1
00:00:30,760 --> 00:00:35,014
Morala bi iti z mano.
Bi si že kaj izmislila.

2
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Lahko bi ti pomagal.
- Tiho, na zaslišanju boš govoril.

3
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Vem, kaj si naredila.
Poslušal sem, Sid.

4
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Ta naloga je moja rešitev.

5
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Pripravljen sem žrtvovati vse,
da jo izpeljem.

6
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Pa vi?
- Frank, kriza.

7
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Prav. Končali smo.

8
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Kaj se dogaja?

9
00:01:09,757 --> 00:01:13,845
- Kako si se mogel pustiti ujeti?
- Vedo?

10
00:01:13,928 --> 00:01:17,599
- Samo eno nalogo si imel.
- Vedo za naju?

11
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Ne še. Molči, uredila bom.

12
00:01:24,939 --> 00:01:29,194
Mislil sem, da Thiago dela za Cio.
To je bila tvoja naloga.

13
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Vedela si za varnostno stikalo
in arhiv.

14
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
In da bo prišel v javnost,
če umrem.

15
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Ti si strmoglavila letalo.
Ti si ubila tiste ljudi.

16
00:01:39,662 --> 00:01:45,251
Ampak vedi, da z mojo smrtjo
ne boš dobila tistega, kar hočeš.

17
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, tu Frank.
Vidiš Scofieldko?

18
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Takoj jo loči od zapornika.

19
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU

20
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
CIA

21
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Drek.

22
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Nisem ti hotela žalega.

23
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
MESEC PREJ

24
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIZ, FRANCIJA

25
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Ostaniva jutri v postelji
do neznosnosti.

26
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Zanima me,
kako dolgo lahko spiva.

27
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Vesel sem, da si tu.

28
00:05:38,109 --> 00:05:42,155
- Oprosti, da sem padel ven.
- Razumem. Ne sekiraj se.

29
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Prišla sem inkognito.

30
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Cia misli, da sem zmenjena
z vohunom v Luksemburgu.

31
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Tako. To je moj prst.

32
00:05:58,463 --> 00:06:03,092
- Da boš mislil name, vsakič ko ga vidiš.
- Dobra barva.

33
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
O čem pa premišljuješ?

34
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
O naju. O najini prihodnosti.

35
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- In?
- Želim si, da bi jo imela.

36
00:06:18,775 --> 00:06:22,654
- Gre za Elizabeth?
- Ubili jo bojo, Sid. Izbrisali.

37
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
To naredijo z vohunom,

38
00:06:26,115 --> 00:06:29,452
- ko postane nevaren.
- Nisi nevaren.

39
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Zdaj ne, kaj pa,
ko mi bo rok trajanja potekel?

40
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Ne bojo mi dali zlate ure.

41
00:06:35,667 --> 00:06:39,629
- Preveč vem.
- Kaj boš? Šel živet na plažo v Goi?

42
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Recimo.
Mogoče bova našla kaj proti njim.

43
00:06:44,050 --> 00:06:46,427
- To je nevarno.
- Načrt za beg?

44
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Ne, da iščeš nekaj,
kar bi uporabil proti Cii.

45
00:06:50,682 --> 00:06:53,768
Resno mislim, Levi. Zaupaj mi.

46
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Halo?

47
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Kaj? Kdaj?

48
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Prav.

49
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Kdo je bil?

50
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Ga. Scofield, sem James Biel.

51
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
To je vohun Tariq Hamdi,
vodja tajne hiše.

52
00:07:24,048 --> 00:07:27,051
- Ste ga privedli?
- Pred štirimi urami.

53
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Imel je geslo.

54
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
In ruski potni list, izdan v Rusiji.
Tako smo ga povezali s Kremljem.

55
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Torej je vohun?

56
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Viktor Voss. Ruski Američan.

57
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Deset let je delal na terenu za Cio,
nato pa prestopil k Rusom.

58
00:07:49,574 --> 00:07:54,329
In izdal še njih. Črnoborzijanska gnida.

59
00:07:54,412 --> 00:07:58,750
Trguje s skrivnostmi.
Hamdiju je rekel, da ga preganja FSB.

60
00:07:59,375 --> 00:08:03,963
- Pravi, da mu lahko pomagate.
- Ne vem, zakaj. Ne poznam ga.

61
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Hvala.

62
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Prišli ste. Res ste vi.

63
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Rekli so, da je pomembno.

64
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Ja. Ne poznava se,
ampak lahko si pomagava.

65
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Prav.

66
00:08:29,697 --> 00:08:33,575
- Lahko izklopite kamere?
- Ne.

67
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
G. Voss, prosili ste,
da pridem. Tu sem.

68
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Ne poznam vas in ne bom vam pomagala,
če mi ne razložite…

69
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Ubiti me hočejo.

70
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kremelj je poslal sem ekipo.

71
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Rabim varen prehod,
novo ime in dokumente.

72
00:08:50,093 --> 00:08:54,305
- Nemogoče.
- Moje življenje je v vaših rokah, Sidney.

73
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Vaše življenje se je končalo,
ko ste izdali Cio.

74
00:08:59,978 --> 00:09:04,065
- Izklopite kamere, prosim.
- Končala sva.

75
00:09:04,148 --> 00:09:10,405
Rekli so vam, da so vašega očeta ubili
Hakanijevi možje v zasedi v Afganistanu.

