1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Du borde ha följt med mig.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Vi kunde ha löst det.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Jag kunde ha hjälpt dig.
- Tyst. Spara det till förhöret.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Jag vet vad du gjorde. Jag lyssnade, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Det här uppdraget är min frälsning.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Och jag är beredd att offra allt jag har
för att genomföra det.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Är du?
- Frank, vi har ett problem.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Okej… Vi är klara här.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, vad händer?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Hur fan kunde du tillåta dig
att tillfångatas?

11
00:01:12,719 --> 00:01:15,138
- Vet de?
- Du hade en uppgift.

12
00:01:15,221 --> 00:01:21,185
- Vet de om oss?
- Inte än. Bara håll tyst. Jag sköter det.

13
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Jag trodde att byrån
gav honom instruktioner.

14
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Det här var ditt uppdrag.

15
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Du kände till dödmansgreppet.
Du kände till arkivet.

16
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Du visste att min död
skulle trigga dess spridning.

17
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Du kraschade planet.
Du dödade de där människorna.

18
00:01:39,662 --> 00:01:45,251
Men en sak ska du veta,
att döda mig ger dig inte det du vill ha.

19
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, Frank här. Ser du Scofield?

20
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Skilj henne från den intagne omedelbart…

21
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS

22
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Fan.

23
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Jag ville aldrig skada dig.

24
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
EN MÅNAD TIDIGARE

25
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIS, FRANKRIKE

26
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Vi kan väl stanna i sängen imorgon
tills vi inte klarar mer.

27
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Jag vill se hur länge vi kan sova.

28
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Jag är glad att du är här.

29
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Förlåt att jag överreagerade tidigare.

30
00:05:40,486 --> 00:05:43,990
Jag förstår. Ingen fara.
Jag kom hit med ett alias.

31
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Så vitt Langley vet
har jag möte med en tillgång i Luxembourg.

32
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Där. Det är min tå.

33
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Tänk på mig varje gång du ser den.

34
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Fin färg.

35
00:06:08,890 --> 00:06:14,270
- Vad tänker du på?
- Oss. Vår framtid.

36
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- Och?
- Jag vill att vi ska ha en.

37
00:06:18,775 --> 00:06:22,654
- Handlar det här om Elizabeth?
- De tänkte döda henne, Sid. Radera henne.

38
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Det är det de gör när…

39
00:06:26,115 --> 00:06:29,452
- …tillgångar blir till hot.
- Du är inget hot.

40
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Kanske inte nu. Men vad händer
när mitt bäst före-datum gått ut?

41
00:06:33,081 --> 00:06:36,751
De lär inte ge mig en guldklocka.
Jag vet för mycket.

42
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Vad vill du göra? Bo på nån strand i Goa?

43
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Varför inte?
Vi kanske hittar nån hållhake.

44
00:06:44,050 --> 00:06:46,427
- Det är riskabelt.
- Att ha en avgångsplan?

45
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Nej. Att leta hållhakar mot byrån.

46
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Jag menar allvar, Levi.

47
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Du måste lita på mig.

48
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Hallå.

49
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Vad? När?

50
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Okej.

51
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Vem var det?

52
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Miss Scofield, jag heter James Biel.

53
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Det här är Tariq Hamdi,
en lokal tillgång som sköter receptionen.

54
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
Tog du in honom?

55
00:07:25,341 --> 00:07:28,636
- Ja, ma'am. För fyra timmar sen.
- Han hade en lösenfras.

56
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
Han hade ett statligt utfärdat ryskt pass,
och därför kunde han länkas till Kreml.

57
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Så han är spion?

58
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Han heter Victor Voss. Rysk-amerikan.

59
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Tillbringade ett årtionde i fält med CIA
innan han gick över till ryssarna,

60
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
som han sen också förrådde.

61
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
Riktig svarta marknaden-parasit.

62
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Hemlighetshandlare.

63
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Han sa till mr Hamdi att han jagas av FSB.

64
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Han säger att du kan hjälpa honom.

65
00:08:00,919 --> 00:08:03,963
Jag vet inte varför.
Jag har aldrig sett snubben förr.

66
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Tack.

67
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Du kom. Det är verkligen du.

68
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
De sa att det var viktigt.

69
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Ja. Vi känner inte varandra,
men vi kan nog hjälpa varandra.

70
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Okej.

71
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
Kan du stänga av kamerorna?

72
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
Nej.

73
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Mr Voss, du bad mig komma hit
och nu är jag här.

74
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Jag känner dig inte och tänker inte
hjälpa dig förrän du förklarar…

75
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Okej. Jag har ett dödskontrakt på mig.

76
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kreml vet att jag är här.
De skickade en patrull.

77
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Jag behöver fri lejd.
Ett nytt namn, nya dokument.

78
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Det kommer inte ske.

79
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Mitt liv är i dina händer, Sidney.

80
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Nej, ditt liv tog slut
när du lurade byrån.

81
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Snälla, stäng av kamerorna.

82
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Vi är klara här.

83
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Du fick veta att din far dödades

84
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
när hans team hamnade i
Haqqani-nätverkets bakhåll i Afghanistan.

