1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Чому ти не поїхала зі мною?

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Ми б щось придумали.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Я міг би тобі допомогти.
- Тихо. На допиті говоритимеш.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Я знаю, що ти зробила. Я підслухував.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Це завдання – мій порятунок.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
І я готовий пожертвувати всім,
що маю, щоб довести його до кінця.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- А ви?
- Френк, у нас проблема.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Добре… Ми закінчили.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Бріґґс, що сталося?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Як ви могли попастися?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
Вони знають?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Мали одну справу.

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Вони знають про нас?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Ще ні. Мовчіть. Я розберуся.

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Я думав, ЦРУ дає йому розпорядження.

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Це було твоє завдання.

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Ти знала про перемикач мерця, про Архів.

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Знала, що у випадку моєї смерті
він буде оприлюднений.

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Ти розбила літак. Ти вбила людей.

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Але я скажу тобі от що:

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
убивши мене, ти не отримаєш бажаного.

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Шоу, це Френк. Скофілд поряд?

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Негайно ізолюй її від в'язня…

24
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
ВІТАЄМО У ФЕРБЕНКСІ

25
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
ОСТАННІЙ РУБІЖ

26
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Чорт.

27
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Я не хотіла, щоб ти постраждав.

28
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
МІСЯЦЬ ТОМУ

29
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ

30
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Давай завтра лежати в ліжку,
поки не набридне.

31
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Хочу побачити, як довго ми спатимемо.

32
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Я радий, що ти тут.

33
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Вибач, що тоді психонув.

34
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
Я розумію. Не переймайся.

35
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Я прибула під вигаданим ім'ям.

36
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
А в Ленґлі думають, що в мене зустріч
з інформатором у Люксембургу.

37
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Ось. Це мій палець.

38
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Будеш дивитися на нього й думати про мене.

39
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Гарний колір.

40
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Про що думаєш?

41
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
Про нас. Наше майбутнє.

42
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
І як?

43
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
Хочу, щоб воно було.

44
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Це через Елізабет?

45
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Вони б її вбили, Сід. Знищили.

46
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Так вони чинять, коли…

47
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
інформатори становлять загрозу.

48
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Ти нічим не загрожуєш.

49
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Тепер ні. А що буде,
коли закінчиться мій строк придатності?

50
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Медалі мені не вручать.

51
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Я забагато знаю.

52
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
І що ти хочеш робити?
Жити на якомусь пляжі на Ґоа?

53
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Чому ні? Або знайдемо важіль впливу.

54
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
Це небезпечно.

55
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Мати запасний план?

56
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Ні. Шукати засоби тиску на ЦРУ.

57
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Я серйозно, Лівай.

58
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Довірся мені.

59
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Алло.

60
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Що? Коли?

61
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Добре.

62
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Хто це?

63
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Міс Скофілд. Я Джеймс Біел.

64
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Це Турік Гамді, наш місцевий агент,
який керує фронт-офісом.

65
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
Ви його привели?

66
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Так, мем. Чотири години тому.

67
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Він знав пароль.

68
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
При ньому був
російський паспорт, службовий.

69
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
Так ми виявили його зв'язок з Кремлем.

70
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Отже, він шпигун?

71
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Його звати Віктор Восс.
Російський американець.

72
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Десять років працював у полях на ЦРУ,
потім перебіг до росіян,

73
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
яких теж продав.

74
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
Нікчемний шахрай з чорного ринку.

75
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Торгує таємницями.

76
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Він сказав містеру Гамді,
що його переслідує ФСБ.

77
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Каже, ви можете йому допомогти.

78
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
Не знаю чому.

79
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
Я в житті його не бачила.

80
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Дякую.

81
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Ви приїхали. Це справді ви.

82
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Мені сказали, це важливо.

83
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Так. Ми не знайомі,
але можемо допомогти одне одному.

84
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Добре.

85
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
Можете вимкнути камери?

86
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
Ні.

87
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Містере Восс,
ви викликали мене, і я приїхала.

88
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Я вас не знаю, і не маю наміру
вам допомагати, поки не поясните…

89
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Добре. За мою голову
призначили винагороду.

90
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Кремль знає, що я тут.
Вони прислали людей.

91
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Мені потрібен безпечний виїзд.
Нове ім'я, нові документи.

92
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Цього не буде.

93
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Моє життя у ваших руках, Сідні.

94
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Ні, ваше життя закінчилося,
коли ви зрадили ЦРУ.

95
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Вимкніть камери, будь ласка.

96
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Ми закінчили.

97
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Вам сказали, що ваш батько загинув,

98
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
коли його група потрапила
в засідку Мережі Хаккані в Афганістані.

99
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Вам сказали,
що він міг утекти, але лишився.

100
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Поклав своє життя, щоб урятувати інших.

101
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Що це?

102
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Але це… Це неправда.

103
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Хто ви?

104
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
А правда така,
що ті дані засекречені, бо цього не було.

105
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Я знаю. Я там був.

106
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Якщо хочете знати, що ще я знаю,

107
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
вивезіть мене з Парижа до прибуття ФБР.