76
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
In da bi lahko pobegnil,
vendar je ostal.

77
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Se žrtvoval, da bi rešil štiri druge.

78
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Kaj govorite?

79
00:09:22,292 --> 00:09:26,337
- Ampak to ni res.
- Kdo ste?

80
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
To so tajni podatki,
ker se to ni zgodilo.

81
00:09:29,757 --> 00:09:34,637
Vem, ker sem bil tam.
Če vas zanima, kaj še vem,

82
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
me boste spravili iz Pariza,
preden pride FSB.

83
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Prihajajo, Sidney,
nikar ne mislite, da ne.

84
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Kje ste ga našli?
- On je našel nas.

85
00:09:54,365 --> 00:09:58,703
Kako? Kako je vedel, da sem tu?
Šele šest ur sem tu.

86
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Šefa postaje bom poklical.
- Ne. Nikogar ne kličite.

87
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Izklopite kamere
in uničite datoteke.

88
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Iskan ubežnik je.
- Ki se je predal.

89
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
In ima podatke o meni
in smrti mojega očeta.

90
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Kamere ga motijo.
Ne rabim posnetka o tem.

91
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Zanima me,
zakaj je tu in kaj še ve.

92
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Izklopite kamere.

93
00:10:39,327 --> 00:10:42,830
- Kje ste to dobili?
- Oče ga je imel v denarnici.

94
00:10:43,498 --> 00:10:48,586
Vi imate drugo polovico. Vajin zemljevid
do zaklada iz vašega otroštva.

95
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Kaj to dokazuje?

96
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Da nekaj vem.

97
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Če me spravite iz Pariza,
vam bom povedal več.

98
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Kako naj to naredim?

99
00:11:04,561 --> 00:11:09,232
Peljite me k Havlocku.
Ima stike z ljudmi iz podzemlja.

100
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Naj me nocoj spravi stran,
pa vam bom vse povedal.

101
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Kaj delaš, jebenti?

102
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

103
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Dajmo.

104
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Dajmo, gremo.

105
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Pojdi.
- Kdo si?

106
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Odgovori.
- Pojdi!

107
00:13:26,160 --> 00:13:28,663
- Od kod poznaš mojega očeta?
- Jaz…

108
00:13:29,539 --> 00:13:34,502
Jaz sem agent, ki ga je ubil.
Žal mi je.

109
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Žal mi je.

110
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Je lagal?
- Pred smrtjo?

111
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
In priznal umor,
ki ga ni zagrešil?

112
00:13:54,814 --> 00:13:59,110
- Tega ne smeš povedati Cii.
- Ljudje so umrli. Varno hišo so odkrili.

113
00:13:59,194 --> 00:14:03,865
Ne vedo, da si bila tam.
Izklopili so kamere, izbrisali posnetke.

114
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Priče so mrtve.

115
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Čas imava, da ugotoviva,
kako je Voss vedel, da si v Parizu.

116
00:14:09,621 --> 00:14:13,499
In da sodelujeva.
Razkrili so naju, Sid.

117
00:14:13,583 --> 00:14:18,004
- Zato moram o tem poročati Cii.
- Zakaj? Lagali so ti o očetu.

118
00:14:18,087 --> 00:14:23,885
Bradfordovi zaupam. Poznam jo,
odkar sem bila majhna. Kot sorodnica je.

119
00:14:23,968 --> 00:14:28,431
Naivna si.
Mogoče Bradfordka ve več, kot pove.

120
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Kaj se v resnici dogaja?

121
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Premišljeval sem o naju
in najini prihodnosti.

122
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
Cia me bo odstranila, takoj ko me bo
imela za nevarnega. Za kar me že ima.

123
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Kaj si naredil?

124
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Šel sem ribarit za podatki,
da bi jih držal v šahu.

125
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
V eno od poročil sem vgradil kodo

126
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
in sledil datoteki
do tajnega strežnika v Cii.

127
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Nor si.
- Ena datoteka se imenuje Arhiv 6.

128
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- In?
- Ustvaril jo je tvoj oče

129
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
pred 20 leti. Še je dejavna.

130
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Mislim, da v njej hranijo podatke o vsem,
kar smo naredili.

131
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
In najbrž tudi o tem,
kaj se je zgodilo tvojemu očetu.

132
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Nehaj se vpletati v to.
- Zakaj?

133
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Lažejo nama, Sid.
O tvojem očetu, o Vossu.

134
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Če bi vdrl v Arhiv 6,
bi mogoče odkril resnico.

135
00:15:25,363 --> 00:15:29,200
- Nekaj za izsiljevanje iščeš, ne resnice.
- Kaj, če najdem oboje?

136
00:15:34,122 --> 00:15:38,334
Prenevarno je. Počakajva
in najprej govoriva z Bradfordovo.

137
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Ne morem ti dovoliti,
da ukradeš varovano datoteko.

138
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Preveč te imam rada.
- Bova kar pozabila na Vossa?

139
00:15:45,008 --> 00:15:49,053
Ne.
Samo drugače bova ugotovila, kaj je vedel.

140
00:15:51,097 --> 00:15:55,059
Sledenje Vossovim korakom
bo skoraj nemogoče.

141
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Cia je naredila vse, da bi zabrisala
njegove sledi, še preden je prebegnil.

142
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
To, kar mi dovoli videti Cia,
je revidirano.