85
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Du fick veta att han kunde ha flytt
men valde att stanna.

86
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Offrade sitt liv för att rädda fyra andra.

87
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Vad är det här?

88
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Men det är… Det är inte sant.

89
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Vem är du?

90
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
De detaljerna är hemligstämplade
för att det aldrig hände.

91
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Vilket jag vet, jag var där.

92
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Om du vill veta vad mer jag vet,

93
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
får du ut mig ur Paris
innan FSB kommer hit.

94
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Och tro mig, Sidney, de är på väg.

95
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Var hittade ni honom?
- Jag sa ju det. Han hittade oss.

96
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Hur?

97
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Hur visste han att jag var här?
Jag har bara varit här i sex timmar.

98
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Jag ringer stationschefen.
- Nej. Du ska inte ringa nån.

99
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Stäng av kamerorna och radera filerna.

100
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Han är en efterlyst rymling.
- Som överlämnade sig.

101
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Och som har information
om mig och min fars död.

102
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Skrämmer kamerorna honom, stäng av dem.
Jag behöver ingen inspelning.

103
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Jag behöver veta varför han är här
och vad mer han vet.

104
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Kameror av.

105
00:10:39,327 --> 00:10:42,830
- Varifrån fick du den här?
- Din far hade den i plånboken.

106
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Du har den andra halvan.

107
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
En skattkarta ni gjorde
när du var en liten flicka.

108
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Vad bevisar det?

109
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Att jag vet saker.

110
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Jag ska berätta mer
om du får ut mig ur Paris.

111
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Hur ska jag lyckas med det?

112
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Ta mig till Havlock.

113
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Han har resurser i den kriminella världen.

114
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Hjälp honom trolla bort mig ikväll
så berättar jag allt jag vet.

115
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Vad fan gör du?

116
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

117
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Kom igen.

118
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Nu så. Kom! Kom igen.

119
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Gå.
- Vem är du?

120
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Svara mig.
- Gå!

121
00:13:26,160 --> 00:13:28,663
- Hur känner du min far?
- Jag…

122
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Jag är agenten som dödade honom.

123
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Förlåt mig.

124
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Förlåt mig.

125
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Kan han ha ljugit?
- Varför ljuga när han var döende?

126
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Varför ta äran för min fars död
om han inte gjorde det?

127
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Du kan inte berätta för Langley.

128
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Folk dödades.
Det gjordes intrång i gömstället.

129
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
Ingen vet att du var där.

130
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Du sa att de stängde av kamerorna
och raderade inspelningen.

131
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Vittnena är döda.

132
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Vi hinner räkna ut
hur Voss visste att du var i Paris.

133
00:14:09,621 --> 00:14:13,499
Hur han visste att vi samarbetar.
Vi är komprometterade, Sidney.

134
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Därför måste jag rapportera in det
till Langley.

135
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Varför ge dem det här? De ljög om din far.

136
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Jag litar på Bradford.

137
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Jag har känt henne sen jag var barn.
Hon är familj.

138
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Sluta. Nu är du naiv.

139
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Bradford kanske vet mer än hon erkänner.

140
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Vad är det egentligen som pågår här?

141
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Du vet att jag har tänkt
på oss och vår framtid.

142
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
Och du vet att jag tror
att byrån kommer eliminera mig

143
00:14:43,363 --> 00:14:46,241
- när jag blir ett hot, vilket jag nog är.
- Vad har du gjort?

144
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Jag fiskade lite. Jag letade hållhakar.

145
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Jag lade in en kodrad
i en av mina kontaktrapporter

146
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
och spårade filen tillbaka
till en hemligstämplad server i Langley.

147
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Du är galen.
- En av filerna kallas Arkiv 6.

148
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Och?
- Den skapades för 20 år sen

149
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
av din far, och är fortfarande aktiv.

150
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Jag tror att Arkiv 6 är filen
där de sparar allt vi har gjort,

151
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
och där kan finnas information
om vad som hände din far.

152
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Du måste vända ryggen till.
- Varför skulle jag göra det?

153
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
De ljuger för oss, Sid.
Om din far, om den här Voss.

154
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Om jag kommer åt arkivet
kanske jag kan avslöja sanningen.

155
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Du är inte ute efter sanning,
utan hållhakar.

156
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
Och om jag hittar båda?

157
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Det är för farligt.

158
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Jag tycker också att vi ska vänta med
att prata med Bradford.

159
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Men jag kan inte låta dig
stjäla en skyddad fil.

160
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Jag bryr mig för mycket om dig.
- Så vi ska glömma Voss?

161
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Nej. Det sa jag inte.

162
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Vi får ta reda på vad han visste
på nåt annat sätt.

163
00:15:51,097 --> 00:15:55,059
Att återskapa Voss steg
blir så gott som omöjligt.

164
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Även innan han avvek
gjorde byrån allt för att dölja hans spår.

165
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Det Langley
ger mig tillgång till är redigerat.

166
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Killen har falska egendomar,
bankkonton, falska namn.

167
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Det måste finnas nåt
som kopplar honom till byrån.

168
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Vänta lite.
Där har vi det. Sharon Tidwell.

169
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Vem?

