1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Vstaň. Kde je?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
Jela autem, nebo prchla pěšky?

3
00:00:34,305 --> 00:00:35,682
Tak kde je?

4
00:00:35,765 --> 00:00:36,891
Kde je?

5
00:00:37,642 --> 00:00:39,102
Nenajdeš ji. Věř mi.

6
00:00:39,185 --> 00:00:40,812
Tobě? To už jsme zkusili.

7
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Lhal jsem ti?
- Neřekls mi o ní.

8
00:00:44,607 --> 00:00:48,236
Já to sakra nevěděl.
Naznačoval jsem, že letadlo poškodila CIA.

9
00:00:48,319 --> 00:00:50,029
Napadlo mě, že v tom jede,

10
00:00:50,113 --> 00:00:53,074
ale netušil jsem,
že je to od začátku její plán.

11
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Dispečinku, mám tu hromadnou nehodu
a raněné strážníky.

12
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Okamžitě sem pošlete záchranku.

13
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Kde jsi?
- Moc mě to mrzí.

14
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Vím, že nedokážeš pochopit,
proč jsem to udělala.

15
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Pochopit? Spousta lidí umřela.

16
00:01:16,723 --> 00:01:18,433
Ráda to vysvětlím.

17
00:01:18,516 --> 00:01:22,145
Možná na to dojde,
ale teď volám, abych tě varovala.

18
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Nepleť se do záležitosti
mezi Bradfordovou a mnou.

19
00:01:25,857 --> 00:01:27,150
Kde sakra jsi?

20
00:01:27,233 --> 00:01:29,068
Když to uděláš, ublížíš si.

21
00:01:29,152 --> 00:01:31,196
A to je to poslední, co chci.

22
00:01:31,696 --> 00:01:33,781
Prosím, kvůli svému bezpečí, Franku…

23
00:01:33,865 --> 00:01:35,783
Od kdy se staráš o něčí bezpečí?

24
00:01:35,867 --> 00:01:37,076
Vím, jak to vypadá.

25
00:01:37,660 --> 00:01:39,287
Všude jsou těla, Scofieldová.

26
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
Ty to nechápeš.

27
00:01:41,581 --> 00:01:42,999
Poškodilas to letadlo.

28
00:01:43,082 --> 00:01:45,126
Máš na rukou krev.

29
00:01:45,210 --> 00:01:47,795
- Musíš se udat.
- Nemůžu. Zatím ne.

30
00:01:47,879 --> 00:01:49,631
Nejdřív musím něco udělat.

31
00:01:50,423 --> 00:01:54,761
- Ten Archiv.
- Jsi ten typ, co to nenechá být.

32
00:01:54,844 --> 00:01:57,430
Chceš to napravit, zarazit to.

33
00:01:57,513 --> 00:01:58,848
Nedělej to.

34
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Říkám ti, Franku…
pro tvoje vlastní dobro, drž se zpátky.

35
00:02:03,645 --> 00:02:08,941
Řekl jsem ti, že jestli ohrozíš
životy místních, zaplatíš za to.

36
00:02:09,441 --> 00:02:11,402
A to teď taky dodržím.

37
00:02:11,486 --> 00:02:14,948
Utíkej jako vítr, protože tě dostanu.

38
00:02:16,699 --> 00:02:18,159
To nechceš, Franku.

39
00:02:18,243 --> 00:02:20,036
Nechci nic jiného.

40
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Fajn. Ale já tě varovala.

41
00:02:38,137 --> 00:02:39,264
VÍTEJTE VE FAIRBANKSU

42
00:02:43,351 --> 00:02:44,519
CIA

43
00:03:27,228 --> 00:03:30,190
NEJZAZŠÍ HRANICE

44
00:03:44,120 --> 00:03:45,371
FAIRBANKS, ALJAŠKA

45
00:03:45,455 --> 00:03:49,250
Hartman je ve vazbě.
Zjišťujeme, kde ho drží.

46
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Scofieldová?
- Neznámo kde.

47
00:03:53,546 --> 00:03:54,714
Ale je tu problém.

48
00:03:54,797 --> 00:03:58,218
Hartman odhalil
špionážní stanici v Beringově moři.

49
00:03:58,301 --> 00:03:59,594
Máme potvrzené oběti.

50
00:03:59,677 --> 00:04:01,012
Co chtěl?

51
00:04:01,095 --> 00:04:04,807
Zatím nevím, ale podle analytiků
mohl stáhnout až petabajt dat.

52
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Ten parchant.

53
00:04:07,769 --> 00:04:11,022
Žena, co mu sestavila ten spínač,
žije ve Filadelfii?

54
00:04:11,105 --> 00:04:12,106
V Hunting Parku.

55
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Hartman byl v Rusku,
takže Archiv 6 poslal digitálně.

56
00:04:16,235 --> 00:04:17,403
Nerozumím.

57
00:04:17,487 --> 00:04:22,158
Každá špionážní stanice čerpá data,
která se přenáší přes transarktický kabel.

58
00:04:22,242 --> 00:04:25,912
Jestli ho Hartman té hackerce poslal,

59
00:04:26,579 --> 00:04:29,666
- nejspíš jsme ho zachytili.
- Je na našich serverech.

60
00:04:29,749 --> 00:04:32,502
Ten šmejd se vloupal
do stanice kvůli Archivu.

