1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Debiste venir conmigo.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Podríamos haberlo solucionado.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Podría haberte ayudado.
- Silencio. Habla hasta el interrogatorio.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Sé lo que hiciste. Lo escuché todo, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Esta misión es mi salvación.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Y estoy listo para sacrificar todo
lo que tengo con tal de que se cumpla.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- ¿Y usted?
- Frank, tenemos un problema.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Bueno, ya terminamos.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, ¿qué pasa?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
¿Cómo carajos permitiste que te atraparan?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
¿Ellos lo saben?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Tenías un solo objetivo.

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
¿Ellos saben sobre nosotros?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Aún no. No hables, yo me encargo.

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Pensé que la CIA
le estaba dando instrucciones.

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Esta era tu misión.

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Tú sabías del dispositivo
de hombre muerto y del Archivo.

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Sabías que mi muerte
provocaría su publicación.

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Tú derribaste el avión.
Tú asesinaste a esas personas.

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Pero déjame decirte algo,

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
matarme no te dará lo que quieres.

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, habla Frank.
¿Tienes cerca a Scofield?

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Sepárala del preso de inmediato…

24
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
BIENVENIDOS A
FAIRBANKS

25
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

26
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
ALASKA:
LA ÚLTIMA FRONTERA

27
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Mierda.

28
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Yo nunca quise lastimarte.

29
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
HACE UN MES

30
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARÍS, FRANCIA

31
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Mañana quedémonos en cama
hasta que ya no podamos más.

32
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Quiero ver qué tan tarde podemos dormir.

33
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Me alegra que estés aquí.

34
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Lamento haber exagerado todo hace rato.

35
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
Te entiendo, no te preocupes.

36
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Usé otro nombre para venir.

37
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Hasta donde sabe Langley,
me encontraré con un agente en Luxemburgo.

38
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Listo. Ese es mi dedito.

39
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Quiero que pienses en mí
cada vez que lo veas.

40
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Qué bonito color.

41
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
¿En qué estás pensando?

42
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
En nosotros, en nuestro futuro.

43
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
¿Y?

44
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
Quiero que tengamos uno.

45
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
¿Lo dices por Elizabeth?

46
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Iban a matarla, Sid. A eliminarla.

47
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Eso hacen cuando…

48
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
los agentes representan una amenaza.

49
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Tú no eres una amenaza.

50
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Pues tal vez no ahora, pero ¿qué pasará
cuando pase mi fecha de caducidad?

51
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
No me van a dar un premio lujoso.

52
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Sé muchas cosas.

53
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
¿Y qué quieres hacer?
¿Nos vamos a vivir a una playa en Goa?

54
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Sí, ¿por qué no?
O tal vez buscamos una ventaja.

55
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
Eso es peligroso.

56
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
¿Tener un plan de escape?

57
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
No, buscarle cosas incriminatorias
a la CIA.

58
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Lo digo en serio, Levi.

59
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Tienes que confiar en mí.

60
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Hola.

61
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
¿Qué? ¿Cuándo?

62
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Bueno.

63
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
¿Quién era?

64
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Señorita Scofield, soy James Biel.

65
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Él es Tariq Hamdi, nuestro agente local
encargado de este lugar.

66
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
¿Lo trajeron?

67
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Sí, señorita. Hace cuatro horas.

68
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Conocía la frase para entrar.

69
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
Traía un pasaporte ruso
emitido por el Estado,

70
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
así lo vinculamos con el Kremlin.

71
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Así que ¿el tipo es un espía?

72
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Se llama Viktor Voss.
Es ruso-estadounidense.

73
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Pasó una década en misiones con la CIA
antes de que se fuera con los rusos,

74
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
a quienes también traicionó.

75
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
Este tipo es la escoria del mercado negro.

76
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Vende secretos.

77
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Le dijo al señor Hamdi
que lo persigue el FSB.

78
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Dice que usted lo puede ayudar.

79
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
No sé por qué.

80
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
Nunca antes había visto a este tipo.

81
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Gracias.

82
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Viniste. En serio eres tú.

83
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Me dijeron que era importante.

84
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Sí. No nos conocemos, pero creo
que podemos ayudarnos mutuamente.

85
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Ya veo.

86
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
¿Puedes apagar las cámaras?

87
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
No.

88
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Señor Voss,
me pidió que viniera y aquí estoy.

89
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
No lo conozco y no estoy dispuesta
a ayudarlo a menos que me explique…

90
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Mira, mi vida tiene precio.

91
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
El Kremlin sabe que estoy aquí.
Mandaron a un equipo.

92
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Necesito libre tránsito.
Un nuevo nombre, nuevos documentos.

93
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Eso no va a pasar.

94
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Mi vida está en tus manos, Sidney.

95
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
No, su vida terminó
cuando traicionó a la CIA.

96
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Apaga las cámaras, por favor.

97
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Esto se acabó.

98
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Te dijeron que asesinaron a tu padre

99
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
cuando su equipo fue interceptado
por la red Haqqani en Afganistán.

100
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Te dijeron que pudo haber escapado,
pero que él se quedó.

101
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Sacrificó su vida para salvar
a otros cuatro hombres.

102
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
¿Qué es esto?

103
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Pero no… No es la verdad.

104
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
¿Quién es usted?

105
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
La verdad es que esos detalles
son clasificados porque nunca pasaron.

106
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Y yo lo sé, estuve ahí.

107
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Y si quieres que te diga las cosas sé,

108
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
me vas a sacar de París
antes de que llegue el FSB.