170
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Jag läste mejl mellan DOJ
och en före detta byråanställd.

171
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
De ville att hon skulle vittna emot Voss,

172
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
men hon vägrade
för hon fruktade vedergällning.

173
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Så de ålade henne att inställa sig.

174
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Så hon kände Voss
och behöll hans hemligheter.

175
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Här har vi henne. Sharon Tidwell.

176
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Anskaffningshandläggare
inom förvärvsavdelningen."

177
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Hon skötte säkert Voss täckmantlar,
kontanter, boenden och ID:n.

178
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Reseförmedlare för spioner.

179
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
De hade inte bett henne vittna
om hon inte vetat nåt om Voss.

180
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Vi måste träffa henne.

181
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Tack så mycket.

182
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Du, Sharon.

183
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Godmorgon.
- Hej. Underbar predikan.

184
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Åh, vi missade predikan.

185
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Vi är här för att prata om Viktor Voss.

186
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Vi arbetar med din tidigare uppdragsgivare
hos CIA.

187
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Ni borde inte vara här.
- Du kan nog hjälpa…

188
00:17:19,726 --> 00:17:25,649
Det kvittar. Jag tänker inte prata med er.
Vänd om, gå härifrån och lämna mig ifred.

189
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Känner din familj till
ditt arbete för GSA?

190
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
Vad du gjorde?

191
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Jag pratade aldrig med Voss.
Interagerade inte med hans tillgångar.

192
00:17:35,869 --> 00:17:39,497
- Men du erbjöd nödvändigt stöd.
- Ja, men jag kände honom inte.

193
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss avvek.
Han har varit försvunnen i åratal.

194
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Vad vet du om hans hemliga uppdrag
som inbegrep Robert Scofield?

195
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Var hans död ett byråuppdrag?

196
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Du är dottern.

197
00:17:53,177 --> 00:17:57,015
- Såg du elimineringsordern?
- Stackare. Har du just fått veta?

198
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Varför ville byrån döda honom?

199
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Jag sysslade med anskaffande.
Jag tillhandahöll resurser.

200
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
De avslöjade inte skälen
och jag frågade inte.

201
00:18:06,441 --> 00:18:10,320
- Det angick mig inte.
- Finns den informationen i arkivet?

202
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Arkiv 6. Vad är det?

203
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Var försiktiga.

204
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Vilka hemligheter ryms där?

205
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Jag vet inte. Och om jag visste
skulle jag fan inte berätta för dig.

206
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Innehåller Arkiv 6
elimineringsordern på min far?

207
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Raring, du måste lägga ner det här.

208
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Skydda din fars eftermäle.

209
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Det är i allas intresse
att minnas honom som hjälte.

210
00:18:49,526 --> 00:18:52,654
- Säg det inte.
- Vad? Att jag hade rätt?

211
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Vi måste ta en titt på Arkiv 6.

212
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Jag hoppas du har en plan.

213
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Imorgon bitti går du till jobbet.

214
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Prata med din avdelningschef
och säg att jag är på väg till Karachi.

215
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Säg att på grund av
gränsöverskridande aktiviteter,

216
00:19:11,214 --> 00:19:14,676
så har vi inte kommunicerat.
Vi har inte pratat på en vecka.

217
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Jag vill slå fast att du inte är inblandad

218
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- i det jag gör.
- Vad är det du gör?

219
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Jag ska hacka Arkiv 6.

220
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Så länge jag bara iakttar
kan de inte veta vem hackaren är.

221
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
På onsdag vill jag att du möter mig
i gömstället i Paris.

222
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Jag ska berätta vad jag hittat.
Men du måste lova mig en sak.

223
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Om du anar trubbel, oavsett vad,
kom inte. Okej?

224
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Lova mig.
- Vad menar du med trubbel?

225
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford vill träffa dig.

226
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
I fredags gjordes det intrång
i en av våra hemliga anläggningar i Paris.

227
00:19:52,130 --> 00:19:56,593
Vår lokala tillgång
och den biträdande polischefen dödades.

228
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Liksom tidigare tillgången Viktor Voss.
- Vem är Voss?

229
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
En förrädare vi iakttagit noga
det senaste årtiondet,

230
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
som plötsligt dök upp död
utanför en av våra lokaler.

231
00:20:08,313 --> 00:20:12,358
- Inga kameror. Inspelningar raderade.
- Vad var han ute efter?

232
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Vi trodde att du visste.
- Hur så?

233
00:20:14,402 --> 00:20:17,447
- Havlock var i Paris den natten.
- Och?

234
00:20:18,323 --> 00:20:21,117
- Oroar det inte dig?
- Havlock känner inte Voss.

235
00:20:21,201 --> 00:20:24,120
- Säker på det?
- Jacque, vad är det här?

236
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Vi har upptäckt en rad intrång
i vårt SigmaVault-nätverk.

237
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP:n är ospårbar,
men vi tror det kommer inifrån.

238
00:20:32,045 --> 00:20:35,798
- Havlock passar profilen.
- Tror du att Havlock bytt sida?

239
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Det sa jag inte.
Jag frågar om du litar på honom.

240
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Varför skulle han göra intrång
i vårt nätverk?