108
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Не сумнівайтеся, Сідні, вони їдуть.

109
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Де ви його знайшли?
- Я ж казав. Це він нас знайшов.

110
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Як?

111
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Як він знав, що я в Парижі?
Я тут лише шість годин.

112
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Я подзвоню керівнику відділення.
- Нікому не дзвони.

113
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Вимкни камери й видали записи.

114
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Він утікач у розшуку.
- Який здався.

115
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
І в нього є інформація
про мене й смерть мого батька.

116
00:10:12,425 --> 00:10:14,219
Якщо камери його лякають, то вимкніть.

117
00:10:14,302 --> 00:10:15,345
Мені не потрібен запис.

118
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Мені треба знати,
чому він тут і що ще знає.

119
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Вирубіть камери.

120
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Звідки це у вас?

121
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Ваш батько носив це в гаманці.

122
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
У вас друга половина.

123
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Мапа скарбів, яку ви з ним
намалювали в дитинстві.

124
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
І що це доводить?

125
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Що я щось знаю.

126
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
І скажу вам більше,
якщо вивезете мене з Парижа.

127
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
І як саме?

128
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Відвезіть мене до Гевлока.

129
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
У нього є агенти в кримінальному світі.

130
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Хай допоможе мені зникнути сьогодні,
і я розповім усе, що знаю.

131
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Сідні! Що ви там робите?

132
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Сідні!

133
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Ходімо.

134
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Сюди. Ідіть. Ходімо.

135
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Іди.
- Хто ви?

136
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Відповідайте.
- Тікай!

137
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Звідки ви знаєте мого батька?

138
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Я…

139
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Я агент, який його вбив.

140
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Простіть.

141
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Простіть.

142
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
Може, він бреше?

143
00:13:48,933 --> 00:13:50,310
Брехати в останні миті життя?

144
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Навіщо брехати, що вбив мого батька?

145
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Не кажи Ленґлі.

146
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Загинули люди.
Конспіративна квартира викрита.

147
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
Хто знає, що ти там була?

148
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Ти ж кажеш, що камери вимкнули
і видалили відео.

149
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Свідки загинули.

150
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
У нас є час з'ясувати,
як Восс дізнався, що ти в Парижі.

151
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Як знав, що ми з тобою працюємо разом.

152
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Нас викрили, Сід.

153
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Тому й треба доповісти Ленґлі.

154
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Навіщо? Вони збрехали про твого батька.

155
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Я довіряю Бредфорд.

156
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Я її з дитинства знаю. Вона як родичка.

157
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Перестань. Не будь наївною.

158
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Бредфорд може знати більше, ніж каже.

159
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Що тут відбувається насправді?

160
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Я думав про нас і наше майбутнє.

161
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
Я думаю, що ЦРУ ліквідує мене,

162
00:14:43,363 --> 00:14:45,073
коли вважатиме загрозою. Уже вважає.

163
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Що ти зробив?

164
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Я займався фішингом на компромат.

165
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Я вбудував рядок коду
в один свій звіт про контакт

166
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
і простежив шлях файлу
до секретного сервера в Ленґлі.

167
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Ти здурів.
- Один файл називається «Архів-6».

168
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- І що?
- Його створив 20 років тому

169
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
твій батько, і він ще діє.

170
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Думаю в Архіві-6 зберігаються дані
про всю нашу діяльність

171
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
і, можливо, записи про те,
що сталося з твоїм батьком.

172
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Забудь про це все.
- Чому я маю забути?

173
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Сід, нам брешуть.
Про твого батька, про цього Восса.

174
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Та заволодівши Архівом,
я докопаюся до правди.

175
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Тобі не правда потрібна, а компромат.

176
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
А якщо я знайду і те, і те?

177
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Це небезпечно.

178
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Згодна, що не треба
негайно розповідати все Бредфорд.

179
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Але я не можу дозволити тобі
вкрасти засекречений файл.

180
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Ти мені дорогий.
- То просто забудемо про Восса?

181
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Ні. Я так не казала.

182
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Треба знайти інший спосіб
з'ясувати, що він знав.

183
00:15:51,097 --> 00:15:55,059
Відстежити пересування
Восса майже неможливо.

184
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
Навіть до його зради

185
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
ЦРУ зі шкури лізло,
щоб замести його сліди.

186
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Ленґлі дає мені доступ
лише до цензурованих даних.

187
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
У нього фальшива власність,
банківські операції, фальшиві імена.

188
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Щось має пов'язувати його з ЦРУ.

189
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Чекай. Знайшла. Шерон Тідвелл.

190
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Хто?

191
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Я прочитала переписку між Мін'юстом
і колишньою працівницею ЦРУ.

192
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Мін'юст хотів, щоб вона
свідчила проти Восса,

193
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
але вона відмовилася, боючись помсти.

194
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Тоді її викликали в суд.

195
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Отже, вона знала Восса
й берегла його таємниці.

196
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Ось вона. Шерон Тідвелл.

197
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
«Інспектор із закупівель
відділу постачання».

