1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Mala si odísť so mnou.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Všetko by sme vyriešili.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Pomohol by som ti.
- Ticho. Nechaj si to na vypočúvanie.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Viem, čo si urobila. Počúval som, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Táto misia je moja spása.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
A ja som pripravený obetovať všetko,
čo mám, aby som ju dokončil.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Ste aj vy?
- Frank, máme problém.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Dobre. Skončili sme.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Čo sa deje, Briggsová?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Ako si mohol dovoliť,
aby ťa chytili, doriti?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
Vedia to?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Mal si jednu úlohu.

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Vedia o nás?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Zatiaľ nie. Nič nepovedz. Vyriešim to.

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Myslel som si, že ho riadi CIA.

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Ale bola to tvoja misia.

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Vedela si o mŕtvom spínači.
Vedela si o Archíve.

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Vedela si,
že moja smrť spôsobí jeho spustenie.

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Spôsobila si pád lietadla.
Tých ľudí si zabila ty.

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Ale niečo ti poviem.

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
Mojou vraždou nezískaš to, čo chceš.

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, tu Frank. Vidíš Scofieldovú?

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Okamžite ju presuň od väzňa…

24
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
POSLEDNÁ HRANICA

25
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Doriti.

26
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Nikdy som ti nechcela ublížiť.

27
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
PRED MESIACOM

28
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARÍŽ, FRANCÚZSKO

29
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Zajtra ostaňme v posteli,
kým toho nebudeme mať plné zuby.

30
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Zistíme, ako dlho vydržíme spať.

31
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Som rád, že si tu.

32
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Prepáč, že som predtým vybuchol.

33
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
Chápem to. Netráp sa.

34
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Prišla som pod falošným menom.

35
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
A v Langley si myslia,
že som šla za agentom do Luxemburgu.

36
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Tak. To je môj palec.

37
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Pomysli na mňa vždy, keď sa naň pozrieš.

38
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Pekná farba.

39
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Na čo myslíš?

40
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
Na nás. Na našu budúcnosť.

41
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
A?

42
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
Chcem, aby sme ju mali.

43
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Ide o Elizabeth?

44
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Zabili by ju, Sid. Vymazali.

45
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
To robia, keď…

46
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
agenti predstavujú riziko.

47
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Ty ho nepredstavuješ.

48
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Možno nie teraz. Ale čo bude,
ak už pre nich nebudem užitočný?

49
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Nedostanem vyznamenanie.

50
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Viem toho priveľa.

51
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Čo chceš robiť?
Odísť žiť niekam na pláž do Goá?

52
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Áno, prečo nie?
Alebo na nich niečo nájdeme.

53
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
To je nebezpečné.

54
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Mať únikový plán?

55
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Nie. Hľadať prostriedky,
ktorými by sme mohli zatlačiť na CIA.

56
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Hovorím vážne, Levi.

57
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Musíš mi dôverovať.

58
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Haló?

59
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Čože? Kedy?

60
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Dobre.

61
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Kto to bol?

62
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Pani Scofieldová, som James Biel.

63
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Toto je Tarig Hamdi,
miestny agent, riadi prevádzku.

64
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
Priviedli ste ho?

65
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Áno. Pred štyrmi hodinami.

66
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Vedel heslo.

67
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
Mal pri sebe ruský pas vydaný štátom,
vďaka čomu sme si ho spojili s Kremľom.

68
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Takže je špión?

69
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Volá sa Viktor Voss.
Je rusko-amerického pôvodu.

70
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Celú dekádu pracoval pre CIA,
kým neprešiel na stranu Rusov,

71
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
ktorých tiež zapredal.

72
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
Ten chlap je špina čierneho trhu.

73
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Predáva tajomstvá.

74
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Vraj ho prenasleduje federálna bezpečnosť.

75
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
A vy mu vraj môžete pomôcť.

76
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
Neviem prečo.

77
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
Nikdy som ho nevidela.

78
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Vďaka.

79
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Prišla si. Si to naozaj ty.

80
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Povedali mi, že je to dôležité.

81
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Áno. Nepoznáme sa,
ale myslím, že si vieme navzájom pomôcť.

82
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Dobre.

83
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
Vypneš kamery?

84
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
Nie.

85
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Pán Voss, chceli ste,
aby som prišla, a som tu.

86
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Nepoznám vás a nepomôžem vám,
kým mi nevysvetlíte…

87
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Dobre. Je na mňa vypísaná odmena.

88
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kremeľ vie, že som tu. Poslali tím.

89
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Potrebujem bezpečný priechod.
Nové meno, doklady.

90
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
To sa nestane.

91
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Môj život je v tvojich rukách, Sidney.

92
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Nie, váš život sa skončil,
keď ste podrazili CIA.

93
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Vypni tie kamery, prosím.

94
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Skončili sme.

95
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Povedali ti, že tvojho otca zabili,

96
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
keď jeho tím v Afganistane
prepadala organizácia Hakkání.