241
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Jag vet inte.
Han har haft frihet under ansvar.

242
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Han har åtkomst.
Resurser i den kriminella världen.

243
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Litar du på honom?

244
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Med mitt liv.

245
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Lämna rummet.

246
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Du är precis som din far.

247
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Din far var otroligt tillitsfull.

248
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Han hade en tendens
att prioritera människor före uppdraget.

249
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Det fick honom dödad.

250
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Håll ett öga på Havlock. Men håll avstånd.

251
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Du måste skydda dig själv.

252
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Tänker du på honom än?

253
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Varje dag.

254
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Din far gjorde den ultimata uppoffringen,

255
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
vilket är skälet till att jag lovade
att säkra din trygghet.

256
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Ta det försiktigt, Sid.

257
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Jag ska hålla ett öga på Havlock.

258
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Hon ljuger.

259
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Hon ligger med den där jäveln.

260
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Det var ett misstag
att söka hållhakar.

261
00:22:12,854 --> 00:22:16,357
- Du lyssnade inte och nu vet de.
- Inget pekar ut dig.

262
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Jag är inte orolig för mig, Levi.

263
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Jag är orolig för dig.
Du borde fan ha lyssnat.

264
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Du sökte ett övertag
för att du trodde dig vara i fara,

265
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- och nu är du det.
- Det var jag alltid. Enligt mig.

266
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Arkiv 6 bevisar allt jag nånsin fruktat.

267
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA planerar att eliminera mig,
precis som de andra.

268
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Vilka andra?

269
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
Arkivet är ett index
över tidigare operationer

270
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
utförda under Atwaterprotokollet.

271
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Vår bransch är full
av osanktionerade uppdrag.

272
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Visst. Men du och jag är inte de enda
agenterna i Bradfords hemliga program.

273
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Bradford kör osanktionerade operationer
som vår över hela globen.

274
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Hon placerar agenter i fält
utan övervakning.

275
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Förser dem med hemligstämplad information
som inte får lämnas ut

276
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
och använder den för att skrämma fram
och döda våra fiender.

277
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
London, Kairo, Aten.

278
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Jag skrev bara ut några stycken.
Det här är bara början.

279
00:23:07,200 --> 00:23:09,953
- Det är ett skuggprogram.
- Helt okontrollerat.

280
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Jag vet inte hur hon får tag
på tillgångarna, Sid,

281
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
men de enda som lever
är de som fortfarande är aktiva,

282
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
för hon eliminerar sina agenter
när uppdraget är slutfört.

283
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, din far var
en av Bradfords första måltavlor.

284
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
ELIMINERAD

285
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Vad ska vi göra?
- Jag måste fly. Gå under jorden.

286
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Vad har jag för val?

287
00:23:37,146 --> 00:23:40,692
- Offentliggör det. Avslöja sanningen.
- Det är för farligt.

288
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Det är det rätta.

289
00:23:43,069 --> 00:23:47,323
Bradford är mäktig.
Hon kommer misskreditera allt vi säger.

290
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Är vi säkra på
att de kan spåra det till dig?

291
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Mina digitala fingeravtryck är överallt.

292
00:23:52,704 --> 00:23:55,707
- Jag kanske kan leda bort dem.
- Att titta var en sak, Sid.

293
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
När jag laddade ner arkivet avslöjade
jag mig. De kommer skicka ett team.

294
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
De lär komma hit. Eliminera mig.

295
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Jag kan inte förlora dig.

296
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Följ med mig då.

297
00:24:12,056 --> 00:24:18,146
- Vi slutar. Börjar ett nytt liv.
- Jag har ett liv.

298
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Har du?

299
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Hur länge dröjer det
innan hon får veta om oss?

300
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Samröret gör dig skyldig.

301
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Jag kan inte.

302
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Om vi slutar
kommer Bradford inte våga röra oss.

303
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Vi har en hållhake.

304
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Om vi hotar att offentliggöra arkivet
kanske det håller oss vid liv.

305
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Jag älskar dig, Levi.

306
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Men min far, min…min familj…

307
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Jag kan inte låta det bero.

308
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Jag måste göra det rätta.
Avslöja sanningen.

309
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Tänk på det jag sa.

310
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Tiden är knapp.

311
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Han älskade er så mycket.

312
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Jag vet, mamma.
Jag kanske måste försvinna ett tag.

313
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
När kommer du hem?

314
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Jag vet inte.

315
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Har du hamnat i trubbel?
- Nej.

316
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Det är bara jobbgrejer.

317
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Du ljuger.

318
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Det här handlar om din far
och vad som egentligen hände.

319
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Vad menar du med
"vad som egentligen hände"?

320
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Jag ville aldrig såra
dig eller din syster.

321
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Målet var alltid att skydda er.

322
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Det kändes som om det var bäst för er
att minnas er far som en hjälte.

323
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mamma, vad är det du säger?

324
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mamma, är du okej?

325
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Mamma, vem är mannen på bilden
med mig och pappa?

326
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Jag tror det är dags
att du får veta sanningen.

327
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

328
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

329
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Jag var 24 när jag träffade din far
i London för första gången.

