1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Debiste venir conmigo.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,473
Podríamos haberlo conseguido.

3
00:00:36,391 --> 00:00:38,059
- Podría haberte ayudado.
- Calla.

4
00:00:38,142 --> 00:00:40,144
Guárdatelo para el interrogatorio.

5
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Sé lo que has hecho.
Estaba escuchando, Sid.

6
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Esta misión es mi salvación.

7
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Y estoy dispuesto a sacrificar
todo lo que tengo para llevarla a cabo.

8
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- ¿Y usted?
- Frank, tenemos un problema.

9
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Voy a… Ahora vengo.

10
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, ¿qué pasa?

11
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
¿Cómo cojones has dejado que te capturen?

12
00:01:12,719 --> 00:01:13,720
¿Lo saben?

13
00:01:13,803 --> 00:01:15,138
Solo tenías una tarea.

14
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
¿Ellos conocen nuestro plan?

15
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Aún no. Tú no digas nada, yo me encargo.

16
00:01:24,856 --> 00:01:27,567
Pensé que la agencia
le estaba dando instrucciones.

17
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Pero era tu misión.

18
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Sabías lo del interruptor.
Sabías lo del archivo.

19
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Sabías que mi muerte
haría que se publicase.

20
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Derribaste el avión. Mataste a esa gente.

21
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Pero te diré algo.

22
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
Matándome no conseguirás lo que quieres.

23
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, aquí Frank.
¿Me recibes? ¿Estás vigilando a Scofield?

24
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Tienes que separarla del recluso ahora.

25
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
BIENVENIDOS A FAIRBANKS

26
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
CIA - ESTADOS UNIDOS

27
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
THE LAST FRONTIER: CONSPIRACIÓN EN ALASKA

28
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Joder.

29
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
No quería hacerte daño.

30
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
UN MES ANTES

31
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARÍS, FRANCIA

32
00:05:26,180 --> 00:05:29,851
Mañana nos quedaremos en la cama
hasta que no podamos más.

33
00:05:29,934 --> 00:05:32,979
A ver cuántas horas podemos dormir.

34
00:05:35,481 --> 00:05:37,275
Me alegro de que estés aquí.

35
00:05:38,109 --> 00:05:40,236
Lo siento por haberme pasado.

36
00:05:40,320 --> 00:05:42,155
Lo entiendo, no te preocupes.

37
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
He usado un alias para venir.

38
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Langley cree que estoy reunida
con un agente en Luxemburgo.

39
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Listo. Es mi dedo.

40
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Quiero que pienses mí cuando lo veas.

41
00:06:02,091 --> 00:06:03,718
Me gusta el color.

42
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
¿En qué estás pensando?

43
00:06:10,850 --> 00:06:12,185
En nosotros.

44
00:06:13,019 --> 00:06:14,270
En nuestro futuro.

45
00:06:14,354 --> 00:06:15,480
¿Y?

46
00:06:15,563 --> 00:06:17,065
Quiero que tengamos uno.

47
00:06:18,566 --> 00:06:20,026
¿Es por lo de Elizabeth?

48
00:06:20,109 --> 00:06:22,654
Iban a matarla. A eliminarla.

49
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Es lo que hacen…

50
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
Eliminar las amenazas.

51
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Tú no eres una amenaza.

52
00:06:29,536 --> 00:06:32,872
Ahora mismo no. ¿Pero qué pasará
cuando llegue mi fecha de caducidad?

53
00:06:32,956 --> 00:06:35,583
No creo que la CIA
me regale un reloj de oro.

54
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Sé demasiado.

55
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
¿Y qué quieres que hagamos?
¿Irnos a una playa en Goa?

56
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
¿Por qué no? O sacarles ventaja.

57
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
Eso es peligroso.

58
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
¿Tener un plan de salida?

59
00:06:46,511 --> 00:06:49,430
No. El buscar monedas de cambio
contra la agencia.

60
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Hablo en serio, Levi.

61
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Tienes que confiar en mí.

62
00:06:58,439 --> 00:07:01,025
Hola.

63
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
¿Qué? ¿Cuándo?

64
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
De acuerdo.

65
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
¿Quién era?

66
00:07:18,418 --> 00:07:20,879
Señora Scofield, soy James Biel.

67
00:07:20,962 --> 00:07:23,965
Él es Tariq Hamdi, nuestro activo local.
Está al mando aquí.

68
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
¿Lo ha traído usted?

69
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Sí, señora. Hace unas cuatro horas.

70
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Tenía una contraseña.

71
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
Llevaba un pasaporte ruso.
Emitido por el estado

72
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
y vinculado con el Kremlin.

73
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
¿Es un espía entonces?

74
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Se llama Viktor Voss.
Ruso y estadounidense.

75
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Trabajó durante una década para la CIA
antes de pasarse a los rusos,

76
00:07:49,574 --> 00:07:51,326
a quienes también vendió.

77
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
Es un traficante en el mercado negro.

78
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Comercia con secretos.

79
00:07:56,289 --> 00:07:59,167
Le dijo al señor Hamdi
que el FSB iba tras él.

80
00:07:59,250 --> 00:08:00,835
Dice que usted puede ayudarlo.

81
00:08:00,919 --> 00:08:03,963
No sé cómo.
No he visto a este hombre en la vida.

82
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Gracias.

83
00:08:15,850 --> 00:08:16,851
Has venido.

84
00:08:17,560 --> 00:08:18,603
Eres tú.

85
00:08:20,939 --> 00:08:23,149
Me han dicho que es importante.

86
00:08:23,233 --> 00:08:27,070
Sí. No nos conocemos,
pero creo que podemos ayudarnos.

87
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
De acuerdo.

88
00:08:29,572 --> 00:08:31,199
¿Puedes apagar las cámaras?

89
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
No.

90
00:08:34,493 --> 00:08:37,454
Señor Voss,
me ha pedido que viniera y aquí estoy.