97
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Povedali ti, že mohol utiecť,
ale rozhodol sa ostať.

98
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Obetoval sa,
aby zachránil štyroch ďalších.

99
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Čo to má byť?

100
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Ale to nie je pravda.

101
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Kto ste?

102
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Pravdou je, že tie detaily sú utajené,
pretože sa nikdy nestali.

103
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Viem to. Bol som tam.

104
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
A ak chceš zistiť, čo ešte viem,

105
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
dostaneš ma z Paríža skôr,
než sem dorazí federálna bezpečnosť.

106
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
A nenechaj sa pomýliť, Sidney, oni prídu.

107
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Kde ste ho našli?
- Vravel som, že on našiel nás.

108
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Ako?

109
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Ako vedel, že som v meste?
Som tu len šesť hodín.

110
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Zavolám vedúceho.
- Nie. Nikoho nezavoláte.

111
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Vypnite kamery a vymažte záznamy.

112
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Je hľadaný utečenec.
- Ktorý sa vzdal.

113
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
A ktorý má informácie o mne
a o smrti môjho otca.

114
00:10:12,425 --> 00:10:14,219
Ak má strach z kamier, vypnite ich.

115
00:10:14,302 --> 00:10:15,345
Nepotrebujem nahrávky.

116
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Potrebujem vedieť,
prečo je tu a čo ďalšie vie.

117
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Vypnite kamery.

118
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Odkiaľ to máte?

119
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Tvoj otec to nosil v peňaženke.

120
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Druhú polovicu máš ty.

121
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Mapa k pokladu,
ktorú ste nakreslili, keď si bola malá.

122
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Čo to dokazuje?

123
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Že niečo viem.

124
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
A poviem ti viac, ak ma dostaneš z Paríža.

125
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Ako to mám urobiť?

126
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Vezmi ma za Havlockom.

127
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Má kontakty v podsvetí.

128
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Povedz mu, nech mi dnes vybaví zmiznutie,
a poviem ti všetko, čo viem.

129
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Čo robíš, doriti?

130
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

131
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
No tak.

132
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
To je ono. No tak!

133
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Bež.
- Kto ste?

134
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Odpovedzte.
- Bež!

135
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Odkiaľ poznáte môjho otca?

136
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Ja…

137
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Ja som agent, ktorý ho zabil.

138
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Mrzí ma to.

139
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Mrzí ma to.

140
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
Je možné, že klame?

141
00:13:48,933 --> 00:13:50,310
Prečo klamať pred smrťou?

142
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Prečo sa priznať k jeho vražde,
ak ho nezabil?

143
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Nemôžeš to prezradiť CIA.

144
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Umreli tam ľudia. Prenikli do úkrytu.

145
00:13:59,194 --> 00:14:03,865
Nikto nevie, že si tam bola. Povedala si,
že vypli kamery a vymazali záznamy.

146
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Svedkovia už nežijú.

147
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Máme čas zistiť,
odkiaľ Voss vedel, že si v Paríži.

148
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Odkiaľ vedel, že spolupracujeme.

149
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Odhalili nás, Sid.

150
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Preto to musím nahlásiť Langley.

151
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Prečo? Klamali ti o otcovi.

152
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Verím Bradfordovej.

153
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Poznám ju odmalička. Je mi ako rodina.

154
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Ale no tak. Si naivná.

155
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Bradfordová možno vie viac, ako tvrdí.

156
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
O čo ti naozaj ide?

157
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Vieš, že som premýšľal
o nás a našej budúcnosti.

158
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
A vieš, že si myslím,
že ma CIA dá odstrániť vo chvíli,

159
00:14:43,363 --> 00:14:45,073
keď začnem predstavovať hrozbu.

160
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Čo si urobil?

161
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Pustil som sa do phishingu,
aby som získal výhodu.

162
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Skryl som riadok kódu
do jedného svojho hlásenia

163
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
a spätným sledovaním som sa dostal
až k tajnému serveru v Langley.

164
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Si šialený.
- Jeden súbor má názov Archív 6.

165
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- A?
- Pred 20 rokmi ho vytvoril

166
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
tvoj otec a je stále aktívny.

167
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Podľa mňa v ňom uchovávajú záznamy
všetkého, čo sme urobili,

168
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
a možno aj toho,
čo sa stalo tvojmu otcovi.

169
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Musíš to nechať tak.
- Prečo by som to robil?

170
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Klamú nám, Sid.
O tvojom otcovi, o tom Vossovi.

171
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Ak sa dostanem do Archívu,
mohol by som odhaliť pravdu.

172
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Nehľadáš pravdu. Hľadáš páku.

173
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
Čo ak nájdem oboje?

174
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Je to príliš nebezpečné.

175
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Mali by sme počkať
a pohovoriť si s Bradfordovou.

176
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Ale nedovolím ti ukradnúť chránenú zložku.