330
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Jag var en pank flykting.

331
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Han behövde nån som talade turkiska.

332
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Du var hans tolk.

333
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Min vänskap med din far formades
på vilda och vackra platser.

334
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iran, Ryssland, Libanon.

335
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Men på grund av vårt arbete
fick jag många fiender.

336
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Det var din far som tog hit mig.

337
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Han hjälpte till med visum,

338
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
min bakgrundskontroll
och medborgarskapsdokument.

339
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Jag jobbade jämte honom som lingvist
i Washington i sex år.

340
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Sen togs han ifrån oss.

341
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Mördades, menar du.

342
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Jag är rädd att din far mördades
för att skydda en hemlighet.

343
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Vilken hemlighet?

344
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Har det med Jacqueline Bradford att göra?

345
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Arkiv 6?

346
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Vi tar lite luft.

347
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
När din far fick höra talas
om Atwaterprotokollet,

348
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
var Bradford hans mest hängivna supporter.

349
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
De förstod båda att även om programmet var
oortodoxt och ohyggligt,

350
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
skulle det eliminera
mänsklighetens ondska.

351
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Din far såg det som sista utvägens vapen.

352
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Ett sätt att kirurgiskt avlägsna
överhängande hot.

353
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford såg det som nåt annat.

354
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Hon såg en chans att skamlöst
utrota fiender världen över

355
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
utan minsta övervakning,
och hon tog den.

356
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Hon gick så långt att hon eliminerade
många av sina egna agenter

357
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
för att hålla programmet hemligt.

358
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Men din far började hysa
djupa etiska tvivel.

359
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Han kände sig djupt förrådd och ville
avslöja missbruket, men saknade bevis.

360
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Så han började samla information
från de uppsåtliga avrättningarna,

361
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
varav många kamouflerats till olyckor.

362
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Han misstänkte att Bradford inriktade sig
på politiska fiender,

363
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
och även profiterade på morden.

364
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Din far gav mig
den research han hade samlat

365
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
och sa att om nåt skulle hända honom

366
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
så skulle jag kontakta myndigheterna.

367
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
FLYGPLANSKRASCH DÖDAR
KURDISK MILITÄRLEDARE

368
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Jag trodde han var paranoid.

369
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
En vecka senare dödades han i Afghanistan.

370
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Jag hoppades
att det var ett bakhåll som de sa.

371
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Men när jag såg Bradford
lovsjunga din far offentligt,

372
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
berömma mannen hon kommit att hata,
visste jag att det var en lögn.

373
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Jag sa sanningen till din mor,

374
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
men hon var rädd för Bradford
och sa åt mig att backa.

375
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Låta hennes döttrar leva i fred.

376
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Låta deras far bli ihågkommen som hjälte.

377
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Så det gjorde jag.
- Men du var också i fara.

378
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Så jag försvann. Raderade mig själv.

379
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
I nästan 20 år
har jag gömt mig för sanningen.

380
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Jag har länge drömt om
att avslöja Bradford,

381
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
ge din far – som jag älskade– upprättelse,

382
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
men allt jag har är brottstycken.
Inga bevis.

383
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Och om det finns bevis?

384
00:30:59,255 --> 00:31:04,886
Tillgången jag nämnde, Hartman,
han hackade Langleys server

385
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
och kom åt en fil kallad Arkiv 6.

386
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Den bekräftar allt du har sagt.

387
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Bradfords elimineringsordrar,
hennes tillgångar,

388
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
de dolda tillgångar hon använder
till sina uppdrag.

389
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Du kan exponera programmet.
Dra Bradford inför rätta.

390
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Så enkelt är det inte.

391
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Min far är beviset för hur långt
Bradford kan gå för sin hemlighet.

392
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Är det riskabelt? Ja.

393
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Det smarta vore att använda
bevisen för att hålla sig vid liv.

394
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Försvinna medan jag kan.

395
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Jag försvann. Jag förblev tyst.

396
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
Det beslutet ångrar jag än idag.

397
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Men du har nåt jag inte hade. Bevis.

398
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Du har en chans att förändra saker.

399
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Avsluta det din far påbörjade.

400
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Du kan ställa allt tillrätta.

401
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Var fan har du varit? Alla väntar.

402
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Har de identifierat källan?
- Varför dröjde du?

403
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffin, svara mig.

404
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Är källan till intrånget
identifierad eller ej?

405
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Det är han, Sid.
Hartman ligger bakom överträdelserna.

406
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Jag tror det inte.
- Vi har bevis.

407
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Teknikerna har identifierat
sex unika digitala artefakter.

408
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Vi kan bevisa
att han gjort intrång i nätverket.

409
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Ursäkta, men vilka är ni?

410
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
biträdande chef för kontraspionage.

411
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Det här är mrs Rombaur.

412
00:32:29,929 --> 00:32:33,516
- Mr Campbell jobbar för OGC.
- Vi ska se till dina rättigheter.

413
00:32:33,600 --> 00:32:36,561
- Utesluta potentiell inblandning.
- I vad?

414
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Din tillgång hackade CIA.
- Ni sa det.

415
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Vi försöker räkna ut vad han tog.
Utröna vad du vet.