198
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Вона організовувала Воссу фальшиву роботу,
гроші, житло, посвідчення особи.

199
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Турагент для шпигунів.

200
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Від неї не вимагали б свідчити,
якби вона нічого не знала про Восса.

201
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Треба з нею поговорити.

202
00:16:52,575 --> 00:16:55,203
НОКСВІЛЛ, ТЕННЕССІ

203
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Дуже дякую.

204
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Шерон.

205
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Добрий ранок.
- Вітаю. Гарна проповідь.

206
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Проповідь ми пропустили.

207
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Ми хочемо поговорити про Віктора Восса.

208
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Ми працюємо на вашого
колишнього працедавця в ЦРУ.

209
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Вам не можна тут бути.
- Думали, ви допоможете…

210
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Мені байдуже, що ви думаєте.
Я не говоритиму.

211
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Тому розверніться,
ідіть геть і дайте мені спокій.

212
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Ваша сім'я знає, що ви працювали в GSA?

213
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
Чим ви займалися?

214
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Я не говорила з Воссом.
Я не контактувала з агентами.

215
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Але забезпечували йому
життєво важливу підтримку.

216
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Але я його не знала.

217
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Восс дезертирував.
Його роками ніхто не бачив.

218
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
Що ви знаєте про його таємне завдання

219
00:17:44,878 --> 00:17:46,337
за участі Роберта Скофілда.

220
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Його вбили за наказом ЦРУ?

221
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Ви його дочка.

222
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Ви бачили наказ на вбивство?

223
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Бідолашна. Ви аж тепер дізналися?

224
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Чому ЦРУ наказало його вбити?

225
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Я була у відділі постачання.
Забезпечувала ресурси.

226
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
Мені не повідомляли
причини певних дій, і я не питала.

227
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
Це мене не стосується.

228
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Ця інформація є в Архіві?

229
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Архів-6. Що це?

230
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Обережно.

231
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Які там таємниці?

232
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Я не знаю. А якби й знала,
то чорта з два вам би сказала.

233
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
В Архіві-6 є наказ убити мого батька?

234
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Сонечко, краще забудь про це все.

235
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Захисти доробок свого батька.

236
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Для нас усіх буде краще,
якщо ми запам'ятаємо його як героя.

237
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Не кажи.

238
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Що? Що я був правий?

239
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Нам треба подивитися, що в Архіві-6.

240
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Надіюсь, у тебе є план.

241
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Завтра вранці піди на роботу.

242
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Поговори з начальником свого відділу

243
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
і скажи, що я прямую в Карачі.

244
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Скажи, що через операції за кордоном,

245
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
ми з тобою не контактували.

246
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
Що ми не розмовляли вже тиждень.

247
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Це щоб ти могла повністю
заперечити свою причетність

248
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- до моїх дій.
- І які ж твої дії?

249
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Я відкрию Архів-6.

250
00:19:22,350 --> 00:19:24,602
Поки я лише дивитимусь,
неможливо буде визначити,

251
00:19:24,686 --> 00:19:26,521
хто виконує злам.

252
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
У середу зустрінемося
на конспіративній квартирі в Парижі.

253
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Я розкажу, що знайшов.
Але пообіцяй мені одне:

254
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
якщо відчуєш якусь халепу, будь-що, –

255
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
не приходь. Домовилися?

256
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Пообіцяй.
- Яку саме халепу?

257
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Бредфорд тебе викликає.

258
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
У п’ятницю хтось проник
на наш секретний об’єкт у Парижі.

259
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
Наш місцевий агент…

260
00:19:53,464 --> 00:19:54,632
БІЕЛЬ, ДЖЕЙМС

261
00:19:54,716 --> 00:19:56,593
…і заступник командира об'єкта загинули.

262
00:19:57,760 --> 00:19:58,761
ГАМДІ, K

263
00:19:58,845 --> 00:20:00,972
- Колишній агент Віктор Восс теж.
- Хто він?

264
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Зрадник, за яким ми стежили
майже десять років,

265
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
а він загинув біля нашої бази.

266
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Камер немає. Записи стерті.

267
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Що він хотів?

268
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Ми думали, ти знаєш.
- Чому?

269
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Тієї ночі Гевлок був у Парижі.

270
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
І що?

271
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
Це тебе не турбує?

272
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Гевлок не знає Восса.

273
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Упевнена?

274
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Жак, що сталося?

275
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Ми зафіксували серію зламів
нашої мережі SigmaVault.

276
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
Неможливо визначити IP,
але ми вважаємо, що це хтось зсередини.

277
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Гевлок підпадає під характеристику.

278
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Вважаєш, Гевлок зрадив?

279
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Я так не казала.
Я питаю, чи ти йому довіряєш.

280
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Навіщо йому зламувати нашу мережу?

281
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Не знаю. Але в нього широка свобода дій.

282
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
У нього є доступ.
Зв'язки в кримінальному світі.

283
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Ти йому довіряєш?

284
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Як собі.

285
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Вийди.

286
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Ти як твій батько.

287
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Він був надзвичайно довірливий.