109
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Y, Sidney, no te equivoques, van a venir.

110
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- ¿Dónde encontraron a este tipo?
- Se lo dije, él nos encontró.

111
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
¿Cómo?

112
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
¿Cómo supo que estaba aquí?
Solo llevo seis horas en París.

113
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Llamaré al jefe de la estación.
- No, no va a llamar a nadie.

114
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Apaguen las cámaras y borren los videos.

115
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Es un fugitivo buscado.
- Que se entregó solo.

116
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Que tiene información sobre mí
y sobre la muerte de mi padre.

117
00:10:12,425 --> 00:10:14,219
Si las cámaras lo asustan, apáguenlas.

118
00:10:14,302 --> 00:10:15,345
No quiero un registro de esto.

119
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Quiero saber por qué está aquí
y qué otras cosas sabe.

120
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Apaguen las cámaras.

121
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
¿De dónde sacó esto?

122
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Tu padre lo tenía en su cartera.

123
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Tú tienes la otra mitad.

124
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Un mapa del tesoro
que hicieron juntos cuando eras niña.

125
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
¿Y esto qué prueba?

126
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Que sé cosas.

127
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Y te diré más si me sacas de París.

128
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
¿Cómo se supone que haga eso?

129
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Llévame con Havlock.

130
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Él tiene contactos en el mundo criminal.

131
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Dile que me desaparezca esta noche,
y te diré todo lo que sé.

132
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
¡Sidney! ¿Qué mierda estás haciendo?

133
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
¡Sidney!

134
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Vamos.

135
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Eso es. ¡Rápido! Siga.

136
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Vete.
- ¿Quién eres?

137
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Contéstame.
- ¡Vete!

138
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
¿Cómo conociste a mi papá?

139
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Yo…

140
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Yo soy el agente que lo mató.

141
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Perdóname.

142
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Lo lamento.

143
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
¿Podría estar mintiendo?

144
00:13:48,933 --> 00:13:50,310
¿Mentir en su último aliento?

145
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
¿Por qué se llevaría el crédito
de matar a mi papá si no fue él?

146
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
No puedes decirle a Langley.

147
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Hubo muertos.
Invadieron la casa de seguridad.

148
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
Nadie sabe que estuviste ahí.

149
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Dijiste que apagaron las cámaras
y borraron los videos.

150
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Los testigos están muertos.

151
00:14:05,992 --> 00:14:08,203
Tenemos tiempo para averiguar
cómo es que Voss

152
00:14:08,286 --> 00:14:09,537
sabía que estabas en París.

153
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Cómo sabía que tú y yo trabajamos juntos.

154
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Estamos en peligro, Sid.

155
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Por eso tengo que reportárselo a Langley.

156
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
¿Por qué les diríamos?
Mintieron sobre tu papá.

157
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Confío en Bradford.

158
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
La conozco desde que era niña.
Es mi familia.

159
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Por favor, estás siendo ingenua.

160
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Tal vez Bradford
sepa más de lo que ella admite.

161
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
¿Qué está pasando realmente?

162
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Sabes que he estado pensando
en nosotros y en nuestro futuro.

163
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
Y sabes que sospecho
que la CIA me eliminará

164
00:14:43,363 --> 00:14:45,073
cuando me vean como amenaza,
que ya está pasando.

165
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
¿Qué hiciste?

166
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Hice una ciberestafa
para conseguir una ventaja.

167
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Inserté una línea de código
en uno de mis reportes

168
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
y rastreé la ruta del archivo
a un servidor confidencial en Langley.

169
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Estás loco.
- Hay un documento llamado Archivo 6.

170
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- ¿Y?
- Fue creado hace 20 años

171
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
por tu padre y sigue activo.

172
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Creo que el Archivo 6 es donde guardan
el registro de todo lo que hemos hecho,

173
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
y posiblemente los registros
de lo que le pasó a tu padre.

174
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Tienes que alejarte de todo esto.
- ¿Por qué me alejaría?

175
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Nos están mintiendo, Sid.
Sobre tu padre, sobre ese tal Voss.

176
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Pero si pudiera acceder al Archivo,
tal vez podría descubrir la verdad.

177
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
No buscas la verdad,
lo que quieres es una ventaja.

178
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
¿Y si pudiera encontrar ambas?

179
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Es muy peligroso.

180
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Yo opino que deberíamos esperar
para hablar con Bradford.

181
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Pero no puedo permitir
que robes un archivo protegido.

182
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Me importas mucho.
- Entonces, ¿solo nos olvidamos de Voss?

183
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
No, yo no dije eso.

184
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Solo tenemos que averiguar qué sabía
de otra forma.

185
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Seguir las huellas de Voss
será casi imposible.

186
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
BUSCAR

187
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
Incluso antes de que desertara,

188
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
la CIA hacía hasta lo imposible
por cubrir su rastro.

189
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
La mayoría de lo que puedo acceder
en Langley está censurado.

190
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Tiene propiedades, registros bancarios,
nombres, todos falsos.

191
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Debe haber algo que lo vincule con la CIA.

192
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Espera un momento, ya sé. Sharon Tidwell.

193
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
¿Quién?

194
00:16:15,455 --> 00:16:17,665
Leí correos
entre el Departamento de Justicia

195
00:16:17,749 --> 00:16:19,500
y una antigua empleada de la CIA.

196
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Querían que ella testificara
en contra de Voss,

197
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
pero se negó
porque temía que hubiera represalias.