416
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
När talades ni vid sist?

417
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, du får inte ha den där här inne.

418
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Vi gav Hartman
prominent information i åratal.

419
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Han har levt den lögnen länge.

420
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Om han bytt sida,
om han börjat tro på den lögnen,

421
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
vore det katastrofalt för byrån.

422
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Då tar jag kontakt och tar in honom.
- Nej. Du ska inte ta kontakt.

423
00:33:00,877 --> 00:33:04,839
Jag kan hjälpa er. Han litar på mig.
Men jag börjar få intrycket av

424
00:33:04,923 --> 00:33:06,841
att det är jag som borde ringa en advokat.

425
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Rådgivning vore tillrådligt.

426
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Säger byråns advokat
åt mig att skaffa advokat?

427
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Miss Scofield, jag vill inte reta upp dig,
men försök se detta från vår synpunkt.

428
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
OKÄND UPPRINGARE

429
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Måste du ta det där?
- Ja.

430
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Det är min syster och vår mor är sjuk.
Jag tänker svara.

431
00:33:26,236 --> 00:33:29,614
- De vet att det var du.
- Jag vet. De skickade ett team.

432
00:33:29,697 --> 00:33:33,159
- Vilket team? Var är du? Är du okej?
- De är döda. Allihop.

433
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
De kommer skicka fler team efter dig,
efter mig.

434
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
De har utfärdat en elimineringsorder, Sid.
De vet.

435
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Vi måste försvinna.
- Vart?

436
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Möt mig på Anya Hotel i Khabarovsk.
Rum 203. Torsdag.

437
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, ta det lugnt.
- Till dess ska jag ha en plan.

438
00:33:46,631 --> 00:33:50,343
Jag kommer ha kontanter. Pass.
Kom ihåg, Anya Hotel, Khabarovsk.

439
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Vi kan försvinna tillsammans.
- Nej. Lyssna…

440
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Jag älskar dig, Sid.

441
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Jag måste lägga på. Var försiktig.

442
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
FÖR ATT HEDRA DEM SOM GETT SINA LIV
I SITT LANDS TJÄNST

443
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Du står inför ett omöjligt beslut.

444
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Ska du fly med mannen du älskar
eller stanna och slåss?

445
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Är vi säkra på att det är han?
- Ja.

446
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Våra tillgångar är där
och inväntar dina order.

447
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
NÄSTA AUKTORISERING

448
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hej.
- Du är här.

449
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Kom raka vägen till hotellet.
Jag har goda nyheter.

450
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Jag har lösningen till arkivet.

451
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Hur vi skyddar oss med det.

452
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Med en fildelningsportal
med automatiserat utskick.

453
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Vi måste mata in
ett lösenord vart tredje dygn.

454
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Gör vi inte det… Om nåt händer
nån av oss, skickas arkivet ut.

455
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Justitieministern, underrättelsetjänsten,
de stora nyhetsbolagen.

456
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Ett dödmansgrepp.
- Precis.

457
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Det är vår försäkring, Sid.

458
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Så snart du kommer hit
meddelar vi Bradford.

459
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, jag är ledsen.

460
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Du är inte här, va?

461
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Nej.

462
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Var är du?

463
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Du hade rätt om protokollet.

464
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford leker gud.
- Nej, Sid.

465
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Oskyldiga människor dödas.

466
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Utmana inte Bradford.
Du kommer inte överleva.

467
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Jag har inget val.

468
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Om du och jag flyr, räddar vi oss själva.

469
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Vem vet hur många liv som kan räddas
om jag stannar och konfronterar det här.

470
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Hela mitt liv har jag omgetts av lögner.

471
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
Hemma, på jobbet.

472
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Jag har varit så många personer i tjänsten
att jag inte vet vem jag är längre.

473
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Men jag har…

474
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Jag har en möjlighet
att konfrontera sanningen…

475
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
…och ta ställning för nåt.

476
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
Och inte för att jag fick en order,
utan för att det är det rätta.

477
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
Och för att det är mitt val.

478
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, du kan inte ta dig an Bradford
utan mig.

479
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Jag har arkivet, inte du.

480
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Jag tänker inte ge det till dig.
Jag älskar dig för mycket.

481
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Jag tänker inte låta dig gå under.

482
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Vi vet att det är självmord
att trotsa Bradford.

483
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, jag klarar det här.

484
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Det har du lärt mig.

485
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Du lärde mig att härda ut.

486
00:38:11,479 --> 00:38:17,819
Du sa att minsta lilla stressfraktur
kan störta det starkaste systemet.

487
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Jag kan vara den frakturen…

488
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
…och omkullkasta Bradfords nätverk.

489
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
När jag är klar söker jag upp dig.

490
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, säg nåt.
- De är här.

491
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Vilka? Vilka är där?

492
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Specialförbanden.
Deras, våra. Det kvittar.

493
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
NEDRÄKNINGSNOLLSTÄLLNING

494
00:38:43,344 --> 00:38:47,515
- Du måste genast därifrån. Du måste dra.
- Sid, lova mig en sak.

495
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, om de tar dig tillfånga
så dödar de dig.

496
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Du måste fly.

