvasin.

429
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
Mida see tähendama peaks?

430
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Mis see on? Mida sa teed?

431
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Palun su abi, et saaksin teda aidata.

432
00:29:03,723 --> 00:29:05,350
Tere tulemast Healy jaama.

433
00:29:05,433 --> 00:29:09,270
See rong suundub Anchorage'i
ja väljub viie minuti pärast.

434
00:29:09,354 --> 00:29:10,355
Kaotasime ta silmist.

435
00:29:10,438 --> 00:29:12,023
Mis mõttes kaotasite silmist?

436
00:29:12,106 --> 00:29:14,150
Meil on langenuid
ja peame olukorra kontrolli alla saama.

437
00:29:14,234 --> 00:29:16,027
Varsti jõuavad kohalikud.

438
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Ma tegelen kohalikega. Räägi Scofieldist.

439
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Me ei tea, kus ta on.
Aga ta ei saa kaugel olla.

440
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Ta väljus rongist Healys.

441
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. Näita nimekirja.

442
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Mis on? Kas Healys on andmekeskus?

443
00:29:31,251 --> 00:29:33,461
Ei. Aga peaaegu sama hea.

444
00:29:33,545 --> 00:29:35,296
Nenana hüdroelektrijaama tamm.

445
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
See varustab sõjaväe külma ilma
väljaõppekeskust Black Rapidsis,

446
00:29:38,550 --> 00:29:42,220
mis tähendab turvalisi satelliidi
üleslülisid ja vajalikku ülekandekiirust

447
00:29:42,303 --> 00:29:43,805
arhiivi edastamiseks.

448
00:29:43,888 --> 00:29:45,890
Ta tahab nende üleslingi endale allutada.

449
00:29:45,974 --> 00:29:47,642
Nii et peame esimesena sinna jõudma!

450
00:29:47,725 --> 00:29:49,143
Teavita tiimi. Läksime!

451
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Väljas on 16 külmakraadi.
- Jah, käigu persse.

452
00:30:04,576 --> 00:30:06,786
Ta saabus niimoodi
ja võib ka niimoodi lahkuda.

453
00:30:06,870 --> 00:30:07,954
Ta ei ole loom.

454
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Olge natuke kaastundlikumad.

455
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Relv! Vou!
- Eemale. Kohe!

456
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Pane relv käest, raisk.

457
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Ütle, et nad hoiaksid eemale,
või vajutan päästikule.

458
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Olge kõik rahulikud.

459
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
Ütlen viimast korda. Pane relv käest.

460
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Kõik valmis?

461
00:30:53,291 --> 00:30:55,835
Nagu kokku leppisime. Oleme graafikus?

462
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Lähme. Meil pole eriti aega.

463
00:31:07,305 --> 00:31:08,306
Frank kuuleb.

464
00:31:08,389 --> 00:31:09,891
Meil on probleem, Frank.

465
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
Räägi häid uudiseid, Marks.

466
00:31:11,267 --> 00:31:13,978
Sain just aruande füüsilisest konfliktist

467
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
Denali Staril,
mis jõudis just Healy jaama.

468
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Missugusest füüsilisest konfliktist?

469
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
Väidetavalt on seal hukkunuid.
Ma just kuulsin, tahtsin teada anda.

470
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
Ja tunnistajad on ka.

471
00:31:24,280 --> 00:31:26,658
Hästi. Las raudteelased
otsivad turvavideo välja.

472
00:31:26,741 --> 00:31:28,409
Isoleerige see. Oleme teel.

473
00:31:37,210 --> 00:31:38,336
See peab ju tema olema?

474
00:31:39,045 --> 00:31:40,296
Jah, see on tema.

475
00:31:40,380 --> 00:31:41,422
Mida kuradit ta teeb?

476
00:31:42,131 --> 00:31:44,008
Ma ei tea, Hutch. Ma ei tea.

477
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Tark tüdruk, Sid.

478
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
Kas tiim on kohal?

479
00:32:02,694 --> 00:32:05,405
Oleme kohtadel. Temast pole veel märki.

480
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Mobiilüksus kaks, on teil midagi?

481
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Negatiivne. Siin on vaikne.

482
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Olge valvel. Ta tuleb.

483
00:32:33,474 --> 00:32:35,810
Kuidas kurat
ta juhtimiskeskusesse võtme sai?

484
00:32:35,894 --> 00:32:36,895
Rääkimata relvast.

485
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
See on meie relv.