198
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Así que recibió una citación.

199
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Esta mujer conocía a Voss,
y guardó sus secretos.

200
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Aquí está, Sharon Tidwell.

201
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Directora de compras
en adquisición de servicios".

202
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Le daba las misiones encubiertas a Voss,
su dinero, hospedaje e identificaciones.

203
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Era agente de viajes para espías.

204
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
No le hubieran pedido testificar
a menos que supiera algo sobre Voss.

205
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Tenemos que ir a visitarla.

206
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Muchas gracias.

207
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Hola, Sharon.

208
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Buenos días.
- Hola. Fue un sermón hermoso.

209
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
De hecho, no escuchamos el sermón.

210
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Vinimos a hablar con usted
sobre Viktor Voss.

211
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Trabajamos con su antigua jefa de la CIA.

212
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- No deberían estar aquí.
- Creemos que podría ayudar…

213
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
No me importa lo que crean.
No hablaré con ustedes.

214
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Así que den la vuelta,
váyanse y déjenme en paz.

215
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
¿Su familia sabe sobre su trabajo
con la Administración de Servicios?

216
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
¿Lo que hacía?

217
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Nunca hablé con Voss.
Yo no interactuaba con los agentes.

218
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Pero le brindaba apoyo esencial.

219
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Sí, pero no lo conocía.

220
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss desertó. Lleva años desaparecido.

221
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
¿Y qué sabe sobre su misión encubierta
relacionada con Robert Scofield?

222
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
¿Su muerte fue un encargo de la CIA?

223
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Tú eres la hija.

224
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
¿Vio la orden de asesinato?

225
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Pobrecita. ¿Acabas de enterarte?

226
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
¿Por qué la CIA lo quería muerto?

227
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Yo era de gestión de materiales.
Yo les facilitaba los recursos.

228
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
No me decían por qué se hacían las cosas,
y yo no preguntaba.

229
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
Eso no me incumbía.

230
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
¿Esa información está en el Archivo?

231
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
El Archivo 6. ¿Qué es?

232
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Mejor tengan cuidado.

233
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
¿Qué otros secretos hay ahí?

234
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
No sé, y si supiera,
por supuesto que no te lo diría.

235
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
¿El Archivo 6 contiene la orden
de asesinato en contra de mi padre?

236
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Linda, tienes que alejarte de todo esto.

237
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Protege el legado de tu padre.

238
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Es mejor si todos nosotros
lo recordamos como un héroe.

239
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
No lo digas.

240
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
¿Qué cosa? ¿Que tenía razón?

241
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Tenemos que ver
el contenido del Archivo 6.

242
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Espero que tengas un plan.

243
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Mañana temprano
quiero que vayas al trabajo.

244
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Tienes que hablar
con el jefe de tu división

245
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
y decirle que me dirijo a Karachi.

246
00:19:08,628 --> 00:19:13,132
Dile que por actividades transfronterizas,
tú y yo no estamos en comunicación.

247
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
No hemos hablado en una semana.

248
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Quiero dejar claro
que tú no tienes conocimiento

249
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- de lo que estoy haciendo.
- ¿Qué estás haciendo?

250
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Voy a acceder al Archivo 6.

251
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Si solo veo su contenido, será imposible
saber quién ejecutó el hackeo.

252
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
El miércoles quiero que me veas
en la casa de seguridad de París.

253
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Te diré todo lo que encuentre,
pero prométeme algo.

254
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
Si presientes algún problema, lo que sea,

255
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
no vayas, ¿de acuerdo?

256
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Prométemelo.
- ¿Cómo que un problema?

257
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford quiere verte.

258
00:19:47,458 --> 00:19:49,878
Irrumpieron
en una de nuestras instalaciones secretas

259
00:19:49,961 --> 00:19:51,296
en París el viernes por la noche.

260
00:19:52,130 --> 00:19:56,593
Nuestro agente local
y el jefe adjunto de estación fallecieron.

261
00:19:57,176 --> 00:20:00,972
- Igual que un viejo agente, Viktor Voss.
- ¿Quién es él?

262
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Es un traidor al que vigilamos
una buena parte de la última década,

263
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
solo para que terminara muerto
fuera de nuestra instalación.

264
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
No había cámaras.
Las grabaciones se borraron.

265
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
¿Y qué buscaba?

266
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Pensamos que tú lo sabrías.
- ¿Por qué?

267
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock estuvo en París esa noche.

268
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
¿Y?

269
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
¿Eso no te preocupa?

270
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock no conoce a Voss.

271
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
¿Estás segura?

272
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, ¿qué es esto?

273
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Detectamos una serie de intrusiones
a nuestra red SigmaVault.

274
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
No podemos atribuir la IP,
pero creemos que es alguien de adentro.

275
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock concuerda con el perfil.

276
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
¿Cree que Havlock nos traiciona?

277
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
No dije eso. Te pregunto si confías en él.

278
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
¿Por qué querría infiltrarse
en nuestra red?

279
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
No lo sé,
pero se le ha dado mucha discreción.

280
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Tiene acceso.
Contactos en el mundo criminal.

281
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
¿Confías en él?

282
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Con mi vida.

283
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Déjanos solas.

284
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Eres igual que tu padre.

285
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Él confiaba de más.

286
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Solía priorizar a las personas
antes que la misión.

287
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Por eso lo asesinaron.

288
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Vigila a Havlock,
pero mantén tu distancia.

289
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Necesito que te protejas.