288
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Він ставив у пріоритет людей,
а не завдання.

289
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Тому й загинув.

290
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Слідкуй за Гевлоком.
Але тримайся від нього подалі.

291
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Захисти себе.

292
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Ти ще думаєш про нього?

293
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Щодня.

294
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Твій батько пожертвував найціннішим,

295
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
тому я поклялася берегти тебе.

296
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Обережно, Сід.

297
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Я стежитиму за Гевлоком.

298
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Вона бреше.

299
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Вона спить з тим сучим сином.

300
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Я ж тобі казала,
що не можна шукати компромат.

301
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Ти не послухався, і тепер вони знають.

302
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Ніщо не вказує на тебе.

303
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Я не за себе переймаюся, Лівай.

304
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
А за тебе. Ти мусив мене послухатися.

305
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Ти хотів здобути перевагу,
бо вважав, що ти під загрозою,

306
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- а тепер так і є.
- Я завжди був під загрозою. Це я й казав.

307
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Архів-6 доводить усе, чого я боявся.

308
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
ЦРУ планує мене вбити, як і інших.

309
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Яких інших?

310
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
Архів – це перелік усіх раніших операцій,

311
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
здійснених за Протоколом Етвотер.

312
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Ми працюємо в царині
несанкціонованих операцій.

313
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Так. Але ми з тобою не єдині агенти
в секретній програмі Бредфорд.

314
00:22:47,263 --> 00:22:49,807
Бредфорд веде тіньові
таємні операції по всьому світі,

315
00:22:49,891 --> 00:22:50,892
такі ж, як наша.

316
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Вона безконтрольно
засилає агентів на завдання.

317
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Вона передає їм секретні дані
без дозволу на розкриття,

318
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
застосовує їх, щоб виявити
та ліквідувати наших ворогів.

319
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Лондон, Каїр, Афіни.

320
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Я роздрукував лише декілька.
Це лише початок.

321
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
Це тіньова програма.

322
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
Це повністю самовільна операція.

323
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Сід, не знаю, де вона бере агентів.

324
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Але живі лише ті,
які ще виконують завдання,

325
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
бо вона ліквідовує своїх агентів,
коли роботу виконано.

326
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Сід, твій батько був
серед перших цілей Бредфорд.

327
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
СКОФІЛД, РОБЕРТ
ЛІКВІДОВАНИЙ

328
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Що нам робити?
- Я мушу втекти. Залягти на дно.

329
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Хіба тут є вибір?

330
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Виступити відкрито. Оприлюднити правду.

331
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
Небезпечно.

332
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Але правильно.

333
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Бредфорд впливова.

334
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Вона дискредитує все, що ми скажемо.

335
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Слід до тебе точно зможуть простежити?

336
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
У тому зламі всюди цифрові відбитки.

337
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
Може, я зіб'ю їх зі сліду?

338
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Ні, Сід, одне діло дивитися.

339
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
Але коли я завантажив частину Архіву,

340
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
я викрив себе. По мене пришлють людей.

341
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Які приїдуть сюди і мене вб'ють.

342
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Я не хочу тебе втратити.

343
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
То їдь зі мною.

344
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Поїхали разом. Почнемо нове життя.

345
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
У мене є життя.

346
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Правда?

347
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Як скоро вона дізнається про нас?

348
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Ти винна через зв'язок зі мною.

349
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Я не можу.

350
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Якщо ми поїдемо,
Бредфорд не посміє нас чіпати.

351
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
У нас є засіб тиску.

352
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Якщо скажемо, що оприлюднимо Архів,
це збереже нам життя.

353
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Я тебе люблю, Лівай.

354
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Але мій батько, моя сім'я…

355
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Я не можу це все покинути.

356
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Я маю вчинити правильно.
Оприлюднити правду.

357
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Подумай про мої слова.

358
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
У тебе мало часу.

359
00:25:15,995 --> 00:25:17,038
ВАШИНҐТОН

360
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Дівчатка, він так вас любив.

361
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Я знаю, мамо.
Але я мушу ненадовго поїхати.

362
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Коли повернешся?

363
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Не знаю.

364
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- У тебе якісь негаразди?
- Ні.

365
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Просто робочі справи.

366
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Ти брешеш.

367
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Це пов'язано з батьком,
і тим, що сталося насправді.

368
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Що ти маєш на увазі «сталося насправді»?

369
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Я не хотіла робити боляче вам з сестрою.

370
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Головне – захистити вас.

371
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Я вважала, що вам краще
запам'ятати батька як героя.

372
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Мамо, що ти хочеш сказати?

373
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
ЗІРКИ, СМУЖКИ Й УСМІШКИ

374
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Мамо, що таке?

375
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Мамо, хто це на фото зі мною і татом?

376
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Думаю, тобі пора знати правду.

377
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
ПІВДЕННИЙ БРОНКС, НЬЮ-ЙОРК

378
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Вінсент Тьяґо?

379
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Сідні.

380
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Мені було 24 роки, коли я познайомився
з твоїм батьком у Лондоні.