91
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
No le conozco y no estoy dispuesta
a ayudarle hasta que me explique…

92
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Vale. Le han puesto precio a mi cabeza.

93
00:08:43,836 --> 00:08:46,172
El Kremlin sabe que estoy aquí.
Han enviado a un equipo.

94
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Necesito un pasaje seguro.
Necesito documentación nueva.

95
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Eso no va a pasar.

96
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Mi vida está en tus manos, Sidney.

97
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
No, su vida acabó
cuando traicionó a la agencia.

98
00:08:59,894 --> 00:09:01,646
Apaga las cámaras, por favor.

99
00:09:02,355 --> 00:09:05,984
- Se acabó.
- Te dijeron que tu padre fue asesinado

100
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
durante la emboscada que sufrió su equipo
a manos de la red Haqqani en Afganistán.

101
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Te dijeron que podría haber huido,
pero que se quedó.

102
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Que sacrificó su vida para salvar
a cuatro hombres.

103
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
¿Qué está haciendo?

104
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
No es… No es la verdad.

105
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
¿Quién es usted?

106
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Esos detalles están clasificados
porque nunca llegaron a suceder.

107
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Lo sé. Yo estuve allí.

108
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Y si de verdad quieres saber qué más sé,

109
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
sácame de París
antes de que llegue el FSB,

110
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
porque ellos vendrán, Sidney.
Están de camino.

111
00:09:50,737 --> 00:09:54,282
- ¿De dónde ha salido?
- Ya te lo he dicho, vino a nosotros.

112
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
¿Cómo?

113
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
¿Cómo sabía que estaba en la ciudad?
Solo llevo aquí seis horas.

114
00:09:59,829 --> 00:10:03,041
- Voy a llamar al jefe.
- No. No vas a llamar a nadie.

115
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Apaga las cámaras.
Y borra las grabaciones.

116
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Es un fugitivo buscado.
- Sí, y se ha entregado.

117
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Y tiene información sobre mí
y la muerte de mi padre.

118
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Si las cámaras le asustan, apágalas.
No hay que grabarlo.

119
00:10:15,428 --> 00:10:18,723
Hay que saber por qué está aquí
y qué es lo que sabe.

120
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Apaga las cámaras.

121
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
¿De dónde lo has sacado?

122
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Tu padre lo llevaba en la cartera.

123
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Tú tienes la otra mitad.

124
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Un mapa del tesoro
que dibujasteis cuando eras una niña.

125
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
¿Y qué demuestra?

126
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Que sé cosas.

127
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Y te diré mucho más si me sacas de París.

128
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
¿Cómo quieres que lo haga?

129
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Llévame con Havlock.

130
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Tiene amigos en el mundo criminal.

131
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Si me hace desaparecer esta noche,
te diré todo lo que sé.

132
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
¡Sidney! ¿Qué coño haces?

133
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
¡Sidney!

134
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Vale.

135
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Vamos. Venga. Vamos.

136
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Vete.
- ¿Quién eres?

137
00:13:24,868 --> 00:13:26,077
- Contesta.
- ¡Vete!

138
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
¿De qué conoces a mi padre?

139
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Yo…

140
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Soy el agente que lo mató.

141
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Lo siento.

142
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Lo siento.

143
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- ¿Decía la verdad?
- ¿Por qué mentir con su último aliento?

144
00:13:50,393 --> 00:13:53,354
¿Por qué decir que mató a mi padre
si no lo hizo?

145
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
No puedes contarlo.

146
00:13:56,357 --> 00:13:58,985
Mataron a gente.
Entraron en un piso franco.

147
00:13:59,068 --> 00:14:00,612
Nadie sabe que has estado allí.

148
00:14:00,695 --> 00:14:03,865
Dices que apagaron las cámaras
y borraron las grabaciones.

149
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
No hay testigos.

150
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Tenemos tiempo para averiguar
cómo sabía Voss que estabas en París.

151
00:14:09,621 --> 00:14:13,499
Cómo supo que tú y yo trabajamos juntos.
Corremos peligro.

152
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Por eso tengo que informar a Langley.

153
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
¿Por qué contarlo?
Te han mentido sobre tu padre.

154
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Confío en Bradford.

155
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
La conozco desde que era una niña.
Es mi familia.

156
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
No seas ingenua.

157
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Yo digo que Bradford
sabe más de lo que dice.

158
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
¿Qué está pasando aquí?

159
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
He estado pensando en nosotros
y en nuestro futuro.

160
00:14:40,068 --> 00:14:43,780
Y la agencia me eliminará
cuando me consideren una amenaza,

161
00:14:43,863 --> 00:14:45,073
y creo que ya lo hacen.

162
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
¿Qué has hecho?

163
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Sacar ventaja.

164
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
He metido una línea de código
en uno de mis informes.

165
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
He rastreado la ruta del archivo
hasta un servidor clasificado en Langley.

166
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- ¿Estás loco?
- Un de los archivos se llama Archivo 6.

167
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- ¿Y?
- Fue creado hace 20 años

168
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
por tu padre. Y aún sigue activo.

169
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Creo que ese Archivo 6 es donde guardan
los registros de lo que hemos hecho.

170
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
Y, posiblemente,
lo que le pasó a tu padre.

171
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Tienes que alejarte de todo esto.
- ¿Por qué iba a alejarme?

172
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Nos están mintiendo, Sid.
Sobre tu padre, sobre ese tal Voss.

173
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Pero, si accediese al archivo,
podría descubrir la verdad.

174
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
No buscas la verdad. Buscas una ventaja.

175
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
¿Y si encontrase ambas?

176
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Es muy peligroso.

177
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Estoy de acuerdo
en esperar para hablar con Bradford.

178
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Pero no voy a dejar que robes
un archivo protegido.

179
00:15:41,671 --> 00:15:44,883
- Tú me importas demasiado.
- ¿Entonces nos olvidamos de Voss?