61
00:04:33,044 --> 00:04:34,712
Tohle si stáhl.

62
00:04:34,796 --> 00:04:36,172
Má fyzickou kopii.

63
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
A jestli ji nemá on,
rozhodně ji bude mít Scofieldová.

64
00:04:41,844 --> 00:04:43,012
Dobře, poslouchejte.

65
00:04:43,638 --> 00:04:46,099
Vaším úkolem je zadržet a zneškodnit.

66
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Primárním cílem je Sidney Scofieldová.

67
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Má u sebe utajované informace
a je velmi nebezpečná.

68
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Hrozbu eliminujete
bez sebemenšího zaváhání.

69
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Sekundárním cílem je Levi Taylor Hartman.

70
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Je ve vazbě, ale chci ho mrtvého.

71
00:05:04,576 --> 00:05:07,829
Buďte nenápadní.
Nenechte za sebou žádné stopy.

72
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Dejte se do práce.

73
00:06:00,381 --> 00:06:03,718
Nechci se spoléhat
na tebe, ale chci znát pravdu.

74
00:06:03,801 --> 00:06:05,136
Potřebuju tvou pomoc.

75
00:06:05,220 --> 00:06:08,389
- Ve vazbě ti těžko pomůžu.
- A zůstaneš tu.

76
00:06:08,473 --> 00:06:11,768
Unesls mi ženu, zabils moje muže,
tvoje žena je na útěku

77
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
a Bradfordová
právě přistála ve Fort Wainwright.

78
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Kdy přistála?
- Ne, řekni mi, do čeho se řítím.

79
00:06:22,362 --> 00:06:26,449
Myslíš si, že CIA letadlo poškodila,
aby tě zabili kvůli tomu, co víš.

80
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Cos odhalil?

81
00:06:31,955 --> 00:06:33,331
Databázi CIA.

82
00:06:33,414 --> 00:06:34,624
Archiv 6.

83
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Ten Archiv dokazuje,
že si Bradfordová vede seznam smrti.

84
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Určuje nepřátele
a pak je bez soudního řízení zabije.

85
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
Takže Scofieldová chce zničit celou CIA.

86
00:06:44,217 --> 00:06:45,218
CIA ne.

87
00:06:45,301 --> 00:06:47,929
Chce zničit Bradfordovou
a odhalit program.

88
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
A je jí fuk, komu při tom ublíží.

89
00:06:51,683 --> 00:06:53,184
Tak prosté to není.

90
00:06:53,268 --> 00:06:55,311
Záleží na tom, na čí straně jsi.

91
00:06:55,395 --> 00:06:58,231
No tak, Franku.
Vedlejší ztráty pro dobro věci.

92
00:06:58,314 --> 00:07:01,442
Zrovna ty bys měl chápat,
že tomu se občas nevyhneš.

93
00:07:02,193 --> 00:07:03,444
Povím ti, co chápu.

94
00:07:04,320 --> 00:07:09,367
Skoncuju s tímhle svinstvem
a tvá žena stráví zbytek života ve vězení.

95
00:07:09,450 --> 00:07:13,037
- Tohle vím.
- Pokud ji Bradfordová nedostane první.

96
00:07:16,624 --> 00:07:21,379
Není tu kvůli tomu, aby ji zatkla.
Chce ji zabít. Ví, že Sidney má Archiv.

97
00:07:21,462 --> 00:07:22,714
Ví, že ho rozešle,

98
00:07:22,797 --> 00:07:26,426
a udělá vše pro to, aby ji zastavila
a ochránila své tajemství.

99
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Pusť mě,
a pomůžu ti Bradfordovou zastavit.

100
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Ani nápad.
- Fajn, ale uvědom si tohle.

101
00:07:32,015 --> 00:07:34,851
Pak ty a hrstka tvých mužů

102
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
stojíte mezi zabitím mojí ženy rukama CIA
a odhalením pravdy.

103
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
Musíš jednat rychle, Franku,

104
00:07:42,442 --> 00:07:45,904
protože jestli zemře,
spolu s ní zemře i pravda.

105
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Dobře, všichni sem.

106
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Seznam se rozrostl o dalšího uprchlíka,
a je to jeden z nás.

107
00:07:58,875 --> 00:08:02,378
Sidney Scofieldová je teď na útěku
a je hledaná kvůli výslechu

108
00:08:02,462 --> 00:08:05,048
ohledně havárie letu USM 207.

109
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Naposledy byla viděna
na Dalton Highway u Prospect Creek.

110
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Jde pěšky, takže nebude daleko.

111
00:08:10,553 --> 00:08:13,723
Zalarmujte státní i místní policii
a sociální sítě.

112
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Ať její fotka visí všude.

113
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Vím, že jsme unavení.
Bolí nás celé tělo. Chceme jít domů.

114
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
Připomínám,
že jsme tu právě kvůli Scofieldové.

115
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Kvůli ní máme plnou nemocnici
a vyděšené děti.

116
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
Kvůli ní je naše město
už týden v obležení.

117
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Tak naberte druhý dech.
Klidně se rozzlobte.

118
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Dokud ji nedostaneme,
náš život se nevrátí do normálu.

119
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Máme jeden jediný cíl,
a to najít Sidney Scofieldovou.

120
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Do práce.

121
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Vím, kdo jsi, Vincente.

122
00:08:56,224 --> 00:08:58,601
Robert Scofield byl tvůj blízký přítel.

123
00:08:59,185 --> 00:09:00,562
Zajistil ti tady život.

124
00:09:00,645 --> 00:09:04,482
Znáš Sidney už od jejího dětství,
proto jsi jí nejspíš pomáhal.

125
00:09:05,567 --> 00:09:07,360
Záleží ti na ní.

126
00:09:08,027 --> 00:09:10,905
Proto mi musíš pomoct,
abychom ji bezpečně dostali.

127
00:09:13,074 --> 00:09:15,243
I kdybych chtěl pomoct, nemůžu.

128
00:09:15,910 --> 00:09:17,328
Nevím, kde je.

129
00:09:17,412 --> 00:09:18,788
Sidney je v utajení.

130
00:09:19,330 --> 00:09:20,832
Víš, o co jí jde.

131
00:09:21,624 --> 00:09:23,001
Odhalit Archiv.

132
00:09:23,626 --> 00:09:26,838
Zničit Bradfordovou,
což se jí taky povede.

133
00:09:27,672 --> 00:09:28,715
Ona je tady.

134
00:09:29,883 --> 00:09:32,594
Přivezla si s sebou tým,
aby Sidney zneškodnila.

135
00:09:32,677 --> 00:09:36,931
Proto mi musíš pomoct,
abych se k ní dostal první. Poraď mi jak.

136
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Podle mě vůbec nechápete,
co za ženu pronásledujete.

137
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Všechny události v jejím životě
vedly k tomuto okamžiku.

138
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
Vražda jejího otce, zrazení její rodiny,

139
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
její život špionky.

140
00:09:54,741 --> 00:09:57,952
Bradfordová zneužívala Sidney
a vše, co je jí blízké,

141
00:09:58,036 --> 00:10:00,496
s cílem zachovat své tajemství.

142
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
Ona to hodlá napravit. Odkrýt pravdu.

143
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Sidney není uprchlík. Je to agentka.

144
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Selhání u ní nepřichází v úvahu.

145
00:10:11,466 --> 00:10:13,343
Odpusťte mi mou upřímnost,

146
00:10:13,426 --> 00:10:16,846
ale nedělá mi starost,
že ji Bradfordová najde,

147
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
a nezajímá mě,
jestli se k ní dostanete první.

148
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Pravdou je,
že vsázím vabank na Scofieldovou.

149
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Co seš sakra zač? Vstaň.

150
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
- Franku.
- Jo.

151
00:11:35,174 --> 00:11:36,801
Tady jsi. Tohle je…

152
00:11:36,885 --> 00:11:39,554
Jacqueline Bradfordová.
Zástupkyně ředitele CIA.

153
00:11:39,637 --> 00:11:41,055
Vím, kdo jste.

154
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Koukám, že tu máte plné ruce práce.

155
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Vy a váš tým odvádíte dobrou práci.

156
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Promluvíme si někde v soukromí?

157
00:11:53,401 --> 00:11:54,777
ZÁSAHOVÁ JEDNOTKA

158
00:11:54,861 --> 00:11:56,196
O Scofieldové?

159
00:11:56,279 --> 00:11:58,448
Je to trochu složitější.

160
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Můžu ale potvrdit, že potřebuji zadržet
dva uprchlíky, které máte ve vazbě.

161
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Jeden si říká Vincent Thiago

162
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
a ten druhý je bývalý agent CIA
jménem Levi Hartman.

163
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
S přezdívkou „Havlock“.

164
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Ano. Je tady?
- Ano.

165
00:12:15,548 --> 00:12:16,883
- Máte příkaz?
- Nechápete.

166
00:12:16,966 --> 00:12:18,968
- Jde o bezpečnost.
- Soudní příkaz?

167
00:12:19,052 --> 00:12:20,720
Chápu, ale mají svá práva.

168
00:12:20,803 --> 00:12:24,766
- Tak znovu. Máte soudní příkaz?
- Nebudeme o tom diskutovat.

169
00:12:24,849 --> 00:12:28,019
Ti muži jsou násilní, nestátní aktéři.

170
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
Znamenají nepředstavitelnou hrozbu.

171
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Jak myslíte.

172
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Říká vám něco Malý Diomédes?

173
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Co prosím?
- Malý ostrov v Beringově moři.

174
00:12:40,198 --> 00:12:42,075
Počet obyvatel asi 80.

175
00:12:42,158 --> 00:12:44,869
Žijí v malé skupince chýší na kopci.

176
00:12:44,953 --> 00:12:47,413
Je to možná nejodlehlejší osada v USA.

177
00:12:47,497 --> 00:12:48,581
Dobře.

178
00:12:48,665 --> 00:12:53,294
Tři kiláky od něj je Velký Diomédes.
Patří k Čukotskému autonomnímu okruhu.

179
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Hranice mezi Ruskem a USA
vede přesně mezi těmito dvěma ostrovy.

180
00:12:57,090 --> 00:12:58,341
Nechápu, kam míříte.

181
00:12:58,424 --> 00:13:03,179
Chci tím říct, že navzdory naší blízkosti
Aljaška není součástí Ruska.

182
00:13:03,763 --> 00:13:05,348
I ostrov Malý Diomédes,

183
00:13:05,431 --> 00:13:08,643
který je daleko v Beringově moři,
je americká půda,

184
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
a na té taky právě teď stojíte.

185
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
CIA nemá v Americe právní příslušnost.

186
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Takže pokud nemáte
soudní příkaz od prokurátora,

187
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
kterým vás pověřuje k vykonávání práva,

188
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
koukejte z mého velína vypadnout.

189
00:13:24,450 --> 00:13:28,454
Pane Remnicku. Franku.
Asi jsme vykročili nesprávnou nohou.

190
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
Na tom se shodneme.

191
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
Co vám řekl? Že patří k těm dobrým?

192
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
Že ukradl tajné informace,

193
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
které jsou důkazem toho,
jak je CIA podlá a zkorumpovaná?

194
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
CIA ne. Jen vy.

195
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Navykládal vám lži. To je jeho styl.

196
00:13:52,353 --> 00:13:54,898
Je vyškolený na psychologické operace.

197
00:13:54,981 --> 00:13:56,900
Dokáže s lidmi manipulovat.

198
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Jez, ty šmejde.

199
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Viděl jste vůbec ten údajný Archiv?

200
00:14:01,487 --> 00:14:03,239
- Neviděl.
- Tak prosím.

201
00:14:03,323 --> 00:14:06,326
Přesvědčil vás o existenci něčeho,
co není skutečné.

202
00:14:07,118 --> 00:14:08,536
Je to jeho trik.

203
00:14:08,620 --> 00:14:10,455
Zato dost přesvědčivý.

204
00:14:11,206 --> 00:14:13,082
Levi Hartman je zrádce.

205
00:14:13,166 --> 00:14:16,377
Požádal svou ženu,
aby mu pomohla zradit svou zemi,

206
00:14:16,461 --> 00:14:17,921
a když se to zvrtlo,

207
00:14:18,004 --> 00:14:20,131
rozhodla se ochránit sama sebe.

208
00:14:20,882 --> 00:14:23,092
Scofieldová to letadlo nepoškodila,

209
00:14:23,176 --> 00:14:25,011
aby tím odhalila nějaký Archiv.

210
00:14:25,094 --> 00:14:29,390
Chtěla se zbavit jediného člověka,
který by jí mohl zničit život.

211
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
Takováhle je to sorta lidí.

212
00:14:31,601 --> 00:14:35,647
Nevím, co v tom Archivu je, je mi to fuk.
Jen chci dostat Scofieldovou.

213
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Umřeli kvůli ní lidé
a ona za to musí nést odpovědnost.

214
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Tak mě omluvte, hodlám se o to postarat.

215
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Vím, že vás tu všichni zbožňují.

216
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Prosím?
- Odjel jste odsud. Zažil jste velkoměsto.

217
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
Pak jste se vrátil k prostému životu.

218
00:14:52,330 --> 00:14:54,832
Považují vás tady za místního hrdinu.

219
00:14:54,916 --> 00:14:55,917
Jo.

220
00:14:56,626 --> 00:14:59,045
Nevrátil jste se, protože to tu máte rád

221
00:14:59,128 --> 00:15:01,130
nebo protože jste přišel o dceru.

222
00:15:02,131 --> 00:15:05,677
Vrátil jste se
se staženým ocasem do zapadákova,

223
00:15:05,760 --> 00:15:08,096
protože v reálném světě byste nepřežil.

224
00:15:09,514 --> 00:15:11,766
Protože tady je bezpečno.

225
00:15:11,849 --> 00:15:14,102
Protože tohle místo nikoho nezajímá.

226
00:15:14,185 --> 00:15:20,316
A teď máte skutečný problém
se skutečnými důsledky.

227
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Když mě vyšachujete ze hry,
budete hořce litovat.

228
00:15:24,821 --> 00:15:25,947
Opravdu?

229
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
Jestli teď odejdete,
neskončí to pro vás dobře.

230
00:15:31,286 --> 00:15:33,413
Zní to skoro jako výhrůžka.

231
00:15:34,038 --> 00:15:36,040
Spíš takové upozornění.

232
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Taky vám dám přátelské upozornění.

233
00:15:42,255 --> 00:15:44,340
Váš vliv je vám tady k hovnu.

234
00:15:45,592 --> 00:15:47,510
A vaše funkce a kontakty taktéž.

235
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Všechno, co vám ve Washingtonu dává sílu,
je tady vaší slabinou.

236
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Tak do toho. Podceňujte mě. Jsem zvyklý.

237
00:15:57,061 --> 00:15:59,314
Ale Scofieldovou přivedu zpátky

238
00:15:59,397 --> 00:16:03,860
a Hartmana i Thiaga předám FBI.
A jestli mi v tom budete bránit,

239
00:16:05,069 --> 00:16:06,905
zavřu i vás, vy křivácká svině.

240
00:16:22,086 --> 00:16:23,880
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ FAIRBANKS

241
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Pomůžu vám.

242
00:17:05,879 --> 00:17:07,590
- Jsem nemehlo.
- Vůbec ne.

243
00:17:08,465 --> 00:17:09,841
Potřebujete ještě něco?

244
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Ne, díky.
- Stačí říct.