381
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Я був біженець без грошей.

382
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Він шукав людину, яка володіє турецькою.

383
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Ви були його перекладачем.

384
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Наша з твоїм батьком дружба
гартувалася в суворих і прекрасних місцях.

385
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Іран, Росія, Ліван.

386
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Через нашу роботу я нажив багато ворогів.

387
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Сюди мене привіз твій батько.

388
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Він допоміг з візою,

389
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
перевіркою на безпеку
й документами на громадянство.

390
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Я шість років працював з ним
як перекладач у Вашинґтоні.

391
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
А тоді його в нас забрали.

392
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Тобто його вбили.

393
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Боюся, вашого батька вбили,
щоб захистити таємницю.

394
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Яку таємницю?

395
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Це пов'язано з Жаклін Бредфорд?

396
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Архівом-6?

397
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Ходімо подихаємо.

398
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Коли твій батько задумав Протокол Етвотер,

399
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Бредфорд була
його найстійкішою підтримкою.

400
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Вони обоє розуміли,

401
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
що хоча програма нестандартна й жахлива,

402
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
вона обіцяла викорінити зло людства.

403
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
У розумінні твого батька
це була зброя на крайній випадок.

404
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Можливість філігранно
усувати невідворотні загрози.

405
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Бредфорд же сприймала це інакше.

406
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Вона побачила нагоду зухвало усувати
ворогів по всьому світі

407
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
без ані найменшого контролю,
і скористалася нею.

408
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Вона дійшла до того,
що ліквідувала багатьох власних агентів,

409
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
щоб зберегти програму в секреті.

410
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Але твого батька терзали
глибокі моральні сумніви.

411
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Він почувався глибоко зрадженим і хотів
викрити це зловживання, та не мав доказів.

412
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Тому він почав збирати розвіддані
про ці цілеспрямовані страти,

413
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
часто замасковані під нещасні випадки.

414
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Він підозрював, що цілями
Бердфорд були політичні вороги,

415
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
і вона отримувала вигоду від тих убивств.

416
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Твій батько передав мені
свої мізерні знахідки

417
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
і сказав, що як з ним щось станеться,

418
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
їх треба передати владі.

419
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
ЛІДЕР КУРДІВ ЗАГИНУВ У АВІАКАТАСТРОФІ

420
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Я вважав, що в нього параноя.

421
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Через тиждень його вбили в Афганістані.

422
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Я молився, щоб це була засідка,
як стверджували.

423
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Та коли я почув, як Бредфорд
публічно прославляє твого батька,

424
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
вихваляючи того, кого ненавидить,
то зрозумів, ще це брехня.

425
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Я розповів правду твоїй матері,

426
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
але вона боялася Бредфорд
і сказала мені зникнути.

427
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Дати їй з дочками спокій.

428
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Щоб їхнього батька пам'ятали як героя.

429
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Я так і зробив.
- Але ви теж були в небезпеці.

430
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Тому я зник. Знищив усі свої сліди.

431
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Я майже 20 років ховався від правди.

432
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Я давно мрію викрити Бредфорд,

433
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
щоб реабілітувати твого батька,
якого щиро любив,

434
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
але в мене були лише фрагменти.
Ніяких доказів.

435
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
А якщо докази є?

436
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
Агент, про якого я згадувала, Гартман,

437
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
зламав сервер у Ленґлі

438
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
і отримав доступ до файлу «Архів-6».

439
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Він підтверджує все, що ви сказали.

440
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Накази на вбивство
від Бредфорд, її агентів,

441
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
тіньові гроші, які вона використовує
для своїх операцій.

442
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Ти можеш викрити програму.
Змусити Бредфорд відповідати.

443
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Це не так просто.

444
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Мій батько – доказ того, на що Бредфорд
здатна, щоб зберегти таємницю.

445
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Чи це ризиковано? Так.

446
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Надійніше буде використати ці докази,
щоб лишитися живою.

447
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Зникнути, поки ще можу.

448
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Я зник. Я мовчав.

449
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
І я понині шкодую про це рішення.

450
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Але в тебе є те,
чого не було в мене. Докази.

451
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
У тебе є змога щось змінити.

452
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Закінчити те, що почав батько.

453
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Ти можеш це виправити.

454
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Де тебе носило? Усі чекають.

455
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Визначили джерело?
- Чому ти так довго?

456
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Ґріффін, відповідай.

457
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Визначили джерело зламу чи ні?

458
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Це він, Сід.
За цими втручаннями стоїть Гартман.

459
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Я не вірю.
- У нас є докази.

460
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Виявлено шість унікальних цифрових слідів.
Усі можна ідентифікувати.

461
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
У нас є докази, що він зламав нашу мережу.

462
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Пробачте, а ви хто?

463
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Майкл Фіцджеральд,
заступник начальника контррозвідки.

464
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Це місіс Ромбаур.

465
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
М-р Кемпбелл, Офіс головного юриста.

466
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
Ми тут для захисту
ваших прав, міс Скофілд.

467
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
Щоб виключити можливу причетність.