143
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Ima lažno lastnino,
bančne podatke, imena.

144
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Gotovo ga kaj povezuje s Cio.

145
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
To je to, Sharon Tidwell.

146
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Kdo?

147
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Brala sem sporočila med pravosodnim
ministrstvom in bivšo Cijino agentko.

148
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Hoteli so, da priča proti Vossu.

149
00:16:24,047 --> 00:16:28,176
Zavrnila je, ker se je bala maščevanja.
Zato je dobila sodni poziv.

150
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Torej je poznala
njegove skrivnosti.

151
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Tu je. Sharon Tidwell.

152
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
Vodja nabave.

153
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Ona je Vossu priskrbela krinke,
tuje valute in bivanje.

154
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Potovalna agentka za vohune.

155
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Če je morala pričati,
je vedela nekaj o Vossu.

156
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
K njej morava.

157
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Najlepša hvala.

158
00:17:05,964 --> 00:17:10,635
- Sharon. Dober dan.
- Dober dan. Prijetna maša.

159
00:17:10,717 --> 00:17:14,931
Zamudila sva jo.
Prišla sva poklepetat o Viktorju Vossu.

160
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Delava
za vašo nekdanjo šefinjo pri Cii.

161
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Ne smeta biti tu.
- Bi nama pomagali…

162
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Ne zanima me.
Ne bom govorila z vama.

163
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Zato odidita in me pustita pri miru.

164
00:17:25,733 --> 00:17:30,738
Vaša družina ve,
kaj ste počeli za Splošno upravo, GSA?

165
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Nisem govorila z Vossom.
Nisem imela stikov z vohuni.

166
00:17:35,869 --> 00:17:39,497
- Ste jim pa zagotavljali podporo.
- Ampak ga nisem poznala.

167
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss je prebegnil.
Leta je bil pogrešan.

168
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Kaj veste o njegovi tajni nalogi
v zvezi z Robertom Scofieldom?

169
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Je njegovo smrt naročila Cia?

170
00:17:51,259 --> 00:17:54,554
- Njegova hči ste.
- Ste videli naročilo za umor?

171
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Ubožica. Izvedeli ste.

172
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Zakaj se ga je Cia
hotela znebiti?

173
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Delala sem v nabavi.
Skrbela za preskrbo.

174
00:18:03,855 --> 00:18:08,443
Niso mi zaupali razlogov
in nisem spraševala. To ni moja stvar.

175
00:18:08,526 --> 00:18:13,198
Je ta podatek v arhivu?
Kaj je Arhiv 6?

176
00:18:14,199 --> 00:18:17,660
- Raje bodite previdni.
- Kakšne skrivnosti so še v njem?

177
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Ne vem. Tudi če bi vedela,
vam ne bi povedala.

178
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Je v Arhivu 6
naročilo za umor mojega očeta?

179
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Ljubica, ne vtikaj se v to.

180
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Zaščiti očetovo zapuščino.

181
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Za vse je bolje,
da se ga spomnimo kot junaka.

182
00:18:49,526 --> 00:18:52,654
- Ne reci.
- Kaj? Da sem imel prav?

183
00:18:55,114 --> 00:18:59,410
- Pogledati morava v Arhiv 6.
- Upam, da imaš načrt.

184
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Zjutraj pojdi v službo.

185
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Šefu oddelka povej,
da sem na poti v Karači.

186
00:19:08,628 --> 00:19:13,132
Reci, da zaradi obmejnih dejavnosti
nimava stikov.

187
00:19:13,216 --> 00:19:17,220
Da nisva govorila že en teden.
Naj bo videti, da ne veš nič o tem,

188
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- kaj počnem.
- Kaj pa počneš?

189
00:19:19,639 --> 00:19:24,602
Vdrl bom v Arhiv 6. Če bom samo brskal
po njem, ne bojo ugotovili,

190
00:19:24,686 --> 00:19:26,521
kdo je vdrl vanj.

191
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
V sredo se dobiva
v varni hiši v Parizu.

192
00:19:30,024 --> 00:19:35,363
Povedal ti bom, kaj sem odkril.
Ampak če boš kaj posumila, obljubi,

193
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
da ne boš prišla. Prav?

194
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Obljubi.
- Kako posumila?

195
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradfordova te išče.

196
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
V petek so vdrli
v eno naših tajnih postojank v Parizu.

197
00:19:52,130 --> 00:19:56,593
Naš lokalni agent
in namestnik postojanke sta mrtva.

198
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Prav tako bivši agent Viktor Voss.
- Kdo je Voss?

199
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Izdajalec,
ki smo ga opazovali skoraj deset let.

200
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
Našli smo ga mrtvega
zunaj naše postojanke.

201
00:20:08,313 --> 00:20:12,358
- Brez kamer, izbrisani posnetki.
- Kaj je iskal?

202
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Mogoče ti veš.
- Zakaj?

203
00:20:14,402 --> 00:20:17,447
- Havlock je bil tisti večer v Parizu.
- In?

204
00:20:18,323 --> 00:20:21,117
- Te to ne skrbi?
- Havlock ne pozna Vossa.

205
00:20:21,201 --> 00:20:24,120
- Si prepričana?
- Jacque, kaj je to?

206
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Zaznali smo več vdorov
v našo mrežo SigmaVault.

207
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP-ja se ne da izslediti.
Menimo, da prihaja od znotraj.