245
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
- Vlastně…
- Ano?

246
00:17:16,808 --> 00:17:18,643
S něčím bys mi pomoct mohl.

247
00:17:18,725 --> 00:17:19,978
S čímkoli.

248
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Hej, dostali jsme tip
z Schillerovy lékárny.

249
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Svědkyně tam zahlédla Scofieldovou.
Je si jistá.

250
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Fajn, uvědomte policii. Jedeme tam.

251
00:17:39,789 --> 00:17:42,333
FBI je na cestě. Vezmou Hartmana do vazby.

252
00:17:42,417 --> 00:17:44,210
Měli by dorazit během hodiny.

253
00:17:44,294 --> 00:17:47,130
Zadrží i Thiaga. On je náš větší problém.

254
00:17:47,797 --> 00:17:49,841
Hartman je víceméně zneškodněný.

255
00:17:50,383 --> 00:17:52,343
Thiago pamatuje staříka.

256
00:17:53,011 --> 00:17:55,346
- Odkloníme zdroje?
- Jedno po druhém.

257
00:17:55,430 --> 00:17:57,181
Prioritou je Scofieldová.

258
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Kontaktuj operační. Zjisti,
odkud by ten Archiv mohla rozeslat.

259
00:18:03,187 --> 00:18:07,567
Nebude přece postovat nějaká selfíčka.
Potřebuje vládní zabezpečenou síť.

260
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Nemůže tu být příliš mnoho míst,
odkud by šlo nahrát tolik dat.

261
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
Všem jednotkám,
nejspíš byl spatřen uprchlík.

262
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
Lathropova 2120.
Jednotky v okolí, hlaste se.

263
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Osoba je ozbrojená a nebezpečná…

264
00:18:21,039 --> 00:18:24,667
To je ona. Uvědom tým. Jedeme.
Musíme tam být dřív než policie.

265
00:18:24,751 --> 00:18:25,752
Šlápni na to!

266
00:18:37,347 --> 00:18:40,975
- Winnie, je tu táta?
- Franku. Ne, opravuje babičce čerpadlo.

267
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Co se děje?
- Někdo odsud volal kvůli uprchlíkovi.

268
00:18:44,312 --> 00:18:45,522
Nevidělas tuhle ženu?

269
00:18:46,147 --> 00:18:48,399
Neviděla. Určitě to bylo odsud?

270
00:18:48,483 --> 00:18:50,485
- Jsi tu celý den?
- Skoro jo.

271
00:18:50,568 --> 00:18:52,153
- Mám volat tátovi?
- Moment.

272
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
- Chci záznam z kamery.
- Jo.

273
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Pokračuj. Objeď to zezadu.

274
00:19:15,969 --> 00:19:17,178
Promiňte.

275
00:19:17,262 --> 00:19:18,263
Neviděla jste ji?

276
00:19:21,766 --> 00:19:23,226
Asi s ní mluvil Haroldo.

277
00:19:23,977 --> 00:19:25,019
Kde je Haroldo?

278
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Toalety jsou naproti.

279
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Co to děláte? Hej, sem nesmíte.

280
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Počkejte, přestaňte. Co to děláte?

281
00:19:37,991 --> 00:19:39,617
Fajn, tady stop. To je ona.

282
00:19:39,701 --> 00:19:40,785
Co to má v ruce?

283
00:19:41,327 --> 00:19:42,579
Možná barvu na vlasy.

284
00:19:42,662 --> 00:19:45,164
Asi Lady Lustrous RC-1. Terakotová chilli.

285
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Cože?
- Terakotová chilli.

286
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Středně měděná.
Oblíbený odstín. U ní těžko říct.

287
00:19:49,961 --> 00:19:52,380
- S kým to je?
- To je Haroldo.

288
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Teď tady byl.

289
00:20:08,438 --> 00:20:11,858
- Nino, nevidělas Harolda?
- Proč ho všichni shánějí?

290
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Kdo?
- Ta stará ženská v kostýmku.

291
00:20:17,071 --> 00:20:18,072
Hutchi.

292
00:20:18,781 --> 00:20:21,075
Jdeme pozdě, Bradfordová nás předběhla.

293
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Jestli je to
kvůli té Ramyho párty, pil jsem,

294
00:20:35,048 --> 00:20:37,467
- ale odešel jsem, než zničili…
- Ticho.

295
00:20:37,550 --> 00:20:38,801
Poslouchej mě.

296
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Mluvils s touhle ženou?
- Asi jo.

297
00:20:45,475 --> 00:20:46,684
Co chtěla?

298
00:20:47,477 --> 00:20:49,729
Koupila si barvu na vlasy.

299
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
To je vše? Pořádně se zamysli, Haroldo.

300
00:20:54,317 --> 00:20:57,612
- Nabízel jsem jí něco na výlet. Odmítla.
- Výlet?

301
00:20:58,279 --> 00:21:00,240
Jo, vlakem Denali Star.

302
00:21:00,823 --> 00:21:03,785
Ptala se na cestu na nádraží,
tak jsem jí poradil.

303
00:21:08,081 --> 00:21:11,751
Jsem v nějakém maléru?
Nemáte mi říct, že mám právo na právníka?

304
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
Hlídejte nádraží ve Fairbanksu.
Denali Star.