497
00:38:55,398 --> 00:38:59,986
- Du måste fly. Snälla.
- Lova att du inte tar den här striden.

498
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Jag älskar dig.

499
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Jag älskar dig också.

500
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

501
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Sluta.

502
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Sluta! Sluta!

503
00:39:59,796 --> 00:40:03,883
Det här slipper han inte undan.
Jag vet hur de här människorna funkar.

504
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Inom kort kommer kodare
börjar avaktivera dödmansgreppet.

505
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Tillgångar stå redo att tortera honom.

506
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Åderlåta och radera honom.

507
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Jag borde ha lyssnat.
- Han kände till riskerna.

508
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Ja. Men han hade velat att hans död
skulle betyda nåt, förändra nåt.

509
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Och nu…

510
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Där har vi det. Hans död.

511
00:40:37,792 --> 00:40:41,170
- Vad är det med den?
- Levis död är oundviklig.

512
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
Men tänk om vi kan kontrollera den? Om…

513
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
Tänk om hans död vore lösningen?

514
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levi tillfångatogs
vid kinesisk-ryska gränsen.

515
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Langley lär vilja
transportera honom i hemlighet.

516
00:40:53,308 --> 00:40:55,643
- Transportera hur?
- De sätter honom på ett plan.

517
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
Men om det planet inte landar?

518
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Om det planet kraschar
innan CIA kan avaktivera dödmansgreppet?

519
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Innan de hinner tortera honom?

520
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Om Havlock dör på vägen
aktiveras dödmansgreppet

521
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
och Arkiv 6 sprider sig självt,

522
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
och Bradford blir avslöjad.

523
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Och mannen du älskar dör.

524
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Mannen jag älskar är redan död.

525
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Jag skulle göra vad som helst för din far.

526
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
För dig.

527
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Berätta hur det skulle gå till.

528
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
I fjol planerade Levi och jag
en avrättningsplan å byråns vägnar.

529
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Tanken var att dölja morden
genom en flygplanskrasch.

530
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
En krasch man kan kontrollera.

531
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Vi anlitade en kodare, utvecklade malware.

532
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Programmet triggade en bränsleläcka
med påföljande explosion.

533
00:41:48,655 --> 00:41:52,408
- Så alla komponenter finns?
- Vi måste agera snabbt.

534
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford måste få ut Havlock ur Ryssland.

535
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Närmaste bas är Eielson,
utanför Fairbanks. Avlägsen, säker.

536
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
När han är i landet,

537
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
lär de använda statlig transport
för att undvika uppmärksamhet.

538
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Ett fraktplan, kanske en oljetanker.

539
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
De flyttar honom från Alaska
till en hemlig anläggning.

540
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Så Alaska är vår enda chans

541
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- att genskjuta honom?
- Ja.

542
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Jag kommer vara upptagen med advokaterna,

543
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
så du måste ta dig till Sankt Petersburg
och träffa den som skapade vårt malware.

544
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Han heter Armen Zdhanko.

545
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
När du har det, hoppa på ett plan
och ta det till Fairbanks.

546
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Använd ett av dina falska pass
för att ta dig in i landet.

547
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Boka ett motell. Nåt diskret. Ligg lågt.

548
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Hej, det är jag. Jag är här.
Allt följer tidsplanen.

549
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Det är viktigt att du gör det
innan Havlock är tillbaka i USA.

550
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Vi har en dag, max två på oss.

551
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Du måste få in vårt malware
i planet innan Havlock lämnar Alaska.

552
00:42:58,474 --> 00:43:03,187
Det är jag. Jag är här.
Och transporten landade just.

553
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, är du säker på det här?

554
00:43:18,995 --> 00:43:21,789
- Jag är säker.
- För när det är gjort…

555
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi är redan borta.

556
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Han överlever aldrig
den hemliga anläggningen.

557
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Men det här gör hans död betydelsefull.

558
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Förstå att det handlar om
vad som är rätt och riktigt,

559
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
och att avslöja en korrupt kvinna

560
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
som krossar oskyldiga liv
med obestridd makt.

561
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Så ja, jag är säker.

562
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Och det krossar mitt hjärta.

563
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Men jag har aldrig varit säkrare
på nåt annat i mitt liv.

564
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Jag ringer när det är gjort.

565
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Kontrollerna svarar fortfarande inte.

566
00:44:30,191 --> 00:44:32,652
- Stäng ner systemet!
- Få ut honom härifrån.

567
00:44:32,735 --> 00:44:35,488
- Det är fel på er MMR.
- Hur vet du det?

568
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Era datorer är korrumperade.

569
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Planet är programmerat att krascha.

570
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU:erna är förgiftade.
Går inte att återställa.

571
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Stäng av de sekundära
och flygkontrollsystemet.

572
00:44:53,590 --> 00:44:56,926
- Roterar våra ADIRU:er.
- Rotera inte. Stäng av. Stäng av.

573
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Vi har fortfarande jämvikt,
differentiell dragkraft och roder.

574
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
4 800 meter. Håll i.

575
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Nosen upp.
- Nosen upp.

576
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 1 000 meter. Nosen upp! Nosen upp!
- Håll i! Håll i!