208
00:20:32,045 --> 00:20:35,798
- Havlock ustreza profilu.
- Misliš, da je prebegnil?

209
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Tega nisem rekla.
Sprašujem, ali mu zaupaš.

210
00:20:39,093 --> 00:20:44,515
- Zakaj bi vdrl v našo mrežo?
- Ne vem, ampak ima precej proste roke.

211
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Ima dostop. Stike v podzemlju.

212
00:20:49,938 --> 00:20:53,274
- Mu zaupaš?
- Z življenjem.

213
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Pusti naju sami.

214
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Taka si kot oče.

215
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Tvoj oče je bil izjemno zaupljiv.

216
00:21:09,666 --> 00:21:14,921
Ljudem je dajal prednost pred nalogo.
To ga je ubilo.

217
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Skrbno opazuj Havlocka,
ampak od daleč.

218
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Zaščiti se.

219
00:21:31,521 --> 00:21:35,191
- Še kdaj pomisliš nanj?
- Vsak dan.

220
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Tvoj oče je dal življenje,

221
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
zato sem si prisegla,
da te bom varovala.

222
00:21:43,616 --> 00:21:47,579
- Previdna bodi, Sid.
- Opazovala bom Havlocka.

223
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Laže.

224
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Spi s tisto barabo.

225
00:22:10,143 --> 00:22:14,814
Rekla sem, da ne ribari.
Pa me nisi poslušal in zdaj vejo.

226
00:22:14,898 --> 00:22:20,028
- Nič ne kaže, da si vpletena.
- Ne skrbi me zase, Levi.

227
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Zate me skrbi.
Moral bi me poslušati.

228
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Iskal si prednost,
ker si mislil, da si v nevarnosti.

229
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- In zdaj si.
- Vedno sem bil, to ti pravim.

230
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Arhiv 6 potrjuje moje strahove.

231
00:22:32,165 --> 00:22:36,169
- Cia me namerava ubiti, tako kot druge.
- Katere druge?

232
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Arhiv 6 je seznam
vseh operacij protokola Atwater.

233
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Nedovoljene operacije
so najino delo.

234
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Nisva edina agenta
v Bradfordkinem tajnem programu.

235
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Bradfordka vodi
tajne operacije po svetu.

236
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Agente pošlje na teren
brez nadzora.

237
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Pošlje jim tajne podatke,
brez odobritve,

238
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
da z njimi izbeza sovražnike
in jih pobije.

239
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
London, Kairo, Atene.

240
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Samo nekaj sem jih natisnil.
To je samo vrh ledene gore.

241
00:23:07,200 --> 00:23:12,038
- To je tajni program.
- Ne vem, kje dobi denar za te agente.

242
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Živi so samo tisti, ki so še dejavni.

243
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
Ker po opravljenem delu
agente pobije.

244
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Tvoj oče je bil
ena njenih prvih tarč.

245
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
ODSTRANJEN

246
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Kaj bova?
- Zbežati moram. Iti v ilegalo.

247
00:23:35,395 --> 00:23:39,524
- Drugega mi ne preostane.
- Objavi resnico.

248
00:23:39,607 --> 00:23:42,986
- Prenevarno je.
- Tako bi bilo prav.

249
00:23:43,069 --> 00:23:47,323
Bradfordka ima velik vpliv.
Ovrgla bo vse, kar bova rekla.

250
00:23:47,407 --> 00:23:51,703
- Jih sled lahko pripelje do tebe?
- Povsod so moji digitalni prstni odtisi.

251
00:23:52,704 --> 00:23:55,707
- Mogoče jih lahko preusmerim.
- Ne, samo brskal sem.

252
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
Takoj ko sem prenesel arhiv,
sem se izpostavil. Ekipo bojo poslali.

253
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
In me ubili.

254
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Nočem te izgubiti.

255
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Pa pojdi z mano.

256
00:24:12,056 --> 00:24:18,146
- Pojdiva skupaj. Začniva novo življenje.
- Saj imam življenje.

257
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Res?

258
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Kmalu bo izvedela za naju.

259
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Kriva boš tudi ti.

260
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Ne morem.

261
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Če bova odšla,
se naju ne bo upala dotakniti.

262
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
V primežu jo imava.

263
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Mogoče naju bo pustila živa,
če zagroziva, da bova objavila arhiv.

264
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Ljubim te, Levi.

265
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Ampak moj oče, moja družina…

266
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Tega ne morem kar zapustiti.

267
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Moram narediti, kot je prav,
in razkriti resnico.

268
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Premisli.

269
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Nimava veliko časa.

270
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Zelo te je imel rad.

271
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Vem, mama.
Mogoče bom morala za nekaj časa stran.

272
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Kdaj se boš vrnila?

273
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Ne vem.

274
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Si v težavah?
- Ne.

275
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Službeno je.

276
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Lažeš.

277
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Gre za to,
kaj se je res zgodilo z očetom.

278
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Kako to misliš "res zgodilo"?

279
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Nisem hotela škoditi
tebi ali sestri.

280
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Najpomembneje je bilo,
da sta varni.

281
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Zdelo se mi je najbolje,
da se očeta spomnita kot junaka.

282
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Ne razumem.

283
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mami, si v redu?

284
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Kdo je moški na sliki
z mano in očetom?

285
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Čas je, da spoznaš resnico.