486
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Frank, me kaotasime ta.
Havlock on läinud.

487
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Mis juhtus?

488
00:32:59,918 --> 00:33:01,878
Ta sai ühest valvurist jagu,
jõudis Thiago juurde.

489
00:33:01,961 --> 00:33:04,005
Nad korraldasid stseeni ja ta on läinud.

490
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Tahad ma jagan otsingurühma kaheks
ja saadan pooled talle järele?

491
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Ei. Ei, jääme Scofieldi juurde.
Tema on prioriteet.

492
00:33:12,388 --> 00:33:13,598
Hei, Frank. Oled seal?

493
00:33:13,681 --> 00:33:15,099
Anna mulle üks hetk, Jane.

494
00:33:18,436 --> 00:33:19,938
Tean seda pilku. See ei meeldi mulle.

495
00:33:20,021 --> 00:33:21,606
Rongis olid pealtnägijad, eks?

496
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Jah.
- Täpselt nagu

497
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- apteegis.
- Mis on veider, sest…

498
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Me räägime Scofieldist.
Ta on CIA-st, Hutch. Ta koolitas Havlocki.

499
00:33:28,821 --> 00:33:30,907
Arvad, et ta ei oska kaameraid vältida?

500
00:33:30,990 --> 00:33:32,325
Tal läks midagi nässu.

501
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Jah, võib-olla üks kord,
aga nüüd korraldab rongis stseeni?

502
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Kuule, Jane,

503
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
lase hädaabil otsida välja see kõne,
mis teatas Scofieldist Schilleri apteegis.

504
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- Mis Havlockist saab?
- Otsige see kõne välja.

505
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Näen teda. Jõe lõunakaldal. Ta on üksi.

506
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Kõik tiimid kohtadele.

507
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Tee lõpp, Sid.

508
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Kus see on?

509
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Sul on oma issi huumorimeel.

510
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
Jah.

511
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Pärisin oma isalt väga palju.

512
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
Nii head kui ka halba.

513
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Sina oled küll viimane, kes võiks
anda hinnangu, mis on hea või halb.

514
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Oi, aga sa eksid.

515
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Olen täiesti pädev seda hinnangut andma.

516
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Sul pole aimugi, mida ma näinud olen.
Päevast päeva, kõik need aastad.

517
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Süütute inimeste tapmist.

518
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Sõprade reetmist.

519
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Laste mõrvamist.

520
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
Kõik mingi eesmärgi või lipu nimel.

521
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
Maailma karmimate külgedega
kokku puutumine

522
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
kas murrab su või karastab.

523
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Maailmas on nii palju kurjust, Sidney.

524
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Mitte mingi hall
eksistentsiaalne moraalitunnetus.

525
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Päris kurjus. Tõeline kurjus.

526
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
Ja selle vastu võitlemine
jääb nende õlule, kellel on tahe.

527
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Su isal oli küll visioon,
kuid tal ei olnud tahet.

528
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Ta polnud piisavalt tugev,
et alustatu lõpule viia.

529
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Nii et sa tapsid ta.

530
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Nagu ma ütlesin,
mõned meist on tugevamad kui teised.

531
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Kus see arhiiv nüüd on?

532
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Frank, saime su soovitud hädaabi kõne.

533
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
Hädaabi kuuleb. Mis teil juhtus?

534
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Tere. Nägin uudistest,
et te otsite seda naist, Sidney Scofieldi.

535
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Ma nägin teda vist Schilleri apteegis.

536
00:38:06,474 --> 00:38:09,018
- See on Scofield.
- Ta teatas endast ise.

537
00:38:09,102 --> 00:38:10,228
Miks ometi?

538
00:38:11,604 --> 00:38:13,273
Mäletad Vivian Pike'i?

539
00:38:13,356 --> 00:38:14,524
Jah. Seda petturit, kelle kinni võtsime.

540
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Ta teatas ka endast.
Ta tahtis vahele jääda.

541
00:38:17,068 --> 00:38:18,278
Scofield teeb sama?

542
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Ei. Scofield on selleks liiga tark.
Ta ei taha vahele jääda.

543
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Ta tahab, et talle järgnetaks.

544
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
See oli vaid aja küsimus, Sidney.

545
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Pidid ju teadma, et leian su alati üles.

546
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Teadsin, et leiad mind üles.

547
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Tegelikult…

548
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
veendusime selles.

549
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Tere, Jacque.

550
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Tore, et tulla said.

551
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Tõlkinud Vivika Konsap