577
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Intag kraschposition!

578
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
DU ÄR INBJUDEN TILL MIN FÖDELSEDAGSFEST

579
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Helvete.

580
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Hej, syrran.

581
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Vad? Nej.

582
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Nej, jag har inte glömt.

583
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Jag är i affären och väljer present.

584
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Ja.

585
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Jag är på väg.
Jag är där innan det är tårtdags.

586
00:46:41,948 --> 00:46:44,325
- Är det klart?
- Vi har ett problem.

587
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Planet var inte ett fraktplan
som vi trodde.

588
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Det var en fångtransport som var full.

589
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Vad menar du med full?

590
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Med intagna.
Jag var tvungen att göra ett val.

591
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Jag gick vidare med planen
och installerade vårt malware.

592
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Vad gjorde du?

593
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
De intagna är inte problemet.
Planet är problemet.

594
00:47:02,927 --> 00:47:09,809
Planet uppförde sig inte som planerat.
Programmeringen funkade inte. Nåt hände.

595
00:47:09,893 --> 00:47:15,607
De kraschlandade. Och vi har vittnen.
Skadade. Dödsfall.

596
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Och jag kan inte ta reda på
om Havlock överlevde.

597
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Jag måste härifrån.

598
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater har störtat.

599
00:48:04,864 --> 00:48:08,493
- Du måste ta in Scofield.
- Det är en usel idé.

600
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Hon skapade Havlock. Vad mig
anbelangar är det här hennes problem.

601
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Du lät en fångtransport ta en omväg
genom Alaska för att hämta Havlock?

602
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
Satellitbilder indikerar
att det finns överlevare,

603
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
vilket innebär att Havlock är i spel.

604
00:48:19,587 --> 00:48:23,424
- Det låter som om du har problem.
- Det är vårt problem, Sidney.

605
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Alaskas polischef heter Frank Remnick.

606
00:48:26,844 --> 00:48:30,098
- Sidney Scofield.
- Frank. Pappa var mr Remnick.

607
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Låt mig tala klarspråk.

608
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Om du prioriterar din hemlighet

609
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
över människors liv och trygghet
i det här samhället,

610
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
kommer du och jag få problem.

611
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Var är min fru?

612
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Jag oroar mig för dig.

613
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
För jag tror att allt det här händer
på grund av dig.

614
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
För att du har en hemlighet
som den här mannen utnyttjat.

615
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Så jag skiter i
om jag måste limma ihop planet

616
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
en bit i taget.
Jag tänker hitta din kille.

617
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Han tvingade planet
till manuell stigning.

618
00:48:55,665 --> 00:48:58,209
- Han tog kontrollen?
- Han räddade planet.

619
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Han är det enda skälet till
att nån överlevde.

620
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Jag älskar dig, Levi.

621
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Hon ljuger. Hon ligger med den där jäveln.

622
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
En ansiktsigenkänningssökning

623
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
hittad i bakre delen
av en Maryland-tidning.

624
00:49:10,054 --> 00:49:13,349
- Vet de om oss?
- Det är hon, Hutch.

625
00:49:13,433 --> 00:49:16,269
Hon kraschade planet. Hon drar i trådarna.

626
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield är den som ligger bakom allt.

627
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Jag ville aldrig skada dig.

628
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Jag gjorde det bara för att jag visste
att du ändå skulle dö.

629
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Jag visste att din död
skulle exponera sanningen.

630
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Kom igen. Sänk vapnet.

631
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Jag måste stoppa Bradford
och exponera arkivet.

632
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Du vet…att döda mig
gör inte att arkivet sprids.

633
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfords män
har avaktiverat dödmansgreppet.

634
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Jag tror dig inte.

635
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Min död triggar inget.

636
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Jag kan ge dig arkivet.

637
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Om du inte tror mig, tryck av.

638
00:50:19,207 --> 00:50:22,460
- Bradford.
- Har ni avaktiverat dödmansgreppet?

639
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Var är du?

640
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Svara.

641
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Ja, dödmansgreppet är off-line.
Havlock är utestängd.

642
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Vi vet att du kraschade planet, Sid.

643
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Vi har hårddisken som bevisar det.

644
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Efter allt jag har gjort så sviker du mig?

645
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Säger kvinnan som dödade min far.

646
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Din pappa var smart, men inte smart nog
att veta när han skulle titta bort.

647
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Det verkar vara ett familjedrag.

648
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Vi jagar dig, Sidney.

649
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Inte så lätt på nära håll, va?

650
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Vad menade du när du sa
att du kan ge mig arkivet?

651
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
När Bradford utestängde mig
återskapade jag arkivet på papper.

652
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Trist att det skulle sluta så här.

653
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Jag hade velat ha en framtid.

654
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Och om vi kan det?
Om du inte behöver göra det ensam?

655
00:51:40,622 --> 00:51:43,541
- Vad menar du?
- Bradford kommer att jaga dig.

656
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Hon kommer följa dig överallt.

657
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Ner på marken.

658
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Ner!

659
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Var är hon? Svara.

660
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Hon är borta, Frank.

661
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Undertexter: Victoria Heaps