286
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
JUŽNI BRONX, NEW YORK

287
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

288
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

289
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Tvojega očeta sem spoznal v Londonu,
ko sem imel 24 let.

290
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Bil sem begunec brez denarja.

291
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Rabil je nekoga, ki zna turško.

292
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Njegov tolmač si bil.

293
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Prijateljstvo s tvojim očetom je nastajalo
na divjih in čudovitih krajih.

294
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
V Iranu, Rusiji, Libanonu.

295
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Zaradi najinega dela
sem si nakopal veliko sovražnikov.

296
00:27:52,944 --> 00:27:56,781
Sem me je pripeljal tvoj oče.
Pomagal mi je dobiti vizum

297
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
in državljanstvo.
Sodeloval je, ko so me preverjali.

298
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
V Washingtonu sem šest let delal
kot njegov jezikoslovec.

299
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Potem so ga odstranili.

300
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Umorili, hočeš reči.

301
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Bojim se, da so ga umorili,
da bi zavarovali skrivnost.

302
00:28:26,895 --> 00:28:31,274
Kakšno skrivnost?
Je povezana z Jacqueline Bradford?

303
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Z Arhivom 6?

304
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Pojdiva na zrak.

305
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Ko je tvoj oče zasnoval
protokol Atwater,

306
00:28:44,954 --> 00:28:49,250
je bila Bradfordova njegova
najbolj zvesta privrženka. Vedela sta,

307
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
da je program
neobičajen in okruten,

308
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
vendar bo pomagal izbezati
izmečke človeštva.

309
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Tvoj oče je menil,
da je to zadnje sredstvo.

310
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Tako bi kirurško odstranili
neizbežne nevarnosti.

311
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradfordova je menila drugače.

312
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Videla je priložnost,
da brezvestno odstrani sovražnike po svetu

313
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
brez trohice nadzora,
in jo izkoristila.

314
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Šla je tako daleč,
da je odstranila številne operativce,

315
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
da bi program ostal skrivnost.

316
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Toda tvoj oče je imel
globoke moralne pomisleke.

317
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Počutil se je izdanega in je hotel zlorabe
razkrinkati, vendar ni imel dokazov.

318
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Zato je začel zbirati podatke
o teh tarčnih usmrtitvah.

319
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
Številne so prikazali kot nesrečo.

320
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Sumil je, da Bradfordova
pobija politične sovražnike.

321
00:29:45,932 --> 00:29:52,856
In ima pri tem celo dobiček. Tvoj oče
mi je dal pičle podatke, ki jih je zbral.

322
00:29:52,939 --> 00:29:59,779
Rekel je, naj grem k oblastem,
če bi se mu kaj zgodilo.

323
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
KURDSKI VODJA
UMRL V LETALSKI NESREČI

324
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Mislil sem, da je paranoičen.

325
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Teden pozneje
so ga v Afganistanu ubili.

326
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Molil sem, da je zaseda,
kot so rekli.

327
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Ko sem prebral
Bradfordkin slavospev tvojemu očetu,

328
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
ki ga je prezirala,
sem vedel, da laže.

329
00:30:19,841 --> 00:30:25,013
Tvoji mami sem povedal resnico.
Bala se je Bradfordke in me odslovila.

330
00:30:25,638 --> 00:30:31,769
Da bi njeni hčerki živeli v miru.
In bi se očeta spominjali kot junaka.

331
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- In sem šel.
- Ampak bil si v nevarnosti.

332
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Zato sem poniknil.
Izbrisal sem se.

333
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Skoraj 20 let
sem se skrival pred resnico.

334
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Dolgo sem premišljeval,
da bi razkrinkal Bradfordovo,

335
00:30:48,661 --> 00:30:54,792
da bi maščeval tvojega očeta, ki sem ga
imel zelo rad. A nisem imel dokaza.

336
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Kaj, če obstaja dokaz?

337
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
Vohun Hartman,
ki sem ti ga omenila,

338
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
je vdrl v Cijin v strežnik.

339
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
In vstopil v Arhiv 6.

340
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Ta potrjuje vse, kar si rekel.

341
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Bradfordkina naročila za umor,
njeni vohuni,

342
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
temni denar,
ki ga uporablja za svoje operacije.

343
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Ti lahko razkrinkaš program
in dosežeš, da ji sodijo.

344
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Ni tako preprosto.

345
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Moj oče je dokaz,
kako daleč bi šla, da ohrani skrivnost.

346
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Je tvegano? Je.

347
00:31:32,330 --> 00:31:36,626
Zame je varneje, da uporabim ta dokaz
in izginem, dokler morem.

348
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Izginil sem. In molčal.

349
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
To obžalujem še zdaj.

350
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Toda ti imaš nekaj,
česar jaz nisem imel. Dokaz.

351
00:31:48,638 --> 00:31:53,226
Priložnost imaš, da spremeniš stvari.
Da končaš očetovo delo.

352
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Ti lahko dosežeš pravico.

353
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Kje si bila? Vsi čakajo.

354
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- So identificirali vir?
- Kje si se zadržala?

355
00:32:05,280 --> 00:32:08,992
Griffin, odgovori.
So ugotovili, kdo je vdrl ali ne?

356
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
On je, Sid.
Vdore je opravil Hartman.

357
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Ne verjamem.
- Dokaz imamo.

358
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Forenziki so prepoznali
šest edinstvenih digitalnih artefaktov.