290
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
¿Aún piensa en él?

291
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Todos los días.

292
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Tu padre hizo el sacrificio más grande
de todos,

293
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
por eso me prometí
que te mantendría a salvo.

294
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Tienes que cuidarte aquí, Sid.

295
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Vigilaré a Havlock.

296
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Está mintiendo.

297
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Se está acostando con ese hijo de perra.

298
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Te dije que era un error
buscar una ventaja.

299
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Pero no quisiste escuchar,
y ahora lo saben.

300
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Nada los lleva hacia ti.

301
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
No me preocupo por mí, Levi.

302
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Me preocupo por ti.
Debiste haberme escuchado.

303
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Fuiste a buscar una ventaja
porque pensaste que estabas en peligro,

304
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- y ahora sí lo estás.
- Siempre lo estuve, eso quiero decir.

305
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
El Archivo 6 demuestra
que mis miedos están fundados.

306
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
La CIA planea matarme,
igual que a los otros.

307
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
¿Cuáles otros?

308
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
El Archivo es un catálogo
de todas las misiones

309
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
que se llevaron a cabo
bajo el Protocolo Atwater.

310
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Nos dedicamos a misiones no autorizadas.

311
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Claro, pero tú y yo no somos los únicos
en el programa secreto de Bradford.

312
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Ella asigna misiones secretas
por todo el mundo que son como la nuestra.

313
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Manda a agentes a misiones
sin ninguna supervisión.

314
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Les da información confidencial
que no ha sido aprobada para revelarse

315
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
y la usa para atraer y matar
a nuestros enemigos.

316
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Londres, el Cairo, Atenas.

317
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Solo imprimí unos pocos.
Esto es solo el comienzo.

318
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
Es un programa fantasma.

319
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
Es completamente corrupto.

320
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
No sé cómo consigue a estos agentes, Sid.

321
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Pero los únicos que siguen vivos
son los que siguen activos

322
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
porque ella está eliminando a sus agentes
en cuanto terminan el trabajo.

323
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, tu padre fue
uno de los primeros objetivos de Bradford.

324
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT
ELIMINADO

325
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- ¿Y qué hacemos?
- Yo tengo que huir. Tengo que esconderme.

326
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
¿Qué otra opción hay?

327
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Hacerlo público. Exponer la verdad.

328
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
Es muy peligroso.

329
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Pero es lo correcto.

330
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradford tiene mucho poder.

331
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Ella desacreditará todo lo que digamos.

332
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
¿Pueden rastrear esto hacia ti?

333
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Mis huellas digitales
están en la infiltración.

334
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
Quizá podría redireccionarlos.

335
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
No, ver era una cosa, Sid.

336
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
En cuanto descargué parte del Archivo,
me expuse. Mandarán a un equipo.

337
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Vendrán aquí y me matarán.

338
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
No puedo perderte.

339
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Entonces, ven conmigo.

340
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Vámonos juntos.
Empezaremos una nueva vida.

341
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
Ya tengo una vida.

342
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
¿En serio?

343
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
¿Cuánto tardará en enterarse de nosotros?

344
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Eres culpable por asociación.

345
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
No puedo.

346
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Si nos vamos,
Bradford no se atreverá a lastimarnos.

347
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Tenemos una ventaja.

348
00:24:35,955 --> 00:24:38,750
Si amenazamos
con hacer público el Archivo,

349
00:24:38,833 --> 00:24:40,335
eso podría mantenernos con vida.

350
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Te amo, Levi.

351
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Pero mi papá, mi familia…

352
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
No puedo huir de esto.

353
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Tengo que hacer lo correcto,
exponer la verdad.

354
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Piensa en lo que te dije.

355
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
No tenemos mucho tiempo.

356
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Él las amaba muchísimo.

357
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Ya sé, mamá.
Puede que tenga que irme un tiempo.

358
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
¿Cuándo regresarás a casa?

359
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
No sé.

360
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- ¿Estás en problemas?
- No.

361
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Es solo por cosas del trabajo.

362
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Estás mintiendo.

363
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Esto es por tu papá
y por lo que pasó realmente.

364
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
¿Cómo que "lo que pasó realmente"?

365
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Nunca quise lastimarte
a ti ni a tu hermana.

366
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
El objetivo principal
siempre fue protegerlas.

367
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Sentía que era mejor para ustedes
si recordaban a su padre como un héroe.

368
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mamá, ¿de qué estás hablando?

369
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
CAPITAL GAZETTE
ESTRELLAS, FRANJAS Y SONRISAS

370
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mamá, ¿estás bien?

371
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Mamá, ¿quién es este hombre
que sale con mi papá y yo?

372
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Creo que es momento
de que sepas la verdad.

373
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
SOUTH BRONX, NUEVA YORK

374
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
¿Vincent Thiago?

375
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

376
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Tenía 24 años cuando conocí
por primera vez a tu papá en Londres.

377
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Yo era un refugiado sin dinero.

378
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Él necesitaba a alguien
que pudiera hablar turco.

379
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Fuiste su intérprete.

380
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Mi amistad con tu padre se forjó
en lugares salvajes y espléndidos.

381
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Irán, Rusia, el Líbano.

382
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Pero debido a nuestro trabajo,
hice muchos enemigos.

383
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Tu padre fue el que me trajo aquí.

384
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Me ayudó con mi visa,

385
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
mi revisión de antecedentes
y mis papeles para la ciudadanía.

386
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Trabajé con él como lingüista
durante seis años en Washington.

387
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Luego nos lo arrebataron.

388
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Querrás decir que lo asesinaron.

389
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Me temo que tu padre fue asesinado
para proteger un secreto.

390
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
¿Cuál secreto?

391
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
¿Está relacionado con Jacqueline Bradford?

392
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
¿El Archivo 6?

393
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Vamos a caminar.

394
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Cuando tu padre creó el Protocolo Atwater,

395
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Bradford fue su más fiel partidaria.

396
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
Los dos entendían que aunque el programa
fuera poco convencional y atroz,

397
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
prometía acabar
con los males de la humanidad.

398
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
En el corazón de tu padre,
era un arma de último recurso.

399
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Una forma de extirpar
a las amenazas inminentes.

400
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford vio otra cosa.

401
00:29:07,602 --> 00:29:10,730
Ella vio la oportunidad
de eliminar descaradamente

402
00:29:10,813 --> 00:29:12,273
a sus enemigos de todo el mundo

403
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
sin la más mínima supervisión,
así que lo aprovechó.

404
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Ella llegó hasta el extremo de eliminar
a muchos de sus propios agentes,

405
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
en un intento por mantener
el programa en secreto.

406
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Pero tu papá tenía ciertas dudas profundas
sobre la ética del programa.

407
00:29:27,830 --> 00:29:31,751
Se sintió bastante traicionado
y quería revelar este abuso,

408
00:29:31,834 --> 00:29:33,211
pero no tenía pruebas.

409
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Así que comenzó a recolectar información
sobre estas ejecuciones selectivas,

410
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
muchas de ellas disfrazadas de accidentes.

411
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Él sospechaba que Bradford
tenía como objetivo a enemigos políticos,

412
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
y ella incluso lucraba
con esos asesinatos.

413
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Tu padre me dio
la poca información que recolectó,

414
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
y me dijo que si algo le pasaba,

415
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
yo debía ir con las autoridades.

416
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
ACCIDENTE AÉREO MATA
A UN LÍDER MILITANTE KURDO

417
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Pensé que estaba siendo paranoico.

418
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Una semana después
lo asesinaron en Afganistán.

419
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Yo recé porque fuera una emboscada,
justo como dijeron.

420
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Pero cuando oí a Bradford
dando un discurso de su muerte en público,

421
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
donde elogiaba al hombre
que llegó a odiar, supe que era mentira.

422
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Le dije la verdad a tu madre,

423
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
pero le temía a Bradford
y me dijo que me alejara de esto.

424
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Que dejara que sus hijas vivieran en paz.

425
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Que dejara que su padre
fuera recordado como un héroe.

426
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Y eso hice.
- Pero tú también estabas en riesgo.

427
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Así que desaparecí. Borré mi identidad.

428
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Por casi 20 años he huido de la verdad.

429
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Por muchos años he soñado
con revelar lo de Bradford,

430
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
vengar a tu padre, a quien tanto quería,

431
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
pero solo tengo piezas,
no pruebas completas.

432
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
¿Y si hubiera pruebas?

433
00:30:59,255 --> 00:31:04,886
El agente del que te hablé, Hartman,
se infiltró al servidor de Langley

434
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
y consiguió acceso
a un documento llamado Archivo 6.

435
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
El documento verifica todo lo que dijiste.

436
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Las ordenes de asesinato de Bradford,
sus agentes,

437
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
el dinero sucio que usa para sus misiones.

438
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Tú puedes exponer el programa.
Llevar a Bradford ante la justicia.

439
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
No es tan simple.

440
00:31:24,781 --> 00:31:27,200
Mi papá es una prueba

441
00:31:27,283 --> 00:31:29,953
de lo lejos que llegaría Bradford
para guardar su secreto.

442
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
¿Es riesgoso? Sí.

443
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Pero lo más seguro es usar la evidencia
para mantenerme viva.

444
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Desaparecer mientras pueda.

445
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Yo desaparecí. Me quedé callado.

446
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
Y hasta este día,
me arrepiento de esa decisión.

447
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Pero tú tienes algo que yo no tenía,
pruebas.

448
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Tú tienes la oportunidad
de cambiarlo todo.

449
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
De terminar lo que tu papá comenzó.

450
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Tú puedes corregir esto.

451
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
¿Dónde diablos estabas?
Todos te están esperando.

452
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- ¿Identificaron la fuente?
- ¿Por qué tardaste tanto?

453
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffin, contéstame.

454
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
¿Identificaron la fuente
de la infiltración o no?

455
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Es él, Sid. Hartman es el responsable
de las intrusiones.

456
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- No lo creo.
- Tenemos pruebas.

457
00:32:18,293 --> 00:32:20,336
Los forenses encontraron
seis anomalías digitales,

458
00:32:20,420 --> 00:32:21,337
todas atribuibles.

459
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Tenemos pruebas
de que se infiltró en nuestra red.

460
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Disculpe, ¿quién es usted?

461
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
director de contrainteligencia.

462
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Ella es la señora Rombaur.

463
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
El Sr. Campbell viene de parte del OGC.

464
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
Vamos a proteger sus derechos,
Srta. Scofield.

465
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
Descartaremos
cualquier posible participación.

466
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
¿En qué?

467
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Su agente hackeó a la CIA.
- Eso dicen.

468
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Intentamos averiguar qué robó,
ver si usted sabe algo.

469
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
¿Cuándo hablaron por última vez?

470
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, no puedes tener eso aquí.

471
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Armamos a Hartman
con información muy potente durante años.