468
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
До чого?

469
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Ваш агент хакнув ЦРУ.
- З ваших слів.

470
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
З'ясовуємо, що він украв.
Може, ви знаєте.

471
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Коли ви востаннє говорили?

472
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Сід, тут не можна.

473
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Ми роками постачали
Гартману цінні розвіддані.

474
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Він давно живе в цій брехні.

475
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Якщо він перейшов на іншу сторону,
якщо почав вірити в ту брехню…

476
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
це буде катастрофа для ЦРУ.

477
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Тоді я вийду на контакт і приведу його.

478
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
Ні. Ніяких контактів.

479
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Я можу вам допомогти. Він мені довіряє.

480
00:33:03,379 --> 00:33:04,839
Але в мене з'являється відчуття,

481
00:33:04,923 --> 00:33:06,841
що адвокатові дзвонити маю я.

482
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Варто звернутися до адвоката.

483
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Адвокат ЦРУ каже мені
знайти адвоката?

484
00:33:11,429 --> 00:33:13,473
Міс Скофілд,
я не вступаю з вами в конфлікт,

485
00:33:13,556 --> 00:33:15,391
але подивіться на це з нашого боку.

486
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
НЕВІДОМО

487
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Вам потрібно відповісти?
- Так.

488
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Це сестра, і наша мама хвора.
Тому я відповім.

489
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Вони знають, що це ти.

490
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Знаю. Вони прислали людей.

491
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Яких людей? Де ти? Ти в порядку?

492
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Вони всі мертві.

493
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Пришлють інших по тебе, по мене.

494
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Є наказ на вбивство. Вони все знають.

495
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Нам треба зникнути.
- Де, куди?

496
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Зустрінемося в Хабаровську
в готелі «Ані». Номер 203. У четвер.

497
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Лівай, спокійно.
- До того часу я матиму план.

498
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
У мене є гроші, паспорти.

499
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Запам'ятай, готель «Ані», Хабаровськ.

500
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Зникнемо разом.
- Ні, ні. Послухай мене…

501
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Я люблю тебе, Сід.

502
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Мушу закінчувати. Бережи себе.

503
00:34:20,622 --> 00:34:21,916
ТИМ, ХТО ВІДДАВ ЖИТТЯ

504
00:34:21,999 --> 00:34:23,084
ЗА СВОЮ КРАЇНУ

505
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
КОМП'ЮТЕРНИЙ КЛУБ

506
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Ти стоїш перед неможливим вибором.

507
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Утекти з коханим чи залишитися й боротися.

508
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Це точно він?
- Так.

509
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Наші агенти на місці
й чекають вашого наказу.

510
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
НАСТУПНА АВТОРИЗАЦІЯ

511
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Привіт.
- Ти приїхала.

512
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Їдь прямо в готель. Розкажу щось чудове.

513
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Я придумав, що зробити з Архівом,

514
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
щоб він нас захистив.

515
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Портал файлообміну
з функцією автоматичної відправки.

516
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Кожні 72 години
треба вводити кілька паролів.

517
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Якщо не введемо… Якщо з нами щось
станеться, Архів буде розіслано.

518
00:36:32,505 --> 00:36:34,173
Генпрокурору, комітету з розвідки,

519
00:36:34,257 --> 00:36:35,592
найвпливовішим ЗМІ.

520
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Перемикач мерця.
- Саме так.

521
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Це наша страховка, Сід.

522
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Як приїдеш сюди, повідомимо Бредфорд.

523
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Лівай, пробач.

524
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Ти не тут.

525
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Ні.

526
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Де ж ти?

527
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Ти мав рацію стосовно протоколу.

528
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Бредфорд вдає з себе Бога.
- Ні, Сід.

529
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Помирають невинні.

530
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Тобі не можна йти проти Бредфорд.
Ти не виживеш.

531
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
У мене немає вибору.

532
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Якщо ми з тобою втечемо, то врятуємося.

533
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Якщо я лишуся й боротимусь,
скільки людей можна буде врятувати.

534
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Усе життя мене оточувала брехня.

535
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
Удома, на роботі.

536
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
На цій роботі я була стількома людьми,
що вже не знаю, хто я.

537
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Але в мене…

538
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
у мене є шанс зустрітися з правдою…

539
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
і за щось боротися.

540
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
І не тому, що мені дали такий наказ,

541
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
а тому, що так правильно.

542
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
І тому що це мій вибір.

543
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Сідні, ти не зможеш
протистояти Бредфорд без мене.

544
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
У мене є Архів, а в тебе немає.

545
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Я тобі його не віддам. Бо дуже тебе люблю.

546
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Я не дам тобі себе занапастити.

547
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Ми обоє знаємо,
що йти проти Бредфорд – самогубство.

548
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Лівай, я зможу.

549
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Ти мене в цьому переконав.

550
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Ти навчив мене стійкості.

551
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Ти сказав, що найменша тріщинка

552
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
може зруйнувати найміцнішу систему.

553
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Я можу стати такою тріщинкою…

554
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
і повалити мережу Бредфорд.