359
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Dokaz imamo,
da je vdrl v našo mrežo.

360
00:32:23,715 --> 00:32:27,844
- Oprostite, kdo ste?
- Michael Fitzgerald, protiobveščevalna.

361
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
To je ga. Rombaur.

362
00:32:29,929 --> 00:32:33,516
- G. Campbell je iz OGC.
- Tu smo, da zavarujemo vaše pravice.

363
00:32:33,600 --> 00:32:36,561
- In izločimo vašo vpletenost.
- In?

364
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Vaš vohun je vdrl v Cio.
- Ste rekli.

365
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Ugotavljamo, kaj je vzel.
Mogoče kaj veste.

366
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Kdaj sta nazadnje govorila?

367
00:32:44,027 --> 00:32:48,990
- Sid, ne smeš ga imeti tu.
- Hartmanu smo dali pomembne podatke.

368
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Dovolj dolgo živi v laži.

369
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Če bo prebegnil,
če bo začel verjeti v te laži,

370
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
bo to za Cio katastrofa.

371
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Stopila bom v stik z njim, ga privedla.
- Ne, brez stikov.

372
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Lahko vam pomagam.
Zaupa mi.

373
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Ampak zdi se mi,
da bi morala jaz poklicati odvetnika.

374
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
To priporočam.

375
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Cijin odvetnik mi svetuje,
naj vzamem odvetnika?

376
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Nočem vas napadati,
ampak poglejte z našega stališča.

377
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
NEZNANI KLICALEC

378
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Se morate oglasiti?
- Ja.

379
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Moja sestra je. Mama je bolna.

380
00:33:26,236 --> 00:33:29,614
- Vejo, da si bil ti.
- Vem, ekipo so poslali.

381
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Kakšno ekipo?
Kje si? Si dobro?

382
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Vsi so mrtvi.

383
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Nove bojo poslali.
Za mano in tabo.

384
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Izdali so ukaz za umor. Vejo.

385
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Izginiti morava.
- Kam?

386
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Dobiva se v Habarovsku v Hotelu Anja.
Soba 203. Četrtek.

387
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Počasi.
- Do takrat bom imel načrt.

388
00:33:46,631 --> 00:33:50,343
Pa denar in potna lista.
Zapomni si, Hotel Anja, Habarovsk.

389
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Skupaj bova izginila.
- Ne, poslušaj.

390
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Ljubim te, Sid.

391
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Nehati moram. Pazi nase.

392
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
V ČAST TISTIM,
KI SO UMRLI MED SLUŽENJEM DOMOVINI

393
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Si pred nemogočo odločitvijo.

394
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Boš zbežala z ljubljenim moškim
ali boš ostala in se borila?

395
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Je res on?
- Je.

396
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Operativci so na terenu
in čakajo tvoj ukaz.

397
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
NASLEDNJE PREVERJANJE PRISTNOSTI

398
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Živjo.
- Tu si.

399
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Pridi v hotel.
Dobro novico imam.

400
00:36:19,284 --> 00:36:22,453
Vem, kako uporabiti arhiv,
da naju bo zavaroval.

401
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Portal s stikalom za pošiljanje.

402
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Vsakih 72 ur
morava vstaviti niz gesel.

403
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Če tega ne narediva,
če se nama kaj zgodi, gre arhiv v javnost.

404
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
K pravosodnemu ministru,
obveščevalni in novinarjem.

405
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Varnostno stikalo.
- Tako je.

406
00:36:38,052 --> 00:36:42,056
To je najino zavarovanje.
Ko boš prišla, bova obvestila Bradfordko.

407
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Oprosti, Levi.

408
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Nisi tu, ne?

409
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Ne.

410
00:36:57,322 --> 00:37:00,867
- Kje pa si?
- Prav si imel glede protokola.

411
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradfordka igra boga.
- Ne, Sid.

412
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Umirajo nedolžni.

413
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Boja proti Bradfordki
ne boš preživela.

414
00:37:09,417 --> 00:37:13,922
Drugega mi ne preostane.
Če bova zbežala, bova rešila sebe.

415
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Če se ji postavim po robu,
bom rešila veliko življenj.

416
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Že vse življenje
sem obdana z lažmi.

417
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
Doma, v službi.

418
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
V tej službi sem imela toliko vlog,
da ne vem več, kdo sem.

419
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Imam pa…

420
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Imam pa priložnost,
da odkrijem resnico

421
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
in se zavzamem za nekaj.

422
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
Ne zato, ker so mi tako ukazali,
ampak zato, ker je prav.

423
00:37:47,872 --> 00:37:52,043
- In ker je to moja odločitev.
- Proti Bradfordki ne moreš brez mene.

424
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Jaz imam arhiv, ne ti.

425
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Ne bom ti ga dal,
preveč rad te imam.

426
00:37:56,756 --> 00:38:02,053
Ne bom dovolil, da se uničiš.
Kljubovanje Bradfordki je samomor.

427
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, zmogla bom.

428
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Ti si mi to pokazal.

429
00:38:09,352 --> 00:38:15,149
Naučil si me vzdržljivosti.
Rekel si, da lahko še najtanjša razpoka

430
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
uniči najmočnejši sistem.

431
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Lahko sem ta razpokica.

432
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
In uničim Bradfordkino mrežo.

433
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Ko bom opravila,
te bom poiskala.

434
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, reci kaj.
- Tu so.

435
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Kdo je tam?

436
00:38:39,841 --> 00:38:43,261
Posebne enote.
Njihove, naše, ni važno.

437
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Stran moraš, takoj.

438
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, nekaj mi obljubi.

439
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, če te ujamejo,
te bojo ubili.

440
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Stran moraš.

441
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Pojdi, prosim.

442
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Obljubi,
da se ne boš borila proti njim.

443
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Ljubim te.

444
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Jaz pa tebe.

445
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

446
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Nehajte.

447
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Nehajte!

448
00:39:59,796 --> 00:40:03,883
Ne bo preživel.
Poznam njihovo delo.

449
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Ekipa računalničarjev
bo kmalu onesposobila stikalo.

450
00:40:08,930 --> 00:40:13,393
Operativci ga bojo mučili.
Ga ubili in izbrisali.

451
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Morala bi ga poslušati.
- Poznal je tveganje.

452
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Ja. Ampak hotel bi, da njegova smrt
ni zaman in bi kaj spremenila.

453
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Zdaj pa…

454
00:40:34,789 --> 00:40:38,793
- Konec je. Njegova smrt…
- Kaj je z njo?

455
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Neizbežna je.

456
00:40:42,714 --> 00:40:47,218
Kaj, če bi to lahko nadzorovala?
Če je njegova smrt rešitev?

457
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levija so ujeli
ob kitajsko-ruski meji.

458
00:40:51,014 --> 00:40:54,309
- Cia ga bo prepeljala skrivaj.
- Kako?

459
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
Vkrcali ga bojo na letalo.
Kaj, če ne pristane?

460
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Kaj, če strmoglavi,
preden Cia onesposobi stikalo?

461
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Preden ga mučijo?

462
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Če Havlock umre med potjo,
se bo stikalo sprožilo

463
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
in Arhiv 6 bo odšel
na več naslovov.

464
00:41:12,160 --> 00:41:16,789
- Bradfordka bo razkrinkana.
- Moški, ki ga ljubiš, pa bo umrl.

465
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Saj je že mrtev.

466
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Veš, da bi za tvojega očeta
naredil vse.

467
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
In zate.

468
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Povej mi načrt.

469
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
Lani sva z Levijem
za Cio zasnovala načrt za umor.

470
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Ideja je bila umore prikriti
s strmoglavljenjem letala.

471
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Z nadzorovanim strmoglavljenjem.

472
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Koder bi razvil
zlonamerno programje,

473
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
ki bi sprožilo puščanje goriva
in eksplozijo.

474
00:41:48,655 --> 00:41:52,408
- Torej imaš načrt?
- Hitra morava biti.

475
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradfordka bo morala Havlocka
spraviti iz Rusije.

476
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Najbližje oporišče je Eielson
pri Fairbanksu. Odročno je in varno.

477
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Ko bo v državi,

478
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
ga bojo peljali
z vladnim transportom.

479
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
S tovornim letalom ali tankerjem.

480
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Z Aljaske ga bojo prepeljali
v tajni pripor.

481
00:42:10,301 --> 00:42:13,680
- Le na Aljaski ga lahko dobiva?
- Ja.

482
00:42:13,763 --> 00:42:18,059
Jaz bom imela polne roke dela z odvetniki.
Pojdi v Sankt Peterburg

483
00:42:18,142 --> 00:42:22,105
k Armenu Židanku,
ki je izdelal zlonamerno programje.

484
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Nato sedi v letalo
in ga odnesi v Fairbanks.

485
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Imej lažni potni list.

486
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Pojdi v miren motel
in se ne izpostavljaj.

487
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Živjo, jaz sem. Tu sem.
Vse poteka po načrtu.

488
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
To naredi,
preden se Havlock vrne v ZDA.

489
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Imava dan,
največ dva dni časa.

490
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Programje naloži v letalo,
preden Havlock zapusti Aljasko.

491
00:42:58,474 --> 00:43:03,187
Jaz sem. Tu sem.
Tovorno letalo je pristalo.

492
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, si prepričana?

493
00:43:18,995 --> 00:43:21,789
- Ja.
- Ko bo opravljeno…

494
00:43:22,457 --> 00:43:26,127
Levi je že mrtev.
Tajnega pripora ne bo preživel.

495
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Tako ne bo umrl zaman.

496
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Gre za to,
kar je prav in pravično.

497
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
Treba je razkrinkati izprijenko,

498
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
ki izkorišča položaj,
da uničuje nedolžna življenja.

499
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Ja, prepričana sem.

500
00:43:46,523 --> 00:43:51,444
Srce me boli, ampak še nikoli
nisem bila tako prepričana.

501
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Potem te bom poklical.

502
00:44:28,189 --> 00:44:31,526
- Letalo se ne odziva.
- Izklopi stikalo!

503
00:44:31,609 --> 00:44:34,279
- Spravi ga ven.
- MMR ne dela.

504
00:44:34,362 --> 00:44:37,991
- Kako veš?
- V računalnike so vam vdrli.

505
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Letalo je programirano, da strmoglavi.

506
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU ne morete ponastaviti.

507
00:44:51,588 --> 00:44:54,883
- Izklopite krmiljenje.
- Obšel bom ADIRU.

508
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Ne. Zmanjšajte moč.

509
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Višinski trimer
in smerna krmila še delajo.

510
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
6000 čevljev. Čakajte.

511
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Nos gor.
- Nos gor.

512
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 3000 čevljev. Nos gor!
- Držita!

513
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Pripravite se za trk!

514
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
VABLJENA SI
NA MOJO ROJSTNODNEVNO ZABAVO

515
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Jebi ga.

516
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Živjo, sestra.

517
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Kaj? Ne.

518
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Ne, nisem pozabila.

519
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Darilo kupujem.

520
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Ja.

521
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Prihajam.
Prišla bom pred torto.

522
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Je opravljeno?

523
00:46:43,032 --> 00:46:47,203
Težava. Ni bilo tovorno letalo,
kot sva mislila.

524
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Prevažalo je kaznjence
in bilo je polno.

525
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Kako to misliš polno?

526
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Polno kaznjencev.
Moral sem se odločiti.

527
00:46:55,295 --> 00:46:59,340
- Vstavil sem zlonamerno programje.
- Kaj?

528
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Težava niso kaznjenci,
ampak letalo.

529
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Letalo se ni vedlo,
kot bi se moralo.

530
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Programje ni delovalo.
Nekaj se je zgodilo.

531
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Zasilno so pristali,
zato obstajajo priče.

532
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Ljudje so ranjeni. Mrtvi.

533
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Ne vem,
ali je Havlock preživel.

534
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Nehati moram.

535
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater je strmoglavil.

536
00:48:04,864 --> 00:48:08,493
- Privedi Scofieldovo.
- To ni pametno.

537
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Ona je ustvarila Havlocka.
To je njeno sranje.

538
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Zapornike ste peljali čez Aljasko,
da bi pobrali Havlocka?

539
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Satelitske slike kažejo,
da so preživeli. Torej je Havlock v igri.

540
00:48:19,587 --> 00:48:23,424
- Težavo imate.
- Ti in mi imamo težavo, Sidney.

541
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Glavni šerif na Aljaski
je Frank Remnick.

542
00:48:26,844 --> 00:48:30,098
- Sidney Scofield.
- Frank. G. Remnick je moj oče.

543
00:48:30,181 --> 00:48:33,685
Če svoji skrivnosti dajete prednost

544
00:48:33,768 --> 00:48:37,981
pred življenjem in varnostjo ljudi
v tej skupnosti, se ne bova razumela.

545
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Kje je moja žena?

546
00:48:40,859 --> 00:48:44,988
Za vas me skrbi. Zdi se mi,
da se vse to dogaja zaradi vas.

547
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Ker imate skrivnost,
ki jo je tisti moški izrabil.

548
00:48:48,283 --> 00:48:53,329
Zato mi je vseeno, če bom moral
letalo sestaviti nazaj, da ga dobim.

549
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Letalo je dal na ročno upravljanje.

550
00:48:55,665 --> 00:49:00,712
- Je prevzel nadzor?
- Rešil je letalo. Zaradi njega smo živi.

551
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Ljubim te, Levi.

552
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Laže. Spi s to barabo.

553
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Program za prepoznavanje obraza
je to našel v marylandskem časniku.

554
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Vedo za naju?

555
00:49:12,140 --> 00:49:14,559
Ona je, Hutch.
Ona je strmoglavila letalo.

556
00:49:14,642 --> 00:49:18,605
Ona je glavna.
Za vsem tem je Scofieldka.

557
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Nisem ti hotela žalega.

558
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
To sem naredila samo zato,
ker sem vedela, da boš umrl.

559
00:49:40,585 --> 00:49:44,881
- In da bo potem resnica prišla na dan.
- Odloži pištolo.

560
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Moram ustaviti Bradfordko
in objaviti arhiv.

561
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Če me boš ubila,
ne boš objavila arhiva.

562
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfordkino osebje
je onesposobilo stikalo.

563
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Ne verjamem ti.

564
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Moja smrt
ne bo sprožila ničesar.

565
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Lahko ti dam arhiv.

566
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Če mi ne verjameš,
me kar ustreli.

567
00:50:19,207 --> 00:50:22,460
- Bradford.
- Ste onesposobili stikalo?

568
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Kje si?

569
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Odgovori.

570
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Ja, Havlock ne more noter.

571
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Vemo,
da si ti strmoglavila letalo.

572
00:50:33,972 --> 00:50:39,644
Imamo trdi disk, ki to dokazuje.
Po vsem, kar sem naredila, si me izdala?

573
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Pravi nekdo,
ki je ubil mojega očeta.

574
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Tvoj oče je bil pameten,
pa ne dovolj, da bi znal odnehati.

575
00:50:49,237 --> 00:50:53,575
Očitno imate to v družini.
Pote prihajamo, Sidney.

576
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Od blizu ni tako lahko, a?

577
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Kaj si mislil s tem,
da mi lahko daš arhiv?

578
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Ko mi je Bradfordka zaprla dostop,
sem arhiv skopiral.

579
00:51:32,447 --> 00:51:36,993
Žal mi je, da se je tako končalo.
Želim si, da bi bila lahko skupaj.

580
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Kaj, če bi lahko bila?
Če v tem ne bi bila sama?

581
00:51:40,622 --> 00:51:43,541
- Kako to misliš?
- Bradfordka te bo preganjala.

582
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Povsod ti bo sledila.

583
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Na tla!

584
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Dol!

585
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Kje je? Odgovori.

586
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Ni je več.

587
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Prevedla Lorena Dobrila