472
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Ha vivido esa mentira por mucho tiempo.

473
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Si nos traicionó,
si empezó a creer en esa mentira,

474
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
sería catastrófico para la CIA.

475
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Entonces, lo contactaré y lo traeré.

476
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
No, no puede contactarlo.

477
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Puedo ayudarlos, él confía en mí.

478
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Pero tengo la sensación
de que yo debería llamar a un abogado.

479
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Se le recomienda tener uno.

480
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
¿El abogado de la CIA
me está diciendo que consiga un abogado?

481
00:33:11,429 --> 00:33:13,473
Srta. Scofield,
no quiero llevarle la contraria,

482
00:33:13,556 --> 00:33:15,391
pero intente verlo desde nuestros zapatos.

483
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
NÚMERO DESCONOCIDO

484
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- ¿Tiene que contestar?
- Sí, tengo que.

485
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Es mi hermana y nuestra mamá está enferma.
Contestaré.

486
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Saben que fuiste tú.

487
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Ya sé, mandaron a un equipo.

488
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
¿Qué equipo? ¿Dónde estás? ¿Estás bien?

489
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Todos están muertos.

490
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Mandarán a otro equipo por ti, por mí.

491
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Mandaron una orden de asesinato, Sid.
Ya saben.

492
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Tenemos que desaparecer.
- Pero ¿a dónde?

493
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Veámonos en Khabarovsk en el hotel Anya.
Cuarto 203. El jueves.

494
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, tranquilízate.
- Para entonces ya tendré un plan.

495
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
Tendré dinero y pasaportes.

496
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Solo recuerda: el hotel Anya, Khabarovsk.

497
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Podemos desaparecer juntos.
- No, tú escúchame.

498
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Te amo, Sid.

499
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Tengo que colgar. Cuídate.

500
00:34:20,622 --> 00:34:21,916
EN HONOR DE LOS MIEMBROS
DE LA CIA QUE DIERON SUS VIDAS

501
00:34:21,999 --> 00:34:23,084
POR SERVIR A ESTE PAÍS

502
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
CIBERCAFÉ

503
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Te enfrentas a una decisión imposible.

504
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
¿Escapas con el hombre que amas?
¿O te quedas y peleas?

505
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- ¿Estamos seguros de que es él?
- Afirmativo.

506
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Nuestros agentes están en posición
y esperan sus órdenes.

507
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
PRÓXIMA AUTENTICACIÓN

508
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hola.
- Viniste.

509
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Ven directo al hotel.
Tengo muy buenas noticias.

510
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Ya le entendí al Archivo.

511
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Cómo usarlo para protegernos.

512
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Es un portal de intercambio de archivos
con un dispositivo de envío automático.

513
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Hay que introducir una serie
de contraseñas cada 72 horas.

514
00:36:28,126 --> 00:36:30,587
Si no lo hacemos…
Si algo le pasa a cualquiera de los dos,

515
00:36:30,670 --> 00:36:32,422
el Archivo se hará público.

516
00:36:32,505 --> 00:36:34,173
El fiscal general,
el Comité de Inteligencia,

517
00:36:34,257 --> 00:36:35,592
los mejores noticieros.

518
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Un dispositivo de hombre muerto.
- Así es.

519
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Es nuestra póliza de seguros, Sid.

520
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
En cuanto llegues, le diremos a Bradford.

521
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, lo siento.

522
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
No estás aquí, ¿verdad?

523
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
No.

524
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
¿Dónde estás?

525
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Tenías razón sobre el Protocolo.

526
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford está jugando a ser Dios.
- No, Sid.

527
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Mucha gente inocente está muriendo.

528
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
No puedes enfrentarte a Bradford.
No vas a sobrevivir.

529
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
No tengo opción.

530
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Si tú y yo huimos, nos salvamos.

531
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Si me quedo y enfrento esto,
tal vez pueda salvar muchas vidas.

532
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Toda mi vida
he estado rodeada de mentiras.

533
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
En casa, en la CIA.

534
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
He sido tantas personas en este trabajo
que ya no sé quién soy.

535
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Pero tengo…

536
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Pero tengo la oportunidad
de afrontar la verdad…

537
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
y de defender algo.

538
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
Y no porque fuera una orden que recibí,
más bien porque es lo correcto.

539
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
Y porque es mi elección.

540
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, no puedes enfrentarte a Bradford
sin mí.

541
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Yo tengo el Archivo, tú no.

542
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Y no te lo voy a dar. Te amo muchísimo.

543
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
No voy a dejar que tú sola te destruyas.

544
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Ambos sabemos que enfrentar a Bradford
es un suicidio.

545
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, puedo hacer esto.

546
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Tú eres el que me lo demostró.

547
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Me enseñaste la resiliencia.

548
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Me dijiste que la más diminuta fractura

549
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
puede derribar al sistema más poderoso.

550
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Yo puedo ser esa fractura…

551
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
y puedo derrumbar esta red de Bradford.

552
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Y cuando termine, iré a buscarte.

553
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, dime algo.
- Ya están aquí.

554
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
¿Quiénes? ¿Quiénes están ahí?

555
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Las fuerzas especiales.
Las suyas, nuestras. No importa.

556
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
CUENTA REGRESIVA REINICIADA

557
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Tienes que salir de ahí. Tienes que irte.

558
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, prométeme algo.

559
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, si te atrapan, te van a matar.

560
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Tienes que irte.

561
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Tienes que irte, por favor.