180
00:15:44,966 --> 00:15:46,593
No. Yo no he dicho eso.

181
00:15:46,676 --> 00:15:50,138
Pero hay que buscar
otra forma de averiguar lo que sabía.

182
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Rehacer todos los pasos de Voss
va a ser casi imposible.

183
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
BUSCAR

184
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
Antes de que desertara,

185
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
la agencia ya estaba haciendo
malabares para cubrir sus huellas.

186
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Casi todo a lo que Langley
me ha dado acceso está censurado.

187
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Tiene registros de propiedad
y bancarios falsos. Nombres falsos.

188
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Tiene que haber algo
que lo relacione con la agencia.

189
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Espera un momento. Eso es. Sharon Tidwell.

190
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
¿Quién?

191
00:16:15,455 --> 00:16:17,749
Leí unos emails
entre el departamento de justicia

192
00:16:17,832 --> 00:16:19,959
y una exempleada de la agencia.

193
00:16:20,710 --> 00:16:23,630
Querían que testificara contra Voss,

194
00:16:23,713 --> 00:16:27,592
pero ella se negó por miedo
a las represalias, así que la citaron.

195
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
Así que esa mujer conocía a Voss.
Y lo mantuvo en secreto.

196
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Aquí está. Sharon Tidwell.

197
00:16:35,683 --> 00:16:38,853
"Gerente de compras
de los servicios de adquisición".

198
00:16:38,937 --> 00:16:42,565
Organizaba los trabajos de Voss.
Moneda, alojamiento e identificaciones.

199
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Agente de viajes para espías.

200
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
No le habrían pedido que testificara
a menos que supiera algo sobre Voss.

201
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Tenemos que visitarla.

202
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Muchas gracias.

203
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Hola, Sharon.

204
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Buenos días.
- Hola. Una misa preciosa.

205
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Nos la hemos perdido.

206
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Hemos venido por Viktor Voss.

207
00:17:15,013 --> 00:17:17,225
Trabajamos con tu antigua jefa en la CIA.

208
00:17:17,308 --> 00:17:19,644
- No deberíais estar aquí.
- Quizá pueda ayudarnos.

209
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
No me importa.
No voy a hablar con vosotros.

210
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Daos la vuelta, largaos y dejadme en paz.

211
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
¿Tu familia sabe de tu trabajo con la GSA?

212
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
¿De lo que hiciste?

213
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Nunca hablé con Voss.
Y no interactué con los activos.

214
00:17:35,743 --> 00:17:38,204
Pero le proporcionabas
una ayuda muy importante.

215
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Sí, pero no le conocía.

216
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss desertó. Lleva años desaparecido.

217
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
¿Qué sabes de su misión encubierta

218
00:17:44,878 --> 00:17:46,337
con Robert Scofield?

219
00:17:46,838 --> 00:17:49,424
¿Fue su muerte una misión de la agencia?

220
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Tú eres su hija.

221
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
¿Ordenaron su muerte?

222
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Pobrecita. ¿Te acabas de enterar?

223
00:17:57,765 --> 00:18:00,059
¿Por qué lo quería muerto la agencia?

224
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Trabajaba en adquisiciones.
Proporcionaba recursos.

225
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
No me decían por qué se hacían
las cosas, y nunca pregunté.

226
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
No era de mi incumbencia.

227
00:18:08,526 --> 00:18:10,820
¿Esa información está en el archivo?

228
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
El Archivo 6. ¿Qué es?

229
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Deberíais tener cuidado.

230
00:18:16,201 --> 00:18:17,660
¿Qué otros secretos hay ahí?

231
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
No lo sé. Y si lo supiera,
ni de puta coña os lo diría.

232
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
¿El Archivo 6 contiene
la orden de eliminar a mi padre?

233
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Cariño, tienes que dejar todo esto.

234
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Protege el legado de tu padre.

235
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Es mejor para todos
si solo lo recordamos como un héroe.

236
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
No lo digas.

237
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
¿Qué? ¿Que tenía razón?

238
00:18:55,031 --> 00:18:56,908
Tenemos que abrir el Archivo 6.

239
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Espero que tengas un plan.

240
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Mañana quiero que vayas a trabajar.

241
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Quiero que hables con tu jefe
y le digas que voy de camino a Karachi.

242
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Dile que he estado ocupado
cruzando la frontera

243
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
y que no ha habido comunicación.

244
00:19:13,216 --> 00:19:14,717
Que llevamos una semana sin hablar.

245
00:19:14,801 --> 00:19:17,220
Quiero que les quede claro
que no tienes ni idea

246
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- de lo que hago o dejo de hacer.
- ¿Qué vas a hacer?

247
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Voy a acceder al Archivo 6.

248
00:19:22,350 --> 00:19:25,144
Mientras no ejecute ningún comando,
no habrá forma de saber

249
00:19:25,228 --> 00:19:26,521
quién está lo está hackeando.

250
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
El miércoles nos reuniremos
en el piso franco de París.

251
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Te diré lo que he encontrado.
Pero tienes que prometerme algo.

252
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
Si presientes algún problema, lo que sea,

253
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
no vengas. ¿De acuerdo?

254
00:19:38,408 --> 00:19:39,534
Prométemelo.

255
00:19:39,617 --> 00:19:41,160
¿A qué te refieres con "problemas"?

256
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford quiere verte.

257
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Una de nuestras instalaciones clandestinas
de París fue atacada el viernes.

258
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
Nuestro activo local

259
00:19:53,464 --> 00:19:56,593
y el jefe de la comisaría
han sido asesinados.

260
00:19:56,926 --> 00:19:59,762
También ha caído un antiguo agente,
Viktor Voss

261
00:19:59,846 --> 00:20:00,972
¿Quién es Voss?

262
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Un traidor al que llevábamos
una década persiguiendo.

263
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
Y va y aparece muerto en la puerta
de una de nuestras instalaciones.