305
00:21:18,466 --> 00:21:21,302
Přece mě tady nenecháte!
Trpím na ekzém, sakra!

306
00:21:21,386 --> 00:21:22,428
Hej!

307
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Čúzo.

308
00:21:27,684 --> 00:21:29,143
Ahoj, Franku.

309
00:21:29,227 --> 00:21:31,604
- Asi něco mám.
- To je Briggsová.

310
00:21:31,688 --> 00:21:33,273
Týká se to toho Archivu.

311
00:21:33,356 --> 00:21:35,024
- Jo.
- Ten soubor je velký,

312
00:21:35,108 --> 00:21:38,319
takže Scofieldová má omezené možnosti
pro jeho nahrání.

313
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
Předpokládám,
že nemá přístup k softwaru pro kompresi,

314
00:21:41,739 --> 00:21:46,578
takže bude hledat datové centrum
nebo zařízení, které je na něj napojené.

315
00:21:46,661 --> 00:21:49,789
Zařízení s velkou energetickou stopou.

316
00:21:49,873 --> 00:21:51,124
Kam by mohla jít?

317
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Napadla mě kolokační centra univerzity,

318
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
ale škola prý servery vypnula
kvůli nějaké drobné údržbě.

319
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- A jiná místa?
- Základna?

320
00:21:59,382 --> 00:22:03,344
Třeba energetická firma? Nevím.
Hledám, ale potřebuju víc času.

321
00:22:03,428 --> 00:22:05,889
Čím déle je Scofieldová na svobodě,
tím hůř.

322
00:22:05,972 --> 00:22:08,474
Musíme to zjistit dřív než Bradfordová.

323
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
Nastupujte do Denali Star.

324
00:22:17,317 --> 00:22:21,863
Vlak zastavuje ve stanicích Healy,
Denali, Talkeetna, Wasilla a Anchorage.

325
00:22:22,739 --> 00:22:24,240
Vlak odjede za pět minut.

326
00:22:24,782 --> 00:22:26,284
Alfo, máte něco?

327
00:22:26,367 --> 00:22:28,369
Hledáme u kolejí.

328
00:22:53,895 --> 00:22:55,021
Nikde ji nevidíme.

329
00:22:55,104 --> 00:22:56,648
Je tam. Věř mi.

330
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Vlak je na odjezdu.
Máme hledat u příštího?

331
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Ne! Je na palubě.
Pošli tým dovnitř a najděte ji.

332
00:23:05,782 --> 00:23:08,576
Nastupte do vlaku. Alfo, běžte odzadu.

333
00:23:08,660 --> 00:23:10,828
Echo, začněte na střeše a dál dozadu.

334
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Dozadu.
- Co?

335
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
Čelem k té zdi!

336
00:23:35,562 --> 00:23:36,896
Tak jo.

337
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Právě mi řekli,
že tři federální agenti jsou mrtví.

338
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
Kvůli tomu tvému kousku na dálnici.

339
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Další dva jsou na JIPce!

340
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
Jedním z nich byl agent Loftquist,
se kterým jsem sloužil v Afghánistánu.

341
00:23:55,415 --> 00:23:59,711
Přežil dvě bojová nasazení
a teď je kvůli tobě mrtvý!

342
00:23:59,794 --> 00:24:01,504
Kruci!

343
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Vstaň.

344
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Víš, co je tohle?

345
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
To je improvizovaný tříštivý granát.

346
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Vietkong je vyráběl z bambusu a plechovek.

347
00:24:18,021 --> 00:24:19,731
Tak jo, počkej.

348
00:24:19,814 --> 00:24:24,485
Nevím, jak silnou má tenhle roznětku.
Určitě má smrtící rádius aspoň pět metrů.

349
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Ale to ty víš, ne? Sloužils v armádě.

350
00:24:28,364 --> 00:24:29,866
A právě proto taky víš,

351
00:24:29,949 --> 00:24:33,369
že nejenže je pitomost přinést
do cely se zadrženým zbraň,

352
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
je to taky proti předpisům.

353
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Koukej si lehnout na podlahu!

354
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
A teď…

355
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Děkuju.

356
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Naval bundu a klíče.

357
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
Operační posílá
seznam zařízení pro přenos dat.

358
00:25:09,531 --> 00:25:10,698
ALJAŠKA

359
00:25:10,782 --> 00:25:12,742
Je jich moc. Ať zúží výběr.

360
00:25:12,825 --> 00:25:16,746
Ověř jízdní řád toho vlaku
a vyfiltruj ta místa podle jeho zastávek.

361
00:25:17,789 --> 00:25:18,831
Potřebuju hlášení.

362
00:25:18,915 --> 00:25:22,585
V nákladovém prostoru nic.
Alfa a Echo kontrolují vozy.

363
00:25:22,669 --> 00:25:24,879
Je tam. Najděte ji.

364
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Tady Alfa, vůz sedm čistý.

365
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Tady Echo, nevidíme ji.

366
00:25:33,888 --> 00:25:37,517
Cíl tu někde je.
Ta zrzka je na palubě a je nebezpečná.

367
00:26:28,109 --> 00:26:29,235
Hej.

368
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Jestli jsi mě přišel zabít,
prokážeš mi laskavost.

369
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Zbytek života strávím ve vězení.