555
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Як закінчу, то знайду тебе.

556
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Лівай, скажи щось.
- Вони тут.

557
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Хто? Хто там?

558
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Сили спецпризначення.
Їхні, наші, неважливо.

559
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
ВІДЛІК ПЕРЕЗАПУЩЕНО!

560
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Тобі треба тікати. Негайно.

561
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Сід, пообіцяй мені одне.

562
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Лівай, якщо тебе впіймають, то вб'ють.

563
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Тікай звідти.

564
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Тікай. Будь ласка.

565
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Пообіцяй, що не затіватимеш цю бійку.

566
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Я тебе люблю.

567
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Я теж тебе люблю.

568
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Лівай.

569
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Не треба.

570
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Перестаньте!

571
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Він не відмовиться від цього.

572
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Я знаю, як вони працюють.

573
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Невдовзі команда програмістів
почне знешкоджувати той перемикач.

574
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Агенти вже чекають, щоб його катувати.

575
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Пустять йому кров і знищать.

576
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Я мала його послухати.
- Ні. Він знав, на що йшов.

577
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Так. Але він хотів би, щоб його смерть
щось значила, щось змінила.

578
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
А тепер…

579
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
От і все. Його смерть.

580
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Що з нею?

581
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Смерть Лівая неминуча.

582
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
А якщо ми зможемо нею керувати? Якщо…

583
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
А якщо його смерть стане рішенням?

584
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Лівая впіймали
на китайсько-російському кордоні.

585
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Ленґлі захоче перевозити його таємно.

586
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Як?

587
00:40:54,392 --> 00:40:55,643
Його посадять на літак.

588
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
А що як той літак не приземлиться?

589
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
А якщо літак впаде до того,
як ЦРУ відімкне перемикач мерця?

590
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
До того, як його зможуть катувати?

591
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Якщо Гевлок помре в дорозі,
перемикач мерця активується,

592
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
Архів-6 оприлюдниться.

593
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
І Бредфорд буде викрита.

594
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
І твій коханий помре.

595
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Мій коханий уже мертвий.

596
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Я зроблю що завгодно для твого батька.

597
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Для тебе.

598
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Скажи, які наші дії?

599
00:41:33,264 --> 00:41:36,267
Торік ми з Ліваєм розробили план убивства

600
00:41:36,351 --> 00:41:37,393
за наказом ЦРУ.

601
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Задум полягав у тому, щоб замаскувати
вбивства під авіакатастрофу.

602
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Катастрофу, яку ви можете контролювати.

603
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Ми найняли програміста
розробити шкідницьке ПЗ.

604
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Програма запустила
витік пального, а згодом – вибух.

605
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Отже, всі деталі готові?

606
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Треба діяти швидко.

607
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Бредфорд треба буде
вивезти Гевлока з Росії.

608
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Найближча база – Аєлсон,
за межами Фербенкса. Віддалена й надійна.

609
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Коли він буде в США,

610
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
ЦРУ залучить державний транспорт,
який не привертає уваги.

611
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Вантажний літак, можливо, танкер.

612
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Його перевезуть з Аляски
в таємну в'язницю.

613
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Тобто Аляска – наш єдиний шанс

614
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- його перехопити?
- Так.

615
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
У мене повно мороки з юристами,

616
00:42:16,015 --> 00:42:18,059
тому летіть у Санкт-Петербург

617
00:42:18,142 --> 00:42:19,727
до розробника шкідницького ПЗ.

618
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Його звуть Армен Жданко.

619
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Коли отримаєте ПЗ,
доставте його літаком у Фербенкс.

620
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
У США потрапите по своєму
підробному паспорту.

621
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Поселіться в мотелі.
У тихому місці. Заляжте на дно.

622
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Вітаю, це я. Усе за розкладом.

623
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Важливо це зробити до того,
як Гевлока перевезуть у США.

624
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Маємо день, максимум два.

625
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Установіть ПЗ на літак до того,
як Гевлок покине Аляску.

626
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
Це я. Я тут.

627
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
Транспорт щойно приземлився.

628
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Сідні, ти впевнена?

629
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Упевнена.

630
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Бо коли це буде зроблено…

631
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Лівая вже немає.

632
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Він не виживе в таємній в'язниці.

633
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
А це надасть його смерті сенс.

634
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Зрозумійте, йдеться про правду
й справедливість,

635
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
а також викриття корумпованої жінки,

636
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
яка безконтрольною владою
нищить невинних людей.

637
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Тому так, я впевнена.

638
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
І в мене розривається серце.

639
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Але я ніколи в житті
не була така впевнена.

640
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Подзвоню, коли закінчу.

641
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Органи керування не реагують.

642
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
Вимкни головну програму!

643
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Виведіть його.

644
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
У вас збій MMR.

645
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Як ти знаєш?

646
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Ваші комп'ютери пошкоджені.

647
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Літак запрограмовано на падіння.

648
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU заражені. Ти їх не перезапустиш.

649
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Вируби допсистеми й керування польотом.

650
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Перезапускаю ADIRU.