264
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Y eliminaron las grabaciones.

265
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
¿Y qué buscaba?

266
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Creía que tú lo sabrías.
- ¿Por qué?

267
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock estaba en París esa noche.

268
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
¿Y?

269
00:20:18,198 --> 00:20:19,449
¿No te preocupa nada?

270
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock no conocía a Voss.

271
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
¿Estás segura de eso?

272
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, ¿qué es esto?

273
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Hemos detectado una serie de intrusiones
en nuestra red SigmaVault.

274
00:20:28,249 --> 00:20:31,961
La IP no se puede rastrear,
pero creemos que es de los nuestros.

275
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock encaja en el perfil.

276
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
¿Crees que nos ha traicionado?

277
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Yo no he dicho eso.
Te pregunto si confías en él.

278
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
¿Por qué querría entrar en nuestra red?

279
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
No lo sé. Pero se le ha dado
bastante manga ancha.

280
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Tiene acceso. Amigos en el mundo criminal.

281
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
¿Confías en él?

282
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Con mi vida.

283
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Déjanos solas.

284
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Eres igual que tu padre.

285
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Él también confiaba a ciegas en la gente.

286
00:21:09,415 --> 00:21:12,418
Siempre ponía a las personas
por delante de la misión.

287
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Por eso murió.

288
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
No le quites ojo a Havlock.
Pero mantén las distancias.

289
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Necesito que te protejas.

290
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
¿Sigues pensando en él?

291
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Todos los días.

292
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Tu padre se sacrificó por nosotros.

293
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
Por eso me prometí
que te mantendría a salvo.

294
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Ve con cuidado, Sid.

295
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Vigilaré a Havlock.

296
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Está mintiendo.

297
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Se está tirando a ese hijo de puta.

298
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Ya te dije que dejases de buscar ventajas.

299
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Pero no me escuchaste y ahora lo saben.

300
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
No sospecharán de ti.

301
00:22:17,442 --> 00:22:20,028
No estoy preocupada por mí, Levi,

302
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Lo estoy por ti.
Deberías haberme escuchado.

303
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Buscabas ventajas porque pensabas
que estabas en peligro,

304
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- y ahora lo estás.
- Siempre lo he estado. A eso me refería.

305
00:22:28,328 --> 00:22:30,872
El Archivo 6 demuestra que yo tenía razón.

306
00:22:31,998 --> 00:22:34,834
La CIA está planeando matarme,
como a los otros.

307
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
¿Qué otros?

308
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
El archivo es un índice de las operaciones
llevadas a cabo bajo el Protocolo Atwater.

309
00:22:40,757 --> 00:22:42,759
En este trabajo, no todas son legales.

310
00:22:42,842 --> 00:22:44,844
Ya. Pero tú y yo no somos
los únicos operativos

311
00:22:44,928 --> 00:22:47,013
del programa de Bradford.

312
00:22:47,096 --> 00:22:49,015
Está llevando a cabo
operaciones clandestinas

313
00:22:49,098 --> 00:22:50,892
por todo el mundo. Como la nuestra.

314
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Está colocando operativos
en el campo sin supervisión.

315
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Y les proporciona información clasificada
que no ha sido aprobada por nadie

316
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
y los utiliza para matar
a nuestros enemigos.

317
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Londres, El Cairo, Atenas.

318
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Y solo he imprimido unos pocos.
Esto es solo el principio.

319
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
Es un programa en la sombra.

320
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
Se ha vuelto loca.

321
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
No sé de dónde saca a toda esa gente.

322
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Pero los únicos que siguen vivos
son los que siguen activos.

323
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
Porque una vez que acaban
el trabajo, acaba con ellos.

324
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, tu padre fue
uno de los primeros objetivos.

325
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT
ELIMINADO

326
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- ¿Qué hacemos?
- Tengo que huir. Esconderme.

327
00:23:35,270 --> 00:23:36,563
¿Qué otra opción hay?

328
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Hacerlo público. Exponer la verdad.

329
00:23:39,607 --> 00:23:40,817
Demasiado peligroso.

330
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Es lo correcto.

331
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradford es muy poderosa.

332
00:23:44,988 --> 00:23:47,156
Desacreditará todo lo que digamos.

333
00:23:47,240 --> 00:23:49,409
¿Seguro que pueden rastrear
tus movimientos?

334
00:23:49,492 --> 00:23:52,120
Mis huellas digitales están
por todas partes.

335
00:23:52,453 --> 00:23:54,080
Tal vez podría camuflarlas.

336
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Buscar era una cosa, Sid,

337
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
pero en cuanto descargué
una parte del archivo,

338
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
me expuse. Enviarán un equipo.

339
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Vendrán aquí y me matarán.

340
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
No puedo perderte.

341
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Pues vente conmigo.

342
00:24:12,056 --> 00:24:14,309
Vayámonos juntos. Empecemos de cero.

343
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
Ya tengo una vida.

344
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
¿La tienes?

345
00:24:21,482 --> 00:24:23,484
¿Y cuándo se entere de lo nuestro?

346
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Eres culpable por asociación.

347
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
No puedo.

348
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Si nos vamos, Bradford no nos tocará.

349
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Le llevamos ventaja.

350
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Si amenazamos con hacer público
el archivo, nos mantendría con vida.

351
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Te quiero, Levi.

352
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Pero mi padre, mi familia…

353
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
No puedo alejarme de todo.

354
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Tengo que hacer lo correcto.
Destapar la verdad.

355
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Tú dale una vuelta.

356
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
No nos queda tiempo.

357
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Os quería tantísimo.

358
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Lo sé. Puede que tenga
que irme durante un tiempo.

359
00:25:25,964 --> 00:25:27,590
¿Y cuándo volverás a casa?

360
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
No lo sé.

361
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- ¿Te has metido en problemas?
- No.

362
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Cosas de trabajo.

363
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Mientes.