370
00:26:44,834 --> 00:26:46,002
Jak jsi to udělal?

371
00:26:46,085 --> 00:26:47,253
S tím letadlem?

372
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Ne. Jak jsi Sidney přesvědčil?

373
00:26:50,465 --> 00:26:55,011
Zjevně jsi jí řekl,
že kvůli Archivu musím zemřít. Tak jak?

374
00:26:55,094 --> 00:26:56,930
Nemusel jsem ji přesvědčovat.

375
00:26:57,013 --> 00:26:58,264
Znáš Sidney.

376
00:26:58,348 --> 00:27:00,475
Vždycky se rozhodovala sama.

377
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Poslala mě na smrt?
- Ne.

378
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Učinila rozhodnutí, důležitější,
než jsi ty, ona, kdokoli z nás.

379
00:27:06,856 --> 00:27:12,320
Nebojí se mít na zádech terč,
aby zničila Bradfordovou a pomstila otce.

380
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Já měl roli zprostředkovatele.

381
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Slíbil jsem,
že jí jakkoli pomůžu provést její misi.

382
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
I kdyby ses musel obětovat?

383
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
Jen malá cena za to,
co ona a její otec dali mně.

384
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Naději. Vizi.

385
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
Taková přesvědčení
za obětování pár životů stojí.

386
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
Včetně toho mého.

387
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
A proto udělám všechno pro to,
aby Sidney mohla dotáhnout misi do konce.

388
00:27:39,597 --> 00:27:42,058
Máme víc společného, než jsem myslel.

389
00:27:42,141 --> 00:27:43,309
Jak to myslíš?

390
00:27:53,069 --> 00:27:54,988
Co to má být? Co to děláš?

391
00:27:55,697 --> 00:27:58,283
Pomůžeš mi, abych já mohl pomoct jí.

392
00:29:03,723 --> 00:29:05,350
Vítejte v Healy.

393
00:29:05,433 --> 00:29:09,270
Vlak do stanice Anchorage
odjede za pět minut.

394
00:29:09,354 --> 00:29:10,355
Ztratili jsme ji.

395
00:29:10,438 --> 00:29:12,023
Jak jako ztratili?

396
00:29:12,106 --> 00:29:14,150
Máme ztráty a potřebujeme krytí.

397
00:29:14,234 --> 00:29:16,027
Brzy tu budou místní.

398
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
O místní se postarám. Co Scofieldová?

399
00:29:18,863 --> 00:29:21,950
Nevíme, kde je.
Ale daleko se dostat nemohla.

400
00:29:22,033 --> 00:29:23,368
Vystoupila v Healy.

401
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Healy. Ukaž mi ten seznam.

402
00:29:28,540 --> 00:29:31,167
Co je? Je v Healy datové centrum?

403
00:29:31,251 --> 00:29:33,461
Ne, něco lepšího.

404
00:29:33,545 --> 00:29:35,296
Vodní elektrárna v Nenaně.

405
00:29:35,380 --> 00:29:38,466
Napájí vojenské tréninkové zařízení
v Black Rapids,

406
00:29:38,550 --> 00:29:43,805
což znamená zabezpečené satelitní spojení
a šířka pásma potřebná pro přenos Archivu.

407
00:29:43,888 --> 00:29:47,642
Chce využít jejich spojení.
Proto tam musíme dorazit první.

408
00:29:47,725 --> 00:29:49,143
Informuj tým. Jeď!

409
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Venku je -16.
- K čertu s ním.

410
00:30:04,576 --> 00:30:07,954
- Tohle měl na sobě i při příchodu.
- Není to žádné zvíře.

411
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Trochu soucitu.

412
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Zbraň!
- Zpátky. Hned!

413
00:30:15,503 --> 00:30:16,671
Položte tu zbraň!

414
00:30:17,255 --> 00:30:19,507
Ať se stáhnou, jinak budu střílet.

415
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Zachovejte klid.

416
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
Tak naposledy. Položte zbraň.

417
00:30:52,207 --> 00:30:53,208
Můžeme?

418
00:30:53,291 --> 00:30:55,835
Jak jsme se dohodli.
Všechno jde podle plánu.

419
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Jedeme, nemáme moc času.

420
00:31:07,305 --> 00:31:09,891
- Tady Frank.
- Máme problém.

421
00:31:09,974 --> 00:31:11,184
Chci dobré zprávy.

422
00:31:11,267 --> 00:31:16,648
Teď mi hlásili fyzické napadení ve vlaku
Denali Star, co právě zastavil v Healy.

423
00:31:16,731 --> 00:31:18,149
Jaké napadení?

424
00:31:18,233 --> 00:31:20,985
Prý tam jsou oběti.
Vím to krátce, tak ti volám.

425
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
A taky tam jsou svědci.

426
00:31:24,280 --> 00:31:28,409
Dobře. Ať železnice stáhne záznam z kamer.
Uzavřete to tam. Už jedeme.

427
00:31:37,210 --> 00:31:38,336
To bude ona, co?

428
00:31:39,045 --> 00:31:40,296
Jo, je to ona.

429
00:31:40,380 --> 00:31:41,422
Co to sakra dělá?

430
00:31:42,131 --> 00:31:44,008
Nevím, Hutchi. Nevím.

431
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Chytrá holka, Sid.