651
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Не перезапускай. Вимкни живлення.

652
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Ми ще контролюємо тример,
тягу і стерно напрямку.

653
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
1 800 метрів. Тримай.

654
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Ніс угору.
- Ніс угору.

655
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Один кілометр. Ніс угору!
- Тримай! Тримай!

656
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Готуйтеся до удару!

657
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
ЗАПРОШУЮ НА ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ

658
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Чорт.

659
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Сестричко.

660
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Що? Ні.

661
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Ні, я не забула.

662
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Я в магазині, вибираю подарунок.

663
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Так.

664
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Уже їду. Встигну на торт.

665
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Зроблено?

666
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Є проблема.

667
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
То не був вантажний літак, як ми думали.

668
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Це був тюремний транспорт,
і він був повний.

669
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Що це означає?

670
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Повний в'язнів. Я мав прийняти рішення.

671
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Я діяв за планом
і встановив шкідницьке ПЗ.

672
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Що ви зробили?

673
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Проблема не в'язні, а літак.

674
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Літак не поводився, як очікувалося.

675
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Програма не подіяла. Щось сталося.

676
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Була аварійна посадка. І в нас є свідки.

677
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Поранені. Загиблі.

678
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Але я не знаю, чи Гевлок вижив.

679
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Закінчую розмову.

680
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Етвотер знешкоджено.

681
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Привезіть Скофілд.

682
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Краще не треба.

683
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Вона створила Гевлока.
Вона цю кашу заварила.

684
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Ви перенаправили тюремний транспорт
через Аляску, щоб забрати Гевлока?

685
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
На супутникових знімках видно вцілілих,

686
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
а отже Гевлок у грі.

687
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Схоже, у вас проблема.

688
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
Це наша проблема, Сідні.

689
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Оперативний заступник
на Алясці – Френк Ремнік.

690
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Сідні Скофілд.

691
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Френк. Містер Ремнік – це мій тато.

692
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Хочу підкреслити одну річ.

693
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Якщо поставите свою таємницю

694
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
понад життя та безпеку людей цієї громади,

695
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
у нас з вами буде конфлікт.

696
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Де моя дружина?

697
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Я переживаю за вас.

698
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Бо вважаю, що це все
відбувається через вас.

699
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Бо у вас є таємниця,
якою цей тип скористався.

700
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Тож навіть якщо мені
по шматочках доведеться

701
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
зібрати той літак,
я знайду вашого втікача.

702
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Він перевів літак у ручне керування.

703
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Він узяв керування?

704
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Він урятував літак.

705
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Там були вцілілі лише завдяки йому.

706
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Я люблю тебе, Лівай.

707
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Вона бреше. Вона спить з тим сучим сином.

708
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
Пошук за обличчям

709
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
знайшов це в архіві
однієї газети з Меріленду.

710
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Вони знають про нас?

711
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
Це вона, Гатч.

712
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
Вона розбила літак.

713
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
Вона все контролює.

714
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
За цим усім стоїть Скофілд.

715
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Я не хотіла, щоб ти постраждав.

716
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Я так вчинила, бо знала,
що ти все одно помреш.

717
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Я знала, що твоя смерть розкриє правду.

718
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Перестань. Прийми пістолет.

719
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Я мушу зупинити Бредфорд
і оприлюднити Архів.

720
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Розумієш… моя смерть не оприлюднить Архів.

721
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Люди Бредфорд деактивували перемикач.

722
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Я тобі не вірю.

723
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Моя смерть нічого не дасть.

724
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Я можу дістати для тебе Архів.

725
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Якщо не віриш, стріляй.

726
00:50:12,158 --> 00:50:13,284
ЖАКЛІН БРЕДФОРД

727
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Бредфорд.

728
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Ти знешкодила перемикач?

729
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Де ти?

730
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Відповідай.

731
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Так, перемикач мерця не діє.
Гевлок його не контролює.

732
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Ми знаємо, Сід,
що літак розбився через тебе.

733
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Як доказ у нас є диск.

734
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Після всього,
що я зробила, ти мене зрадила?

735
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Каже та, що вбила мого батька.

736
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
Твій тато був розумний,

737
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
але недостатньо, щоб зрозуміти,
коли треба відступити.

738
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Схоже, це у вас сімейне.

739
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Ми по тебе прийдемо, Сідні.

740
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Не так просто, коли дивишся в очі, правда?

741
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Що ти мав на увазі,
коли сказав, що дістанеш мені Архів?

742
00:51:05,378 --> 00:51:06,462
Коли я втратив доступ,

743
00:51:06,546 --> 00:51:09,841
я скопіював Архів на диск.

744
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Мені прикро, що все так закінчилося.

745
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Якби ж ми могли бути разом.

746
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
А якщо можемо?
А якщо ти не мусиш робити це сама?

747
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Що ти маєш на увазі?

748
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Бредфорд полюватиме на тебе.

749
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Вистежить де завгодно.

750
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
На землю.

751
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
На коліна!

752
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Де вона? Відповідай.

753
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Її немає, Френк.

754
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко

