1
00:00:26,089 --> 00:00:28,049
Ставай. Къде е тя?

2
00:00:29,926 --> 00:00:31,886
С кола ли е, или пеш?

3
00:00:34,305 --> 00:00:36,891
Казвай къде е Скофийлд!

4
00:00:37,642 --> 00:00:40,812
- Няма да я откриеш, повярвай ми.
- Загубих ти вяра.

5
00:00:40,895 --> 00:00:43,940
- Да съм те лъгал?
- Премълча за нея.

6
00:00:44,607 --> 00:00:48,236
Нямах представа.
Подсказах ти, че ЦРУ са свалили самолета.

7
00:00:48,319 --> 00:00:53,074
Подозирах, че тя може да има нещо общо,
но не и че идеята е нейна.

8
00:00:54,868 --> 00:00:59,205
Централа, катастрофа с няколко автомобила,
има пострадали полицаи.

9
00:00:59,289 --> 00:01:01,332
Веднага пратете линейки.

10
00:01:08,631 --> 00:01:10,800
- Къде си?
- Много съжалявам.

11
00:01:10,884 --> 00:01:14,596
Сигурно си вбесен заради това,
което направих.

12
00:01:14,679 --> 00:01:16,639
Загинаха хора, Сидни.

13
00:01:16,723 --> 00:01:22,145
Някой път ще ти обясня,
но сега се обаждам да те предупредя.

14
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Не се намесвай във войната ми с Брадфорд.

15
00:01:25,857 --> 00:01:29,068
- Къде си?
- Иначе ще пострадаш.

16
00:01:29,152 --> 00:01:31,196
А това е последното, което искам.

17
00:01:31,696 --> 00:01:35,783
- Моля те, за твое добро…
- Откога ти пука за когото и да било?

18
00:01:35,867 --> 00:01:39,287
- Знам как изглежда.
- Навсякъде се търкалят трупове.

19
00:01:40,496 --> 00:01:42,999
- Не ти е ясно.
- Свалила си самолета.

20
00:01:43,082 --> 00:01:45,126
Ръцете ти са оцапани с кръв.

21
00:01:45,210 --> 00:01:49,631
- Предай се.
- Още не мога. Трябва да свърша нещо.

22
00:01:50,423 --> 00:01:54,761
- С архива.
- Знам, че мразиш да стоиш безучастно.

23
00:01:54,844 --> 00:01:58,848
Искаш да сложиш край на тази драма,
но недей.

24
00:01:58,932 --> 00:02:03,561
Казвам ти,
за твое добро е да не се намесваш.

25
00:02:03,645 --> 00:02:08,941
Аз пък ти казах, че ако застрашиш
живота на хората тук, ще се разкайваш.

26
00:02:09,441 --> 00:02:14,948
И държа на думата си.
Така че побързай, защото съм по петите ти.

27
00:02:16,699 --> 00:02:20,036
- Не те съветвам, Франк.
- Ще мина и без съветите ти.

28
00:02:21,287 --> 00:02:23,373
Добре, но си предупреден.

29
00:03:44,120 --> 00:03:45,371
ФОРТ УЕЙНРАЙТ, АЛЯСКА

30
00:03:45,455 --> 00:03:49,250
Шерифите са хванали Хартман.
Проучваме къде го държат.

31
00:03:50,376 --> 00:03:52,837
- Скофийлд?
- Не знаем къде е.

32
00:03:53,546 --> 00:03:58,218
Но Хартман е проникнал в наш
разузнавателен пост в Беринговия проток.

33
00:03:58,301 --> 00:04:01,012
- Има жертви.
- Какво е търсил там?

34
00:04:01,095 --> 00:04:04,807
Според анализаторите ни
вероятно е източил един петабайт данни.

35
00:04:05,558 --> 00:04:06,893
Този мръсник!

36
00:04:07,769 --> 00:04:12,106
- Създателката на таймера е от Филаделфия.
- Да, живее в Хънтинг Парк.

37
00:04:12,190 --> 00:04:16,151
Хартман е бил в Русия,
значи е изпратил архива в цифров вид.

38
00:04:16,235 --> 00:04:19,906
- Не разбирам.
- Разузнавателните постове в протока

39
00:04:19,989 --> 00:04:22,158
точат данни от кабелите под водата.

40
00:04:22,242 --> 00:04:28,039
Ако Хартман е пратил архива на хакерката,
вероятно сме го засекли.

41
00:04:28,122 --> 00:04:32,502
- Значи е на сървърите ни.
- Проникнал е там, за да си върне архива.

42
00:04:33,044 --> 00:04:36,172
Това е изтеглил. Свалил го е на диск.

43
00:04:36,256 --> 00:04:39,592
И ако не е у него, значи е у Скофийлд.

44
00:04:41,844 --> 00:04:46,099
Слушайте внимателно!
Започваме издирвателна операция.

45
00:04:46,182 --> 00:04:48,893
Главната ни цел е Сидни Скофийлд.

46
00:04:48,977 --> 00:04:54,732
Държи секретна информация
и е изключително опасна.

47
00:04:54,816 --> 00:04:57,819
Заповедта е да бъде ликвидирана.

48
00:04:57,902 --> 00:05:00,530
Втората ни цел е Ливай Тейлър Хартман.

49
00:05:01,489 --> 00:05:03,992
Задържан е, но искам да бъде отстранен.

50
00:05:04,576 --> 00:05:07,829
Бъдете дискретни и не оставяйте следи.

51
00:05:08,830 --> 00:05:09,956
Действайте.

52
00:06:00,381 --> 00:06:03,718
Не искам да разчитам на теб,
но трябва да науча истината.

53
00:06:03,801 --> 00:06:06,804
- Помогни ми.
- Няма как зад решетките.

54
00:06:06,888 --> 00:06:11,768
Оставаш тук. Отвлече жена ми,
изби хората ми, жена ти избяга,

55
00:06:11,851 --> 00:06:14,646
а Джаклин Брадфорд е във Форт Уейнрайт.

56
00:06:14,729 --> 00:06:17,941
- Кога е пристигнала?
- Кажи какво да очаквам.

57
00:06:22,362 --> 00:06:26,449
Смяташ, че ЦРУ е свалило самолета,
за да те убие, понеже си открил нещо.

58
00:06:27,534 --> 00:06:28,660
Какво е то?

59
00:06:31,955 --> 00:06:34,624
- База данни на ЦРУ.
- "Архив 6".

60
00:06:34,707 --> 00:06:38,086
Да, архивът доказва,
че Брадфорд екзекутира по списък.

61
00:06:38,169 --> 00:06:41,631
Посочва врагове
и ги избива без съд и присъда.

62
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
Значи Скофийлд цели да съсипе ЦРУ.

63
00:06:44,217 --> 00:06:47,929
Не, само да изобличи Брадфорд
и машинациите й.

64
00:06:48,012 --> 00:06:50,056
Без да й пука кой ще пострада.

65
00:06:51,683 --> 00:06:55,311
- Не е толкова просто.
- Зависи ти на чия страна си.

66
00:06:55,395 --> 00:06:58,231
Стига, Франк.
Косвени жертви за висшето благо.

67
00:06:58,314 --> 00:07:03,444
- Знаеш, че понякога са неизбежни.
- Ще ти кажа какво знам.

68
00:07:04,320 --> 00:07:09,367
Ще сложа точка.
Ще заловя жена ти и ще я тикна в затвора.

69
00:07:09,450 --> 00:07:13,037
- Ето това знам.
- Не и ако Брадфорд те изпревари.

70
00:07:16,624 --> 00:07:21,379
Не е дошла да я арестува, а да я убие.
Знае, че архивът е у нея.

71
00:07:21,462 --> 00:07:26,426
Ще положи всички усилия
малката й тайна да не излезе наяве.

72
00:07:26,509 --> 00:07:29,512
Пусни ме
и ще ти помогна да спреш Брадфорд.

73
00:07:29,596 --> 00:07:34,851
- Няма да стане.
- Тогава всичко зависи от теб и хората ти.

74
00:07:34,934 --> 00:07:39,522
Ако ЦРУ екзекутира жена ми,
цялата история ще бъде потулена.

75
00:07:40,607 --> 00:07:45,904
Побързай, Франк, защото ако Сидни умре,
с нея ще умре и истината.

76
00:07:49,407 --> 00:07:50,992
Съберете се.

77
00:07:54,495 --> 00:07:58,791
Към списъка с бегълците
добавяме още едно лице - колега.

78
00:07:58,875 --> 00:08:05,048
Сидни Скофийлд трябва да бъде разпитана
за свалянето на самолета.

79
00:08:05,131 --> 00:08:08,468
Последно е видяна
на 8 км южно от Проспект Крийк.

80
00:08:08,551 --> 00:08:10,470
Пеша е, значи още е в района.

81
00:08:10,553 --> 00:08:15,558
Уведомете щатската и местна полиция,
искам снимката й навсякъде.

82
00:08:15,642 --> 00:08:19,270
Знам, че сме уморени,
всичко ни боли и искаме да се приберем,

83
00:08:19,354 --> 00:08:22,982
но ви напомням,
че Скофийлд е причината да сме тук.

84
00:08:23,608 --> 00:08:26,486
Заради нея болницата е пълна,
а децата - уплашени.

85
00:08:26,569 --> 00:08:29,489
Заради нея от седмица
градът ни е под обсада.

86
00:08:29,572 --> 00:08:32,407
Намерете сили, дори да е от яд.

87
00:08:32,492 --> 00:08:35,786
Трябва да я заловим,
за да си върнем нормалния живот.

88
00:08:35,870 --> 00:08:39,707
Целта ни е една-единствена -
да открием Сидни Скофийлд.

89
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Тръгвайте.

90
00:08:53,263 --> 00:08:56,140
Знам кой си, Винсънт.

91
00:08:56,224 --> 00:09:00,562
Бил си приятел на Робърт Скофийлд.
Той те е уредил в страната.

92
00:09:00,645 --> 00:09:04,482
Познаваш Сидни от малка
и вероятно затова си й помогнал.

93
00:09:05,567 --> 00:09:10,905
Държиш на нея. Затова те моля
да ми помогнеш да я заловим невредима.

94
00:09:13,074 --> 00:09:17,328
Не мога да ти помогна, дори да исках.
Не знам къде е.

95
00:09:17,412 --> 00:09:20,832
- Сидни е непредсказуема.
- Знаеш какво цели.

96
00:09:21,624 --> 00:09:26,838
Да оповести архива и да унищожи Брадфорд.
И ще го постигне.

97
00:09:27,672 --> 00:09:32,594
Брадфорд е тук.
Заедно с екип, който да ликвидира Сидни.

98
00:09:32,677 --> 00:09:36,931
Затова ми помогни да я изпреваря.
Кажи ми как да я открия.

99
00:09:40,810 --> 00:09:44,606
Не познаваш жената, която издирваш.

100
00:09:45,273 --> 00:09:48,443
Този момент е последица
от всичко в живота на Сидни.

101
00:09:48,526 --> 00:09:51,905
От убийството на баща й,
предателството на близките й

102
00:09:51,988 --> 00:09:54,157
и кариерата й на шпионин.

103
00:09:54,741 --> 00:10:00,496
Брадфорд се е възползвала всячески от нея,
за да опази тайната си.

104
00:10:01,080 --> 00:10:04,584
И сега Сидни е решена да я изобличи,
да разкрие истината.

105
00:10:04,667 --> 00:10:07,962
Сидни не е бегълка, а специален агент.

106
00:10:08,046 --> 00:10:10,423
Провалът е недопустим.

107
00:10:11,466 --> 00:10:16,846
Прощавай, но не ме притеснява това,
че Брадфорд ще я открие.

108
00:10:16,930 --> 00:10:21,351
И не ми е важно ти да стигнеш пръв до нея.

109
00:10:21,434 --> 00:10:25,605
Истината е,
че нямам съмнения в успеха на Скофийлд.

110
00:10:26,898 --> 00:10:29,234
Коя си ти? Ставай.

111
00:11:34,090 --> 00:11:36,801
Франк, ето те. Това е…

112
00:11:36,885 --> 00:11:41,055
- Джаклин Брадфорд, зам.-директор на ЦРУ.
- Знам коя сте.

113
00:11:43,766 --> 00:11:46,728
Чувам, че доста работа ви се е отворила.

114
00:11:47,312 --> 00:11:49,647
Добре сте се справили, браво.

115
00:11:51,482 --> 00:11:53,318
Има ли къде да поговорим насаме?

116
00:11:54,861 --> 00:11:58,448
- За Скофийлд ли?
- Нещата са малко по-сложни.

117
00:11:59,240 --> 00:12:04,162
Дошла съм,
за да ми предадете двама ваши арестанти.

118
00:12:04,245 --> 00:12:07,207
Единият се подвизава под името Тиаго,

119
00:12:07,290 --> 00:12:10,710
а другият е бивш агент на ЦРУ -
Ливай Хартман.

120
00:12:10,793 --> 00:12:12,503
Наричан още Хавлок.

121
00:12:12,587 --> 00:12:14,672
- Да, тук ли е?
- Да.

122
00:12:15,548 --> 00:12:18,968
- Имате ли съдебна заповед?
- Засяга националната сигурност.

123
00:12:19,052 --> 00:12:23,056
Тези хора имат права.
Затова пак ви питам, имате ли заповед?

124
00:12:23,139 --> 00:12:28,019
Не подлежи на обсъждане.
Двамата арестанти са агресивни.

125
00:12:28,102 --> 00:12:30,980
Представляват огромна заплаха.

126
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Добре тогава.

127
00:12:34,901 --> 00:12:36,611
Чували ли сте за Малък Диомед?

128
00:12:37,403 --> 00:12:40,114
- Моля?
- Остров в Беринговия проток.

129
00:12:40,198 --> 00:12:44,869
Там живеят около 80 души в къщички,
скупчени на хълм.

130
00:12:44,953 --> 00:12:48,581
- Сигурно е най-изолираното селище в САЩ.
- И какво?

131
00:12:48,665 --> 00:12:53,294
На 3 км източно е Голям Диомед,
част от руския окръг Чукотка.

132
00:12:53,378 --> 00:12:57,006
Руско-американската граница
минава между тези два острова.

133
00:12:57,090 --> 00:13:01,302
- Не ви разбирам.
- Искам да кажа, че въпреки близостта си

134
00:13:01,386 --> 00:13:03,179
Аляска не е част от Русия.

135
00:13:03,763 --> 00:13:08,643
Дори Малък Диомед в Беринговия проток
е територия на САЩ,

136
00:13:08,726 --> 00:13:10,770
каквато е и тази тук.

137
00:13:10,853 --> 00:13:13,815
ЦРУ няма юрисдикция в страната.

138
00:13:13,898 --> 00:13:16,651
Така че ако не разполагате
със съдебна заповед,

139
00:13:16,734 --> 00:13:20,196
която ви дава право да се разпореждате,

140
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
напуснете командния ми център.

141
00:13:24,450 --> 00:13:28,454
Г-н Ремник, Франк…
Май не започнахме добре.

142
00:13:30,123 --> 00:13:31,666
За това сте права.

143
00:13:33,710 --> 00:13:36,629
И какво ви каза той - че е от добрите ли?

144
00:13:36,713 --> 00:13:38,923
И че е откраднал сведения,

145
00:13:39,007 --> 00:13:43,678
доказващи, че ЦРУ е корумпирана структура?

146
00:13:43,761 --> 00:13:46,556
Не ЦРУ, визираше само вас.

147
00:13:48,766 --> 00:13:52,270
Наговорил ви е куп лъжи, за това е обучен.

148
00:13:52,353 --> 00:13:56,900
Знае как да бърка в мозъка,
да манипулира хората.

149
00:13:56,983 --> 00:13:58,776
Яж, гадино.

150
00:13:58,860 --> 00:14:01,404
Виждали ли сте изобщо този архив?

151
00:14:01,487 --> 00:14:06,326
- Не.
- Ето на! Заблудил ви е, че съществува.

152
00:14:07,118 --> 00:14:10,455
- Върти ви номера.
- Доста е убедителен.

153
00:14:11,206 --> 00:14:16,377
Ливай Хартман е предател.
Нави и жена си да дезертира.

154
00:14:16,461 --> 00:14:20,131
И когато нещата се закучиха,
тя взе крути мерки.

155
00:14:20,882 --> 00:14:25,011
Скофийлд свали самолета
не за да извади наяве някакъв архив,

156
00:14:25,094 --> 00:14:29,390
а за да се отърве от единствения човек,
който можеше да я уличи.

157
00:14:29,474 --> 00:14:31,517
С такива хора си имате работа.

158
00:14:31,601 --> 00:14:35,647
Не ми пука какво има в архива,
искам само да задържа Скофийлд.

159
00:14:35,730 --> 00:14:38,983
Заради нея загинаха хора,
трябва да понесе отговорност.

160
00:14:39,067 --> 00:14:41,736
Затова ме извинете, но продължавам.

161
00:14:42,445 --> 00:14:44,405
Знам, че всички тук ви обичат.

162
00:14:45,532 --> 00:14:48,701
- Моля?
- Били сте в големия град.

163
00:14:48,785 --> 00:14:52,247
А после сте се върнали
към простичкия живот у дома.

164
00:14:52,330 --> 00:14:55,917
- Сигурно ви считат за герой.
- Да.

165
00:14:56,626 --> 00:15:01,130
Но не сте се върнали от носталгия
или заради смъртта на дъщеря ви.

166
00:15:02,131 --> 00:15:08,096
Прибрали сте се с подвита опашка,
защото реалността ви е дошла в повече.

167
00:15:09,514 --> 00:15:14,102
Защото това място е скатано
и никой не му обръща внимание.

168
00:15:14,185 --> 00:15:20,316
Сега обаче ви се стовари голям проблем
със съвсем реални последици.

169
00:15:20,400 --> 00:15:23,278
Ако ме държите настрана, ще съжалявате.

170
00:15:24,821 --> 00:15:29,158
- Сериозно ли?
- Излезете ли си, лошо ви се пише.

171
00:15:31,286 --> 00:15:36,040
- Звучи ми като заплаха.
- По-скоро е предупреждение.

172
00:15:38,334 --> 00:15:40,587
Нека и аз ви предупредя приятелски.

173
00:15:42,255 --> 00:15:44,340
Нямате никакво влияние тук.

174
00:15:45,592 --> 00:15:47,510
Постът ви не означава нищо.

175
00:15:47,594 --> 00:15:52,807
Това, което ви прави силна във Вашингтон,
тук е във ваш ущърб.

176
00:15:54,309 --> 00:15:56,978
Подценявайте ме колкото щете,
свикнал съм.

177
00:15:57,061 --> 00:16:02,317
Но ще задържа Скофийлд
и ще предам Хартман и Тиаго на ФБР.

178
00:16:02,400 --> 00:16:06,905
И ако ми се пречкате,
ще щракна белезниците и на вас.

179
00:17:02,794 --> 00:17:04,128
Аз ще я вдигна.

180
00:17:05,879 --> 00:17:09,841
- Много съм непохватна.
- Няма нищо. Имате ли нужда от помощ?

181
00:17:09,926 --> 00:17:11,886
- Не, благодаря.
- Добре.

182
00:17:13,888 --> 00:17:16,139
Всъщност…

183
00:17:16,808 --> 00:17:19,978
- Бихте могли да ми помогнете с нещо.
- Да, кажете.

184
00:17:24,065 --> 00:17:27,652
Получихме сигнал от дрогерия "Шилър".

185
00:17:27,735 --> 00:17:30,488
Свидетелка е забелязала Скофийлд.

186
00:17:30,572 --> 00:17:32,866
Уведоми полицията, тръгваме натам.

187
00:17:39,789 --> 00:17:44,210
Федералните идват да приберат Хартман.
До час ще са тук.

188
00:17:44,294 --> 00:17:47,130
Ще вземат и Тиаго.
Той е по-големият проблем.

189
00:17:47,797 --> 00:17:52,343
Хартман е кажи-речи неутрализиран,
а Тиаго е връзката със старчето.

190
00:17:53,011 --> 00:17:57,181
- Да отклоним ли ресурси?
- Едно по едно, сега приоритет е Скофийлд.

191
00:17:58,850 --> 00:18:03,104
Свържи се с киберотдела.
Разбери откъде би могла да изпрати архива.

192
00:18:03,187 --> 00:18:07,567
Не е като да качваш селфита,
ще й трябва солидна мрежа.

193
00:18:07,650 --> 00:18:11,446
Надали тук са много местата,
които поддържат такъв трафик.

194
00:18:11,529 --> 00:18:15,074
До всички, забелязано е издирвано лице.

195
00:18:15,158 --> 00:18:18,912
Адресът е "Латроп" 2120.
Патрулите в околността да окажат помощ.

196
00:18:18,995 --> 00:18:20,955
Лицето е въоръжено и опасно.

197
00:18:21,039 --> 00:18:25,752
Тя е, обади се на екипа,
да изпреварим полицаите. Дай газ!

198
00:18:37,347 --> 00:18:40,975
- Уини, баща ти тук ли е?
- Не, отпушва канала у баба.

199
00:18:41,059 --> 00:18:44,229
- Какво става?
- Получихме сигнал за издирвано лице.

200
00:18:44,312 --> 00:18:48,399
- Виждала ли си тази жена?
- Не. От дрогерията ли са се обадили?

201
00:18:48,483 --> 00:18:52,153
- Цял ден ли беше тук?
- Да, да звънна ли на татко?

202
00:18:52,737 --> 00:18:54,864
Първо да видя записа от камерите.

203
00:19:02,747 --> 00:19:04,374
Продължавай, мини отзад.

204
00:19:15,969 --> 00:19:18,263
Прощавайте, да сте виждали тази жена?

205
00:19:21,766 --> 00:19:25,019
- Май говореше с Харолдо.
- Къде е той?

206
00:19:28,815 --> 00:19:30,149
Тоалетната е оттатък.

207
00:19:32,360 --> 00:19:34,153
Защо сте влезли тук? Не може.

208
00:19:34,237 --> 00:19:37,282
Чакайте, какво правите? Стига!

209
00:19:37,991 --> 00:19:40,785
Спри, ето я. Какво държи?

210
00:19:41,327 --> 00:19:45,164
Май е боя за коса.
"Лейди Лъстръс", цвят "теракота чили".

211
00:19:45,248 --> 00:19:46,875
- Какво?
- Теракота чили.

212
00:19:46,958 --> 00:19:49,878
Цветът е наситеночервен,
на мен не ми отива.

213
00:19:49,961 --> 00:19:52,380
- С кого говори?
- С Харолдо.

214
00:19:59,178 --> 00:20:00,763
Тук беше.

215
00:20:08,438 --> 00:20:11,858
- Нина, да си виждала Харолдо?
- Защо всички го търсят?

216
00:20:11,941 --> 00:20:14,861
- Кои "всички"?
- Някаква костюмирана бабка.

217
00:20:17,071 --> 00:20:21,075
Хъч, закъсняхме,
Брадфорд вече е минала оттук.

218
00:20:32,170 --> 00:20:34,964
Ако е заради купона на Рами, вярно, пих.

219
00:20:35,048 --> 00:20:38,801
- Но си тръгнах, преди да потрошат…
- Млъкни и ме чуй.

220
00:20:41,095 --> 00:20:44,933
- Говори ли с тази жена?
- Май да.

221
00:20:45,475 --> 00:20:49,729
- Тя какво искаше?
- Купи си боя за коса.

222
00:20:50,313 --> 00:20:53,650
Само това ли? Хубаво си помисли, Харолдо.

223
00:20:54,317 --> 00:20:57,612
- Попитах, но не искаше друго за из път.
- За из път?

224
00:20:58,279 --> 00:21:03,785
Да, щеше да хваща влака "Денали Стар".
Попита къде е гарата и я упътих.

225
00:21:08,081 --> 00:21:11,751
Да не съм загазил?
Ще ми трябва ли адвокат?

226
00:21:11,834 --> 00:21:14,462
На гарата във Феърбанкс, "Денали Стар".

227
00:21:18,466 --> 00:21:21,302
Не може да ме зарежете тук,
страдам от екзема!

228
00:21:24,222 --> 00:21:25,557
Гаднярка.

229
00:21:27,684 --> 00:21:31,604
- Франк, сетих се нещо.
- Бригс е.

230
00:21:31,688 --> 00:21:33,273
Става дума за онзи архив.

231
00:21:33,356 --> 00:21:38,319
Ако файлът е толкова голям,
Скофийлд трудно ще го качи.

232
00:21:38,403 --> 00:21:41,656
Щом няма как да го компресира,

233
00:21:41,739 --> 00:21:46,578
трябва да открие център за данни
или съоръжение, което има връзка с такъв.

234
00:21:46,661 --> 00:21:51,124
- Място с много голям капацитет.
- Къде има такива мощности?

235
00:21:51,207 --> 00:21:53,501
Първо се сетих за университета,

236
00:21:53,585 --> 00:21:57,255
но разбрах,
че сървърите са спрени за профилактика.

237
00:21:57,338 --> 00:21:59,299
- Къде още?
- В някоя база?

238
00:21:59,382 --> 00:22:03,344
В компания за комунални услуги, знам ли?
Нужно ми е малко време.

239
00:22:03,428 --> 00:22:08,474
Опасността расте. Трябва да разберем
преди Брадфорд къде отива.

240
00:22:14,981 --> 00:22:17,233
"Денали Стар" по маршрут

241
00:22:17,317 --> 00:22:24,240
Хийли, Денали, Талкитна, Уасила и Анкъридж
заминава след пет минути.

242
00:22:24,782 --> 00:22:28,369
- Алфа, открихте ли я?
- Оглеждаме перона.

243
00:22:53,895 --> 00:22:56,648
- Не я виждаме.
- Там е.

244
00:22:56,731 --> 00:22:59,442
Влакът скоро заминава,
да огледаме ли на гарата?

245
00:22:59,526 --> 00:23:03,029
Не! Качила се е, намерете я вътре.

246
00:23:05,782 --> 00:23:10,828
Качваме се. Алфа, започнете отзад.
Ехо, вие в обратната посока.

247
00:23:32,141 --> 00:23:33,810
- Върви отзад.
- Какво?

248
00:23:33,893 --> 00:23:36,896
- С лице към стената!
- Добре.

249
00:23:38,731 --> 00:23:43,695
Току-що разбрах,
че трима федерални агенти са мъртви

250
00:23:43,778 --> 00:23:46,155
заради изпълнението ти на пътя.

251
00:23:47,198 --> 00:23:48,908
Други двама са в спешното!

252
00:23:51,077 --> 00:23:55,331
С единия загинал, агент Лофткуист,
съм служил в Афганистан.

253
00:23:55,415 --> 00:24:01,504
Оцеля в две бойни мисии,
а сега е мъртъв заради теб!

254
00:24:02,422 --> 00:24:03,673
Ставай.

255
00:24:08,261 --> 00:24:09,929
Знаеш ли какво е това?

256
00:24:11,681 --> 00:24:14,267
Самоделна ръчна граната.

257
00:24:14,350 --> 00:24:17,270
Във Виетнам са ги правили
от консервни кутии.

258
00:24:18,021 --> 00:24:21,691
- Чакай, спри се.
- Не знам дали капсулдетонаторът е читав.

259
00:24:21,774 --> 00:24:24,485
Със сигурност убива в радиус от пет метра.

260
00:24:25,111 --> 00:24:27,572
Знаеш го, нали? Бил си в армията.

261
00:24:28,364 --> 00:24:33,369
Значи си наясно, че не само е глупаво,
а и против всякакви правила

262
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
да внасяш заредено оръжие
в арестантска килия.

263
00:24:36,789 --> 00:24:38,958
Лягай на пода!

264
00:24:39,918 --> 00:24:41,169
Така.

265
00:24:41,753 --> 00:24:43,046
Благодаря.

266
00:24:46,382 --> 00:24:47,800
Давай якето и ключовете.

267
00:25:05,193 --> 00:25:08,071
Ето списък
на центровете за данни в района.

268
00:25:10,782 --> 00:25:16,746
Твърде много са, да свият кръга,
като ползват за филтър спирките на влака.

269
00:25:17,789 --> 00:25:20,625
- Докладвайте.
- Проверих багажното.

270
00:25:20,708 --> 00:25:24,879
- Алфа и Ехо оглеждат вагоните.
- Тя е там, намерете я.

271
00:25:28,883 --> 00:25:31,427
Тук Алфа, не е във вагон 7.

272
00:25:31,511 --> 00:25:33,805
Тук Ехо, не я виждам.

273
00:25:33,888 --> 00:25:37,517
Тук е - с червена перука.
Въоръжена и опасна.

274
00:26:36,701 --> 00:26:40,413
Ако си дошъл да ме убиеш,
ще ми направиш услуга.

275
00:26:41,623 --> 00:26:43,708
Иначе ще лежа в затвора до гроб.

276
00:26:44,834 --> 00:26:47,253
- Как успя?
- Със самолета ли?

277
00:26:47,337 --> 00:26:50,381
Не, как убеди Сидни?

278
00:26:50,465 --> 00:26:55,011
Явно си й казал, че трябва да умра,
за да излезе наяве архивът. Как успя?

279
00:26:55,094 --> 00:26:58,264
Не съм я убеждавал, познаваш Сидни.

280
00:26:58,348 --> 00:27:00,475
Не приема чуждо мнение.

281
00:27:00,558 --> 00:27:02,435
- Обрекла ме е на смърт.
- Не.

282
00:27:03,019 --> 00:27:06,773
Взе решение, което касае много хора,
не само теб и нея.

283
00:27:06,856 --> 00:27:09,776
Не се бои да се изложи на риск,

284
00:27:09,859 --> 00:27:12,320
за да спре Брадфорд
и да отмъсти за баща си.

285
00:27:13,321 --> 00:27:15,657
Аз само й помагах.

286
00:27:16,241 --> 00:27:19,661
Заклех се да направя каквото мога,
за да изпълни мисията си.

287
00:27:20,286 --> 00:27:22,330
Дори като се пожертваш?

288
00:27:22,413 --> 00:27:25,708
Нищожна цена за всичко,
което тя и баща й ми дадоха.

289
00:27:25,792 --> 00:27:27,502
Надежда, идеал.

290
00:27:28,086 --> 00:27:32,215
За такива възгледи си струва
да се пожертва човешки живот,

291
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
включително и моя.

292
00:27:34,217 --> 00:27:38,846
Затова ще дам всичко от себе си
за крайния успех на Сидни.

293
00:27:39,597 --> 00:27:43,309
- Явно с теб си приличаме доста.
- Какво искаш да кажеш?

294
00:27:53,069 --> 00:27:58,283
- Какво е това, какво правиш?
- Помогни ми, за да й помогна.

295
00:29:03,723 --> 00:29:09,270
Добре дошли в Хийли.
Влакът за Анкъридж заминава след 5 минути.

296
00:29:09,354 --> 00:29:12,023
- Изпуснахме я.
- Как така?

297
00:29:12,106 --> 00:29:16,027
Дадохме жертви, вземете мерки.
Ченгетата скоро ще са тук.

298
00:29:16,110 --> 00:29:18,780
Аз ще се оправя с тях. Казвай за Скофийлд.

299
00:29:18,863 --> 00:29:23,368
Не знаем къде е, но едва ли е далеч.
Измъкна се на гара Хийли.

300
00:29:24,494 --> 00:29:26,579
Хийли. Дай да видя списъка.

301
00:29:28,540 --> 00:29:33,461
- Има ли център за данни в Хийли?
- Не, но има друго.

302
00:29:33,545 --> 00:29:38,466
Водноелектрическа централа.
Захранва военно тренировъчно съоръжение.

303
00:29:38,550 --> 00:29:43,805
Значи разполага с достатъчно мощна
сателитна връзка за архива.

304
00:29:43,888 --> 00:29:45,890
Тя ще я използва.

305
00:29:45,974 --> 00:29:49,143
Трябва да я изпреварим.
Уведоми екипа. Бързо!

306
00:30:02,657 --> 00:30:04,492
- Навън е студ.
- Майната му.

307
00:30:04,576 --> 00:30:07,954
- С тези дрехи дойде, с тях ще си тръгне.
- Не е животно.

308
00:30:09,747 --> 00:30:10,999
Проявете милост.

309
00:30:13,418 --> 00:30:15,420
- Оръжие!
- Назад!

310
00:30:15,503 --> 00:30:19,507
- Хвърли пистолета.
- Да се отдръпнат, иначе ще стрелям.

311
00:30:21,926 --> 00:30:23,303
Спокойно!

312
00:30:25,138 --> 00:30:27,891
За последно ти казвам, свали пистолета.

313
00:30:52,207 --> 00:30:55,835
- Готово ли е?
- Както говорихме. Как сме с плана?

314
00:30:55,919 --> 00:30:57,587
Тръгвай, нямаме много време.

315
00:31:07,305 --> 00:31:09,891
- Франк слуша.
- Има развитие.

316
00:31:09,974 --> 00:31:13,978
- Дано е положително.
- Получихме сигнал за физическа разправа.

317
00:31:14,062 --> 00:31:16,648
Във влака "Денали Стар", на гара Хийли е.

318
00:31:16,731 --> 00:31:20,985
- Каква физическа разправа?
- С жертви, побързах да ти се обадя.

319
00:31:21,069 --> 00:31:22,612
Има и свидетели.

320
00:31:24,280 --> 00:31:28,409
Да свалят записите от камерите
и да блокират гарата, идваме.

321
00:31:37,210 --> 00:31:40,296
- Сигурно е тя, нали?
- Без съмнение.

322
00:31:40,380 --> 00:31:44,008
- Какви ги върши?
- Не знам, Хъч.

323
00:31:54,686 --> 00:31:56,354
Хитра си, Сид.

324
00:32:01,317 --> 00:32:05,405
- Там ли сте?
- На позиция сме, още я няма.

325
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Втори, нещо при вас?

326
00:32:10,034 --> 00:32:12,078
Не, никакво движение.

327
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
Бъдете нащрек, ще се появи.

328
00:32:33,474 --> 00:32:36,895
Как изобщо е внесъл ключ и оръжие?

329
00:32:39,480 --> 00:32:41,024
От нашите е.

330
00:32:56,122 --> 00:32:59,834
- Франк, Хавлок е избягал.
- Как е станало?

331
00:32:59,918 --> 00:33:04,005
Надвил е един от пазачите
и е влязъл в комбина с Тиаго.

332
00:33:04,714 --> 00:33:07,717
Да пратя ли половината хора след него?

333
00:33:09,385 --> 00:33:12,305
Не, Скофийлд ни е приоритет.

334
00:33:12,388 --> 00:33:15,099
- Франк, чуваш ли?
- Момент, Джейн.

335
00:33:18,436 --> 00:33:21,606
- Май замисляш нещо.
- Във влака е имало свидетели.

336
00:33:21,689 --> 00:33:25,193
- Както и в дрогерията.
- Кое му е странното?

337
00:33:25,276 --> 00:33:28,738
Скофийлд е от ЦРУ, обучила е Хавлок.

338
00:33:28,821 --> 00:33:32,325
- Нима не знае как да избягва камерите?
- Допуснала е грешка.

339
00:33:32,408 --> 00:33:35,286
Веднъж - може би, а сцената във влака?

340
00:33:35,954 --> 00:33:40,708
Джейн, изискай от 911 записа
на сигнала за Скофийлд от дрогерията.

341
00:33:40,792 --> 00:33:42,835
- А Хавлок?
- Искам записа.

342
00:34:04,274 --> 00:34:07,777
Ето я, южно от реката, сама е.

343
00:34:09,112 --> 00:34:10,988
Да действаме.

344
00:36:08,565 --> 00:36:09,941
Дотук беше, Сид.

345
00:36:11,901 --> 00:36:13,111
Къде е?

346
00:36:21,744 --> 00:36:25,665
- Имаш чувство за хумор - бащичко.
- Да.

347
00:36:25,748 --> 00:36:30,169
- Много съм наследила от татко.
- И добро, и лошо.

348
00:36:31,754 --> 00:36:36,718
- Точно ти нямаш право да си съдник.
- Напротив.

349
00:36:36,801 --> 00:36:42,223
Напълно компетентна съм за тази роля.

350
00:36:43,850 --> 00:36:49,272
Представа си нямаш
на какво съм се нагледала през годините.

351
00:36:50,440 --> 00:36:52,859
Изклани невинни.

352
00:36:52,942 --> 00:36:54,861
Предадени приятели.

353
00:36:55,528 --> 00:36:57,405
Убити деца.

354
00:36:58,031 --> 00:37:00,700
В името на нечия кауза или знаме.

355
00:37:01,826 --> 00:37:08,124
Горещите точки по света
или те сриват, или те правят непримирим.

356
00:37:09,209 --> 00:37:11,502
Злото съществува, Сидни.

357
00:37:12,253 --> 00:37:16,382
Не под формата на неясен житейски морал.

358
00:37:17,342 --> 00:37:20,595
Говоря ти за истинско зло.

359
00:37:21,137 --> 00:37:26,267
От волеви хора като нас зависи
да се борим с него.

360
00:37:27,560 --> 00:37:31,564
Баща ти беше далновиден, но мекушав.

361
00:37:32,649 --> 00:37:37,153
Липсваше му сила да завърши започнатото.

362
00:37:39,322 --> 00:37:40,698
Затова си го убила.

363
00:37:41,282 --> 00:37:45,537
Както вече казах,
някои сме по-силни от другите.

364
00:37:48,998 --> 00:37:51,000
Къде е архивът?

365
00:37:54,546 --> 00:37:59,217
- Франк, ето обаждането на 911.
- Какъв е случаят?

366
00:37:59,300 --> 00:38:03,304
Видях по новините,
че търсите някоя си Сидни Скофийлд.

367
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
Май току-що я видях в дрогерия "Шилър".

368
00:38:06,474 --> 00:38:10,228
- Това е Скофийлд.
- Сама е подала сигнала, но защо?

369
00:38:11,604 --> 00:38:14,524
- Помниш ли Вивиан Пайк?
- Да, измамницата.

370
00:38:14,607 --> 00:38:16,985
Сама се беше обадила, за да я хванем.

371
00:38:17,068 --> 00:38:21,656
- И Скофийлд ли прави същото?
- Тя не иска да я заловим,

372
00:38:21,739 --> 00:38:23,616
а да я проследим.

373
00:38:23,700 --> 00:38:25,910
Беше въпрос на време, Сидни.

374
00:38:25,994 --> 00:38:29,622
Трябва да си била наясно, че ще те открия.

375
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
Знаех, че ще ме намериш.

376
00:38:33,334 --> 00:38:34,961
Всъщност…

377
00:38:35,962 --> 00:38:37,630
Това беше целта ни.

378
00:38:51,644 --> 00:38:52,979
Здрасти, Джак.

379
00:38:54,647 --> 00:38:55,899
Радвам се, че си тук.

380
00:39:54,999 --> 00:39:57,001
Превод на субтитрите
Боряна Богданова