562
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Prométeme que no te meterás
en este problema.

563
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Te amo.

564
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Yo también te amo.

565
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
¿Levi?

566
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Deténganse.

567
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
¡Ya basta! ¡Paren!

568
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
No va a salir de esta.

569
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Sé cómo trabajan esas personas.

570
00:40:03,967 --> 00:40:06,844
No falta mucho para que un equipo
de programadores empiece

571
00:40:06,928 --> 00:40:08,429
a desmantelar el dispositivo.

572
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Habrá agentes que lo torturarán.

573
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Lo lastimarán y lo matarán.

574
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Debí haberlo escuchado.
- No, él conocía los riesgos.

575
00:40:16,813 --> 00:40:19,440
Sí, pero él hubiera querido
que su muerte significara algo,

576
00:40:19,524 --> 00:40:20,692
que cambiara algo.

577
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Y ahora…

578
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Eso es. Su muerte.

579
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
¿Qué tiene?

580
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
La muerte de Levi es inevitable.

581
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
¿Y si pudiéramos controlarla? ¿Y si…?

582
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
¿Y si su muerte fuera la solución?

583
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levi fue capturado
en la frontera entre China y Rusia.

584
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Langley va a querer
un transporte encubierto.

585
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
¿De qué tipo?

586
00:40:54,392 --> 00:40:55,643
Lo subirán a un avión.

587
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
Pero ¿y si el avión no aterriza?

588
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
¿Y si el avión cae antes de que la CIA
pueda desmantelar el dispositivo?

589
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
¿Antes de que puedan torturarlo?

590
00:41:04,944 --> 00:41:06,821
Si Havlock muere en el camino,

591
00:41:06,905 --> 00:41:09,157
el dispositivo de hombre muerto
se activará.

592
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
El Archivo 6
se distribuirá automáticamente.

593
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
Y lo de Bradford saldrá a la luz.

594
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Y el hombre que amas moriría.

595
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
El hombre que amo ya está muerto.

596
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
¿Sabes qué?
Haría cualquier cosa por tu padre.

597
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Por ti.

598
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Entonces, dime, ¿cómo lo haremos?

599
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
El año pasado, Levi y yo ideamos
un plan de asesinato en nombre de la CIA.

600
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
La idea era ocultar los asesinatos
en un supuesto accidente aéreo.

601
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Un accidente que ustedes podían controlar.

602
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Contratamos a un programador,
desarrollamos el malware.

603
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
El programa activaba una fuga de gasolina
y luego una explosión.

604
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Así que ¿ya está todo en su lugar?

605
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Tenemos que movernos rápido.

606
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford va a tener que sacar
a Havlock de Rusia.

607
00:41:55,578 --> 00:41:57,413
La base más cercana es Eielson,

608
00:41:57,497 --> 00:42:00,458
a las afueras de Fairbanks.
Está apartada y es segura.

609
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Una vez que esté en el país,

610
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
usaran un transporte del Gobierno
que no llame la atención.

611
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Un avión de carga,
quizá un avión petrolero.

612
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Lo transportarán de Alaska
a una instalación secreta.

613
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
¿Alaska es nuestra única oportunidad

614
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- para interceptarlo?
- Sí.

615
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Yo estaré bastante ocupada
con los abogados,

616
00:42:16,015 --> 00:42:18,059
así que tú tendrás
que ir a San Petersburgo

617
00:42:18,142 --> 00:42:19,727
y ver al tipo que diseñó el malware.

618
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Se llama Armen Zdhanko.

619
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Una vez que tengas el malware,
sube a un avión, dirígete a Fairbanks.

620
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Usa uno de tus pasaportes falsos
para entrar al país.

621
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Ve a un motel en algún lugar tranquilo.
No llames la atención.

622
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Hola, soy yo. Estoy aquí.
Todo va como estaba previsto.

623
00:42:37,704 --> 00:42:41,249
Es importante que hagas esto
antes de que regresen a Havlock

624
00:42:41,332 --> 00:42:43,126
a Estados Unidos.

625
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Tenemos un día, máximo dos.

626
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Tienes que ingresar el malware al avión
antes de que Havlock se vaya de Alaska.

627
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
FUERZA AÉREA DE LOS EE. UU.

628
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
Soy yo, ya estoy aquí.

629
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
Y el transporte acaba de aterrizar.

630
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, ¿estás segura de esto?

631
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Estoy segura.

632
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Porque una vez que se haga…

633
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi ya está muerto.

634
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Nunca podrá sobrevivir
a la instalación secreta.

635
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Pero esto le da un propósito a su muerte.

636
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Entiende que esto se trata
de hacer lo correcto y lo justo,

637
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
y de exponer a una mujer corrupta

638
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
que está destruyendo vidas inocentes
con su poder desenfrenado.

639
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Así que sí, estoy segura.

640
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Y me rompe el corazón.

641
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Pero nunca he estado más segura de algo
en toda mi vida.

642
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Te llamaré cuando haya terminado.

643
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Los controles de vuelo no responden.

644
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
¡Apaga tu programa principal de control!

645
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Sácalo de aquí.

646
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Su receptor multimodal está fallando.

647
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
¿Cómo podrías saberlo?

648
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Les dañaron sus computadoras.

649
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
El avión está programado
para que se estrelle.

650
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
Los ADIRU fueron contaminados.
No pueden reiniciarlos.

651
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Quita los secundarios
y apaga el control de vuelo.

652
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Voy a reiniciar los ADIRU.

653
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
No los reinicies. Apágalos.

654
00:44:57,010 --> 00:44:58,011
Aún tenemos compensación,

655
00:44:58,094 --> 00:44:59,637
empuje diferencial
y los timones de dirección.

656
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
Seis mil pies. Quédate aquí.

657
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Inclina hacia arriba.
- Hacia arriba.

658
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Tres mil pies. ¡Hacia arriba!
- ¡Mantenlo!

659
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
¡Prepárense para el impacto!

660
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
VEN A MI FIESTA
DE CUMPLEAÑOS

661
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Mierda.

662
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Hola, hermana.

663
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
¿Qué? No.

664
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
No, no lo olvidé.

665
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Estoy en la tienda escogiendo un regalo.

666
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Claro.

667
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Ya voy para allá.
Llegaré antes del pastel.

668
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
¿Terminaste?

669
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Tenemos un problema.

670
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
El avión no era de carga como pensamos.

671
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Era un transporte de prisioneros
y estaba lleno.

672
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
¿Cómo que lleno?

673
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Con presos. Tuve que tomar una decisión.

674
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Continué con nuestro plan
e instalé el malware.

675
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
¿Que hiciste qué?

676
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Los presos no son el problema.
El problema es el avión.

677
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
El avión no se comportó
como debió hacerlo.

678
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
La programación no funcionó. Algo pasó.

679
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Hicieron un aterrizaje de emergencia
y tenemos testigos.

680
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Heridos. Muertos.

681
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Pero no tengo forma de saber
si Havlock sobrevivió.

682
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Tengo que colgar.

683
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater se derrumbó.

684
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Tiene que traer a Scofield.

685
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Esa es una muy mala idea.

686
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Ella creó a Havlock.
Hasta donde yo sé, este es su problema.

687
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
¿Desviaron un avión de prisioneros
por Alaska para recoger a Havlock?

688
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
Las imágenes satelitales
muestran sobrevivientes,

689
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
lo que significa que Havlock está suelto.

690
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Parece que tienen un problema.

691
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
También es tu problema, Sidney.

692
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
El comisario adjunto de Alaska
es Frank Remnick.

693
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Soy Sidney Scofield.

694
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Dígame Frank. El Sr. Remnick es mi papá.

695
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Quiero dejar una cosa en claro.

696
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Si pone su secreto

697
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
por delante de la vida y la seguridad
de esta comunidad,

698
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
usted y yo vamos a tener problemas.

699
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
¿Dónde está mi esposa?

700
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Usted es la que me preocupa.

701
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Porque creo que todo esto
está pasando por su culpa.

702
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Porque usted tiene un secreto
al que él le sacó provecho.

703
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Me importa un carajo
si tengo que reconstruir ese avión

704
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
pieza por pieza,
encontraré al tipo que buscas.

705
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Forzó que el avión entrara
en una reversión manual.

706
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
¿Él tomó el control?

707
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Salvó el avión.

708
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Ese tipo es la única razón
por la que hay sobrevivientes.

709
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Te amo, Levi.

710
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Está mintiendo.
Se está acostando con ese hijo de perra.

711
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
Una búsqueda de reconocimiento facial

712
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
la encontró en el archivo
de un periódico de Maryland.

713
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
¿Ellos saben sobre nosotros?

714
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
Es ella, Hutch.

715
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
Ella derribó el avión.

716
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
Ella tiene todo el control.

717
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield es la que está detrás
de todo esto.

718
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Yo nunca quise lastimarte.

719
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Solo lo hice porque sabía
que de todas formas ibas a morir.

720
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Sabía que tu muerte revelaría la verdad.

721
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Vamos, baja la pistola.

722
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Tengo que detener a Bradford
y publicar el Archivo.

723
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Verás…, matarme no publicará el Archivo.

724
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
La gente de Bradford
desactivó el dispositivo.

725
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
No te creo.

726
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Mi muerte no va a provocar nada.

727
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Yo puedo conseguirte el Archivo.

728
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Si no me crees, jala el gatillo.

729
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

730
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
¿Desactivaron el dispositivo?

731
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
¿Dónde estás?

732
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Respóndeme.

733
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Sí, desactivamos el dispositivo.
Havlock no puede usarlo.

734
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Sabemos que tú derribaste el avión, Sid.

735
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Tenemos el disco duro que lo comprueba.

736
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Después de todo lo que he hecho,
¿me traicionaste?

737
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Lo dice la mujer que asesinó a mi padre.

738
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
Tu papi era inteligente,

739
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
pero no tanto como para saber
cuándo apartarse.

740
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Parece que es de familia.

741
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Vamos por ti, Sidney.

742
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
No es fácil cuando es cara a cara,
¿verdad?

743
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
¿A qué te referías cuando dijiste
que podías conseguirme el Archivo?

744
00:51:05,378 --> 00:51:06,462
Cuando me quitaron acceso,

745
00:51:06,546 --> 00:51:09,841
reconstruí el Archivo en una copia física.

746
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Lamento que tuviera que terminar así.

747
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Desearía que pudiéramos estar juntos.

748
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
¿Y si pudiéramos?
¿Y si no tuvieras que hacerlo sola?

749
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
¿De qué hablas?

750
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradford te buscará hasta encontrarte.

751
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Te seguirá a cualquier lugar.

752
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Al suelo.

753
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
¡Abajo!

754
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
¿Dónde está Sidney? Respóndeme.

755
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Ella se fue, Frank.

756
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Subtítulos: Rebeca Marush