364
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Esto va sobre tu padre
y lo que le pasó de verdad.

365
00:25:50,655 --> 00:25:53,658
¿A qué te refieres
con "lo que le pasó de verdad"?

366
00:26:05,837 --> 00:26:08,381
No quería haceros daño a ti
y a tu hermana.

367
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Lo único que he hecho
era intentar protegeros.

368
00:26:18,725 --> 00:26:22,896
Pensé que lo mejor sería que recordarais
a vuestro padre como un héroe.

369
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mamá, ¿qué estás diciendo?

370
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
CAPITAL GAZETTE
ESTRELLAS, RAYAS Y SONRISAS

371
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mamá, ¿estás bien?

372
00:26:45,835 --> 00:26:49,005
Mamá, ¿quién es el hombre
que está conmigo y con papá?

373
00:26:49,088 --> 00:26:52,175
Creo que es hora de que sepas la verdad.

374
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
SUR DEL BRONX, NUEVA YORK

375
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
¿Vincent Thiago?

376
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

377
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Tenía 24 cuando conocí
a tu padre en Londres.

378
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Yo era un refugiado sin dinero.

379
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Y él necesitaba a alguien
que hablara turco.

380
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Fuiste su intérprete.

381
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Mi amistad con tu padre se forjó
en lugares salvajes y espléndidos.

382
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Irán, Rusia, El Líbano.

383
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Pero por nuestro trabajo,
me gané muchos enemigos.

384
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Fue tu padre quien me trajo aquí.

385
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Me ayudó con el visado,

386
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
con los antecedentes y con la ciudadanía.

387
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Yo trabajé con él durante seis años
como lingüista en Washington.

388
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Y luego, nos lo arrebataron.

389
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Quieres decir asesinado.

390
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Me temo que a tu padre lo asesinaron
para proteger un secreto.

391
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
¿Qué secreto?

392
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
¿Tiene que ver con Jacqueline Bradford?

393
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
¿Con el Archivo 6?

394
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Demos una vuelta.

395
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Cuando tu padre concibió
el Protocolo Atwater,

396
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Bradford fue su compañera incondicional.

397
00:28:47,790 --> 00:28:50,293
Ambos sabían que, aunque el programa era

398
00:28:50,376 --> 00:28:52,253
poco ortodoxo y horripilante,

399
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
prometía acabar
con los males de la humanidad.

400
00:28:56,799 --> 00:29:01,262
Pero para tu padre,
era un arma de último recurso.

401
00:29:01,346 --> 00:29:04,641
Una forma de eliminar
amenazas inminentes con precisión.

402
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford vio algo más.

403
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Ella vio una oportunidad para poder
erradicar enemigos en todo el mundo

404
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
sin un mínimo de supervisión.
Y la aprovechó.

405
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Llegó a eliminar a muchos
de sus propios operativos

406
00:29:19,364 --> 00:29:22,450
en un esfuerzo por mantener
el programa en secreto.

407
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Pero tu padre sabía
que aquello no era para nada ético.

408
00:29:27,830 --> 00:29:29,916
Se sintió muy traicionado

409
00:29:29,999 --> 00:29:33,211
y quiso denunciar el abuso,
pero no tenía pruebas.

410
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Así que empezó a reunir información
sobre esas ejecuciones.

411
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
Muchas de ellas
se disfrazaron de accidentes.

412
00:29:40,218 --> 00:29:45,056
Sospechaba que Bradford tenía
como objetivo a enemigos políticos,

413
00:29:45,765 --> 00:29:47,767
y que se beneficiaba de las muertes.

414
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Tu padre me dio lo que había investigado

415
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
y me dijo que si le ocurría algo,

416
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
acudiera a las autoridades.

417
00:29:59,863 --> 00:30:02,323
UN ACCIDENTE AÉREO MATA
A UN LÍDER MILITANTE KURDO

418
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Pensé que estaba paranoico.

419
00:30:06,494 --> 00:30:09,998
Una semana después,
lo mataron en Afganistán.

420
00:30:10,081 --> 00:30:12,834
Recé para que fuera una emboscada,
como decían.

421
00:30:13,209 --> 00:30:16,588
Pero cuando vi a Bradford
elogiando a tu padre en público,

422
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
alabando al hombre al que odiaba,
supe que era mentira.

423
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Le dije a tu madre la verdad.

424
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
Pero tenía miedo de Bradford
y me dijo que me fuera.

425
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Para que sus hijas viviesen en paz

426
00:30:29,142 --> 00:30:31,769
y que su padre fuera recordado
como un héroe.

427
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Y así lo hice.
- Tú también estabas en peligro.

428
00:30:35,481 --> 00:30:37,150
Y desaparecí.

429
00:30:37,901 --> 00:30:39,736
Me borré a mí mismo.

430
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Durante 20 años,
me he escondido de la verdad.

431
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Llevo tiempo soñando
con exponer a Bradford

432
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
para vengar a tu padre,
al que quería mucho.

433
00:30:51,080 --> 00:30:53,333
Pero solo tengo retales.

434
00:30:53,416 --> 00:30:54,792
No hay pruebas.

435
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
¿Y si hubiera pruebas?

436
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
El activo del que te hablé, Hartman,

437
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
se coló en el servidor de Langley.

438
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
Accedió a un archivo llamado Archivo 6.

439
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Demuestra todo lo que has dicho.

440
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Las ordenes de asesinato. Los activos.

441
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
El dinero negro que usa
para sus operaciones.

442
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Podrías sacar a la luz el programa.
Llevar a Bradford ante la justicia.

443
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
No es tan sencillo.

444
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Mi padre es la prueba de lo lejos
que llegará para mantener su secreto.

445
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Es un riesgo, sí.

446
00:31:32,330 --> 00:31:35,166
La jugada más segura
es usar esa prueba para seguir viva.

447
00:31:35,250 --> 00:31:36,626
Desaparecer mientras pueda.

448
00:31:37,460 --> 00:31:38,753
Yo lo hice.

449
00:31:39,963 --> 00:31:41,422
Permanecí en silencio.

450
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
Y me arrepiento de esa decisión cada día.

451
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Pero tú tienes
algo que yo no tenía, pruebas.

452
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Tienes la oportunidad
de cambiar las cosas.

453
00:31:51,307 --> 00:31:53,601
De terminar lo que tu padre empezó.

454
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Tú puedes hacer esto.

455
00:31:59,524 --> 00:32:01,985
Oye, ¿dónde estabas? Están esperando.

456
00:32:02,068 --> 00:32:04,696
- ¿Habéis identificado la fuente?
- ¿Por qué has tardado tanto?

457
00:32:05,154 --> 00:32:06,656
Griffin, contéstame.

458
00:32:06,739 --> 00:32:08,992
¿Ya sabéis quién es el intruso o no?

459
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Es él, Sid.
Hartman está detrás de las intrusiones.

460
00:32:15,623 --> 00:32:17,667
- No me lo creo.
- Tenemos pruebas.

461
00:32:17,750 --> 00:32:20,253
Han identificado
seis artefactos digitales,

462
00:32:20,336 --> 00:32:21,337
todos atribuibles.

463
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Tenemos pruebas
de que entró en nuestra red.

464
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Perdone, ¿y usted es?

465
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
subjefe de contrainteligencia.

466
00:32:27,927 --> 00:32:29,762
Ella es la señora Rombaur.

467
00:32:29,846 --> 00:32:31,556
El señor Campbell es del OGC.

468
00:32:31,639 --> 00:32:35,143
Queremos salvaguardar sus derechos.
Para descartar cualquier implicación.

469
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
¿En qué?

470
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Su agente ha hackeado a la CIA.
- Eso dice usted.

471
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Estamos intentando averiguar
qué se ha llevado.

472
00:32:41,608 --> 00:32:43,610
¿Cuándo hablaron por última vez?

473
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, no puedes tener eso aquí.

474
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Llevamos años dando
información valiosa a Hartman.

475
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Lleva años viviendo una mentira.

476
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Si nos ha traicionado, si ha empezado
a creerse esa mentira,

477
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
sería catastrófico para la agencia.

478
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Contactaré con él y lo traeré de vuelta.

479
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
No. Nada de contacto.

480
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Puedo ayudar. Él confía en mí.

481
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Pero empiezo a tener la sensación
de que debería llamar a un abogado.

482
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Sería aconsejable.

483
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
¿Vuestro abogado me dice
que me busque un abogado?

484
00:33:11,429 --> 00:33:12,889
No quiero contrariarla,

485
00:33:12,972 --> 00:33:15,391
pero intente ver esto
desde nuestro punto de vista.

486
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
LLAMADA DESCONOCIDA

487
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- ¿Va a contestar?
- Sí, lo haré.

488
00:33:19,979 --> 00:33:23,274
Es mi hermana
y nuestra madre está enferma. Contestaré.

489
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Saben que has sido tú.

490
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Lo sé. Enviaron a un equipo.

491
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
¿Qué equipo? ¿Dónde estás? ¿Estás bien?

492
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Están muertos. Todos.

493
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Enviarán a otro equipo a por ti.

494
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Han emitido la orden, Sid. Lo saben.

495
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Hay que desaparecer.
- ¿Dónde?

496
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Estaré en Khabarovsk, en el Hotel Anya.
En la 203. Jueves.

497
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Ve más despacio.
- Para entonces ya tendré un plan,

498
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
efectivo y pasaportes.

499
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Recuérdalo. Hotel Anya, Khabarovsk.

500
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Desapareceremos juntos.
- No, no. Escúchame.

501
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Te quiero, Sid.

502
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Tengo que irme. Y, Sid, cuídate.

503
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
EN HONOR A LOS AGENTES
QUE PERDIERON SU VIDA POR SU PAÍS

504
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Te enfrentas a una decisión imposible.

505
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
¿Huir con el hombre al que amas
o quedarte y luchar?

506
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- ¿Seguro que es él?
- Afirmativo.

507
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Nuestros activos están listos
y esperando la señal.

508
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
PRÓXIMA VERIFICACIÓN

509
00:36:14,863 --> 00:36:16,781
- Hola.
- Lo has conseguido.

510
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Ven directa al hotel.
Tengo buenas noticias.

511
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Ya sé cómo usar

512
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
el archivo para protegernos.

513
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Es un portal de intercambio
con un interruptor automático.

514
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Hay que introducir
una contraseña cada 72 horas.

515
00:36:28,126 --> 00:36:32,213
Si no lo hago, si me llegase a pasar algo,
el archivo se publicará.

516
00:36:32,297 --> 00:36:34,173
El fiscal general,
el comité de inteligencia,

517
00:36:34,257 --> 00:36:35,592
un quién es quién de medios.

518
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Un interruptor de hombre muerto.
- Sí, exacto.

519
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Es nuestra póliza de seguro.

520
00:36:39,971 --> 00:36:42,056
Cuando llegues, se lo diremos a Bradford.

521
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, lo siento.

522
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
No estás aquí, ¿verdad?

523
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
No.

524
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
¿Dónde estás?

525
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Tenías razón sobre lo del protocolo.

526
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford juega a ser Dios.
- No, Sid.

527
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Está muriendo gente inocente.

528
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
No puedes enfrentarte a ella.
No sobrevivirás.

529
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
No tengo elección.

530
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Si huimos, solo nos salvamos nosotros.

531
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Si me quedo y afronto esto, quién sabe
cuántas vidas se podrían salvar.

532
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Siempre he estado rodeada de mentiras.

533
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
En casa, en el trabajo.

534
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
He fingido ser tantas personas, ya no…
Ya no sé quién soy.

535
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Pero tengo…

536
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
tengo la oportunidad de afrontar la verdad

537
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
y de defender algo.

538
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
Y no porque alguien me lo haya ordenado,

539
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
sino porque es lo correcto.

540
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
Y porque es mi decisión.

541
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney,
no puedes enfrentarte a Bradford sin mí.

542
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Yo tengo el archivo, tú no.

543
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Y no voy a dártelo. Me importas demasiado.

544
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
No dejaré que te destruyas.

545
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Los dos sabemos
que enfrentarse a Bradford es un suicidio.

546
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, puedo con esto.

547
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Tú me enseñaste eso.

548
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Me enseñaste a resistir.

549
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Me dijiste que la fractura más pequeña

550
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
puede acabar con los sistemas más fuertes.

551
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Yo quiero ser esa fractura.

552
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
Y derribar la red de Bradford.

553
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Cuando termine, te encontraré.

554
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, dime algo.
- Están aquí.

555
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
¿Quiénes? ¿Quiénes son?

556
00:38:39,841 --> 00:38:42,135
Las fuerzas especiales.
Suyas, nuestras, qué más da.

557
00:38:42,218 --> 00:38:43,261
REINICIANDO CUENTA ATRÁS

558
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Sal ahora mismo. Tienes que irte.

559
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, prométeme una cosa.

560
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, si te cogen, te matarán.

561
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Tienes que irte.

562
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Tienes que irte. Por favor.

563
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Prométeme que lo dejarás.

564
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Te quiero.

565
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Yo también te quiero.

566
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
¿Levi?

567
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
¡Parad!

568
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
¡Parad! ¡Parad!

569
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
No se librará de esta.

570
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Sé cómo trabaja la agencia.

571
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Dentro de poco, un equipo de programadores
empezará a desmantelar ese interruptor.

572
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Y unos agentes lo torturarán.

573
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Para eliminarlo.

574
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Debí haberle hecho caso.
- No, conocía los riesgos.

575
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Sí. Pero habría querido que su muerte
significara algo. Que cambiara algo.

576
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Y ahora…

577
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Eso es. Su muerte.

578
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
¿Qué pasa?

579
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
La muerte de Levi es inevitable.

580
00:40:42,714 --> 00:40:45,008
¿Y si pudiéramos controlarla? ¿Y si…?

581
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
¿Y si su muerte fuera la solución?

582
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Le capturaron en la frontera
entre China y Rusia.

583
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Langley querrá transportarlo en secreto.

584
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
¿Transportarlo cómo?

585
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
Lo subirán a un avión.
¿Pero qué pasa si ese avión no aterriza?

586
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
¿Y si el avión se estrella antes de que
la CIA pueda desmantelar el interruptor?

587
00:41:02,692 --> 00:41:04,652
Antes de que puedan torturarle.

588
00:41:04,736 --> 00:41:06,821
Si Havlock muere en el camino,

589
00:41:06,905 --> 00:41:09,157
el interruptor de hombre muerto
se activará

590
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
y el archivo 6 se distribuirá.

591
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
Y Bradford quedará expuesta.

592
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Y el hombre al que amas morirá.

593
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
El hombre al que amo ya está muerto.

594
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
¿Sabes? Haría cualquier cosa por tu padre.

595
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Por ti.

596
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
¿Cómo quieres que lo hagamos?

597
00:41:32,972 --> 00:41:36,184
El año pasado, Levi y yo ideamos
un plan de asesinato

598
00:41:36,267 --> 00:41:37,393
en nombre de la agencia.

599
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
La idea era ocultar los asesinatos
mediante un accidente aéreo.

600
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Un accidente que pudierais controlar.

601
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Contratamos a un programador
y creamos el malware

602
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
que provocó una fuga de combustible
y una explosión.

603
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
¿Así que lo tienes todo pensado?

604
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Tenemos que actuar rápido.

605
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford tendrá
que sacar a Havlock de Rusia.

606
00:41:55,578 --> 00:41:58,373
La base más cercana es Eielson,
a las afueras de Fairbanks.

607
00:41:58,456 --> 00:42:00,458
Es remota y segura.

608
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Una vez que esté en el país,

609
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
usarán un transporte gubernamental
que no llame la atención.

610
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Un avión de carga,
o tal vez un camión cisterna.

611
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Lo trasladarán desde Alaska
a un centro clandestino.

612
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
¿Alaska es nuestra oportunidad

613
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- de interceptarlo?
- Sí.

614
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Yo estaré liada con los abogados,

615
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
así que te toca ir a San Petersburgo
y reunirte con el creador del malware.

616
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Se llama Armen Zdhanko.

617
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Una vez tengas el malware,
súbete a un avión y llévalo a Fairbanks.

618
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Usa uno de tus pasaportes falsos
para entrar al país.

619
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Quédate en un motel.
Algo tranquilo y discreto.

620
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Hola, soy yo. Estoy aquí.
Todo va según lo previsto.

621
00:42:37,704 --> 00:42:40,081
Es importante que lo hagas

622
00:42:40,164 --> 00:42:43,126
antes de que Havlock
vuelva a suelo estadounidense.

623
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Tenemos un día, dos como máximo.

624
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Hay que instalar el malware en el avión
antes de que Havlock salga de Alaska.

625
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
FUERZAS AÉREAS

626
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
Soy yo. Estoy aquí.

627
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
El transporte acaba de aterrizar.

628
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, ¿estás segura de esto?

629
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Estoy segura.

630
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Porque una vez hecho…

631
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi ya está muerto.

632
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
No iba a salir con vida de ese centro.

633
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Su muerte tendrá un propósito.

634
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Entiende que hacemos
lo que es correcto y lo que es justo:

635
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
exponer a una mujer corrupta,

636
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
poderosa e inmune
que está destruyendo vidas inocentes.

637
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Así que sí, estoy segura.

638
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Y me rompe el corazón.

639
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Pero nunca he estado
más segura de nada en mi vida.

640
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Te llamo cuando esté hecho.

641
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Los controles siguen sin responder.

642
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
¡Apagad la consola!

643
00:44:31,609 --> 00:44:34,279
- ¡Fuera de aquí!
- Hay un fallo en el receptor multimodo.

644
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
¿Y eso cómo lo sabes?

645
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
El sistema está dañado.

646
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Este avión está programado
para estrellarse.

647
00:44:48,710 --> 00:44:51,504
Han envenenado el ADIRU.
No puedes reiniciarlo.

648
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Desactiva ahora el control de vuelo.

649
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Reiniciando ADIRU ahora.

650
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
No, apágalo del todo.

651
00:44:57,010 --> 00:45:00,013
Tenemos compensación,
empuje diferencial y timones de cola.

652
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
Cinco mil metros. ¡Así!

653
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- ¡Arriba!
- ¡Arriba!

654
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Novecientos metros. ¡Arriba! ¡Arriba!
- ¡Aguanta! ¡Aguanta!

655
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
¡Prepárate! ¡Impacto!

656
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
TE INVITO A MI FIESTA DE CUMPLEAÑOS

657
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Joder.

658
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Hola, hermanita.

659
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
¿Qué? No.

660
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
No se me ha olvidado.

661
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Estoy en una tienda,
comprándole el regalo.

662
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Sí.

663
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Voy de camino. Llegaré para la tarta.

664
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
¿Está hecho?

665
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Tenemos un problema.

666
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
El avión no era un avión de carga
como pensábamos.

667
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Era un transporte de prisioneros
e iba lleno.

668
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
¿Cómo que iba lleno?

669
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
De reclusos.
He tenido que tomar una decisión.

670
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Seguí adelante con el plan
e instalé el malware.

671
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
¿Qué hiciste qué?

672
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Los reclusos no son el problema.
El problema es el avión.

673
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
No ha hecho lo que se suponía
que iba a hacer.

674
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
La programación no ha funcionado.
Algo ha fallado.

675
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Han hecho un aterrizaje forzoso.
Y hay testigos.

676
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Heridos. Víctimas.

677
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Pero no sé si Havlock
está entre los supervivientes.

678
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Tengo que irme.

679
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater ha caído.

680
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Tienes que traer a Scofield.

681
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Es una idea espantosa.

682
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Ella creó a Havlock.
Por lo que a mí respecta, es su marrón.

683
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
¿Metiste un transporte de prisioneros
en Alaska para recoger a Havlock?

684
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
Los satélites indican
que hay supervivientes,

685
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
lo que significa que Havlock sigue en pie.

686
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Pues tenéis un problema

687
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
Tenemos un problema.

688
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
El agente al mando en Alaska
es Frank Remnick.

689
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

690
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. El señor Remnick es mi padre.

691
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Quiero que quede claro.

692
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Si antepones vuestro secreto

693
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
a la vida y la seguridad
de la gente de esta comunidad,

694
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
tú y yo vamos a tener un problema.

695
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
¿Dónde está mi mujer?

696
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Eres tú la que me preocupa.

697
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Creo que todo esto
está pasando por tu culpa.

698
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Porque tienes un secreto,
y ese hombre se aprovecha de él.

699
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Lo haré aunque tenga
que reconstruir ese puto avión

700
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
pieza a pieza. Encontraré a tu hombre.

701
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Puso el avión en modo manual.

702
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
¿Tomó el control?

703
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Salvó el avión.

704
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Ese tío es el motivo
por el que hubo supervivientes.

705
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Te quiero, Levi.

706
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Miente.
Se está tirando a ese hijo de puta.

707
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
Una búsqueda de imágenes faciales

708
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
lo encontró en un periódico de Maryland.

709
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
¿Ellos conocen nuestro plan?

710
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
Es ella, Hutch.

711
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
Ella derribó el avión.

712
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
Ella es quien manda.

713
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield está detrás de todo esto.

714
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
No quería hacerte daño.

715
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Solo lo hice
porque sabía que ibas a morir.

716
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Y tu muerte revelaría la verdad.

717
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Vamos. Baja el arma.

718
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Tengo que parar a Bradford
y publicar el archivo.

719
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Verás. Matarme no publicará el archivo.

720
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Ellos han desactivado el interruptor.

721
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
No te creo.

722
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Mi muerte no activará nada.

723
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Te daré el archivo.

724
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Y si no me crees, aprieta el gatillo.

725
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

726
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
¿Habéis desactivado el interruptor?

727
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
¿Dónde estás?

728
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Contéstame.

729
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Sí, el interruptor está desconectado.
Havlock está bloqueado.

730
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Sabemos que derribaste el avión.

731
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Podremos demostrarlo.

732
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Después de lo que he hecho por ti,
¿me traicionas?

733
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Lo dice la mujer que mató a mi padre.

734
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
Tu padre era inteligente,

735
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
pero no tanto
como para saber cuándo apartarse.

736
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Lo llevas en la sangre.

737
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Vamos a por ti, Sidney.

738
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
No es tan fácil cara a cara, ¿verdad?

739
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
¿Va en serio
lo de que puedes conseguirme el archivo?

740
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Cuando Bradford me dejó fuera,
decidí hacer una copia física del archivo.

741
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Siento que haya tenido que acabar así.

742
00:51:35,617 --> 00:51:36,993
Ojalá hubiéramos estado juntos.

743
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
¿Y si pudiéramos?
¿Y si no lo hicieras sola?

744
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
¿Qué quieres decir?

745
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradford te perseguirá.

746
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Te seguirá adonde quiera que vayas.

747
00:52:21,412 --> 00:52:22,580
¡Rodillas al suelo!

748
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
¡Al suelo!

749
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
¿Dónde está? ¡Contesta!

750
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Se ha ido, Frank.

751
00:53:48,249 --> 00:53:50,251
Traducción:
Irene Palmero Martín