432
00:32:01,317 --> 00:32:02,610
Je tým na místě?

433
00:32:02,694 --> 00:32:05,405
Jsme na pozici. Zatím ji nikde nevidíme.

434
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Dvojko, máte něco?

435
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Ne. Všude ticho.

436
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Buďte ve střehu. Někde tu bude.

437
00:32:33,474 --> 00:32:36,895
Kde sakra vzal klíč od velína,
natož zbraň?

438
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
Patří jednomu z nás.

439
00:32:56,122 --> 00:32:58,750
Ztratili jsme ho. Havlock utekl.

440
00:32:58,833 --> 00:32:59,834
Co se stalo?

441
00:32:59,918 --> 00:33:04,005
Přemohl strážného a dostal se k Thiagovi.
Odvedli pozornost a zmizel.

442
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Mám rozdělit pátrací skupinu
a někoho na něj poslat?

443
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Ne, budeme se držet Scofieldové.
Ona je prioritou.

444
00:33:12,388 --> 00:33:13,598
Hej, Franku. Jsi tam?

445
00:33:13,681 --> 00:33:15,099
Moment, Jane.

446
00:33:18,436 --> 00:33:21,606
- Ten pohled znám. Nelíbí se mi.
- Byli tam svědci, že?

447
00:33:21,689 --> 00:33:23,107
- Jo.
- A v té lékárně…

448
00:33:23,191 --> 00:33:25,193
- Tam byli taky.
- Divné, protože…

449
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Mluvíme tady o Scofieldové.
Je od CIA. Vycvičila Havlocka.

450
00:33:28,821 --> 00:33:30,907
Myslíš, že se neumí vyhnout kamerám?

451
00:33:30,990 --> 00:33:32,325
No tak to podělala.

452
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Jednou možná,
ale teď ve vlaku vyvolala scénu?

453
00:33:35,954 --> 00:33:37,121
Poslyš, Jane.

454
00:33:37,205 --> 00:33:40,708
Ať policie vytáhne záznam hlášení
o Scofieldové v té lékárně.

455
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- A co Havlock?
- Ten hovor.

456
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Vidím ji. Jižní břeh řeky. Je sama.

457
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Všem týmům, přesun na pozici.

458
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Konečná, Sid.

459
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Kde je?

460
00:36:21,744 --> 00:36:23,538
Máš smysl pro humor po tátovi.

461
00:36:24,414 --> 00:36:25,665
Jo.

462
00:36:25,748 --> 00:36:27,959
Podědila jsem toho po něm hodně.

463
00:36:28,668 --> 00:36:30,169
To dobré i špatné.

464
00:36:31,754 --> 00:36:34,841
Ty jsi ta poslední, co to může posuzovat.

465
00:36:34,924 --> 00:36:36,718
Ale to se mýlíš.

466
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Já k tomu mám tu nejlepší kvalifikaci.

467
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Nemáš ponětí, co všechno už jsem viděla.
Den co den, dlouhé roky.

468
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Zabíjení nevinných.

469
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Zrazení přátel.

470
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Vraždění dětí.

471
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
To všechno ve jménu té věci či oné vlajky.

472
00:37:01,826 --> 00:37:04,120
Když poznáš pár drsných míst,

473
00:37:04,204 --> 00:37:08,124
buď tě to ochromí, nebo zocelí.

474
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Tam venku je zlo, Sidney.

475
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Ne nějaká šedá, existenční morální zóna.

476
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Skutečné zlo. Opravdové zlo.

477
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
A bojovat s ním musíme my,
kdo k tomu máme odvahu.

478
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Tvůj otec měl vizi, ale chyběla mu vůle.

479
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Nebyl dost silný, aby dokončil, co začal.

480
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Proto jsi ho zabila.

481
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Jak jsem řekla,
někteří z nás jsou silnější než jiní.

482
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Tak kde je ten Archiv?

483
00:37:54,546 --> 00:37:56,881
Franku, máme ten hovor na policii.

484
00:37:57,632 --> 00:37:59,217
Jak mohu pomoct?

485
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Ve zprávách hlásili,
že hledáte nějakou Sidney Scofieldovou.

486
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Asi jsem ji právě zahlédla
v Schillerově lékárně.

487
00:38:06,474 --> 00:38:09,018
- To je Scofieldová.
- Nahlásila sama sebe.

488
00:38:09,102 --> 00:38:10,228
Proč to udělala?

489
00:38:11,604 --> 00:38:13,273
Vzpomínáš na Vivian Pikeovou?

490
00:38:13,356 --> 00:38:14,524
Jo, ta podvodnice.

491
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Nahlásila se. Chtěla se nechat chytit.

492
00:38:17,068 --> 00:38:18,278
Jako teď Scofieldová?

493
00:38:18,361 --> 00:38:21,656
Ne, ta je na to moc chytrá.
Nechce, abychom ji chytili.

494
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
Chce, abychom ji sledovali.

495
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
Byla to jen otázka času, Sidney.

496
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Muselo ti být jasné, že tě vždycky najdu.

497
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Věděla jsem, že mě najdeš.

498
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Vlastně…

499
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
jsme se o to postarali.

500
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Zdravím, Jacque.

501
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Bezva, žes přijela.

502
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Překlad titulků: Petra Kabeláčová