177
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Príliš mi na tebe záleží.
- Chceš len tak zabudnúť na Vossa?

178
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Nie. To netvrdím.

179
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Zistíme, čo vedel, ale iným spôsobom.

180
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Bude takmer nemožné
spätne vystopovať Vossove kroky.

181
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
HĽADANIE

182
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Už predtým, než prebehol,
agentúra všemožne kryla jeho stopy.

183
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Väčšina dokumentov,
ku ktorým mám prístup, je začiernená.

184
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Má falošný majetok,
bankové záznamy, mená.

185
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Musí ho niečo spájať s CIA.

186
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Počkať, to je ono. Sharon Tidwellová.

187
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Kto?

188
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Čítala som maily ministerstva
a bývalej zamestnankyne CIA.

189
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Chceli, aby svedčila proti Vossovi,

190
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
ale odmietla, pretože sa bála pomsty.

191
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Tak ju predvolali.

192
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Takže poznala Vossa
a tajila jeho tajomstvá.

193
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Toto je ona. Sharon Tidwellová.

194
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
„Odborníčka na obstarávanie
v oblasti akvizícií.“

195
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Zabezpečila Vossovi krycie zamestnania,
peniaze, ubytovanie a doklady.

196
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Ako cestovná agentka pre špiónov.

197
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Nežiadali by ju o svedectvo,
pokiaľ by o Vossovi nič nevedela.

198
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Musíme ju navštíviť.

199
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Ďakujem pekne.

200
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Zdravím, Sharon.

201
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Dobré ráno.
- Zdravím. Pekná kázeň.

202
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Kázeň sme nestihli.

203
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Prišli sme si pohovoriť
o Viktorovi Vossovi.

204
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Pracujeme pre vášho
bývalého zamestnávateľa – CIA.

205
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Nemali by ste tu byť.
- Mohli by ste pomôcť…

206
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Nezaujíma ma to. Nebudem s vami hovoriť.

207
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Otočte sa, odíďte a nechajte ma na pokoji.

208
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Vie vaša o rodina o vašej práci
pre federálnu vládu?

209
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
O tom, čo ste robili?

210
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Nikdy som s Vossom nehovorila.
Nespolupracovala som s agentmi.

211
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Ale poskytli ste mu kľúčovú podporu.

212
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Áno, ale nepoznala som ho.

213
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Je to zbeh. Hľadajú ho už roky.

214
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
Čo viete o jeho tajnej misii

215
00:17:44,878 --> 00:17:46,337
s Robertom Scofieldom?

216
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Je za jeho smrť zodpovedná CIA?

217
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Vy ste tá dcéra.

218
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Videli ste príkaz na zabitie?

219
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Vy chudinka. Teraz ste to zistili?

220
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Prečo ho chcela CIA zabiť?

221
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Pracovala som v obstarávaní.
Zabezpečovala som zdroje.

222
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
Nepovedali mi dôvody a ja som sa nepýtala.

223
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
Nebola to moja starosť.

224
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Je tá informácia v Archíve?

225
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Archív 6. Čo to je?

226
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Buďte opatrní.

227
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Aké ďalšie tajomstvá ukrýva?

228
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Neviem. A keby som to vedela,
ani za nič by som vám to nepovedala.

229
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Obsahuje Archív 6
príkaz na zabitie môjho otca?

230
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Srdiečko, musíte to nechať tak.

231
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Chráňte odkaz svojho otca.

232
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Najlepšie pre všetkých bude,
ak si ho budeme pamätať ako hrdinu.

233
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Nepovedz to.

234
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Čo? Že som mal pravdu?

235
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Musíme nazrieť do Archívu 6.

236
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Dúfam, že máš plán.

237
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Zajtra ráno choď do práce.

238
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Povedz šéfovi svojho oddelenia,

239
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
že som na ceste do Karáči.

240
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Povedz mu, že kvôli cezhraničným aktivitám

241
00:19:11,214 --> 00:19:14,676
nie sme v spojení.
Že sme spolu nehovorili týždeň.

242
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Aby som mal istotu,
že nebudeš zodpovedná

243
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- za nič z toho, čo urobím.
- Čo urobíš?

244
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Dostanem sa do Archívu 6.

245
00:19:22,350 --> 00:19:24,602
Ak doňho len nazriem, nezistia,

246
00:19:24,686 --> 00:19:26,521
kto sa tam hackol.

247
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
V stredu sa stretneme
v bezpečnom dome v Paríži.

248
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Poviem ti, čo som zistil.
Ale jedno mi sľúb.

249
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Ak vycítiš akékoľvek problémy,
čokoľvek, nepríď tam. Dobre?

250
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Sľúb mi to.
- Čo myslíš tými problémami?

251
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Volá vás Bradfordová.

252
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
V piatok večer prepadli jeden
z našich úkrytov v Paríži.

253
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
Náš miestny agent

254
00:19:53,464 --> 00:19:56,593
a zástupca šéfa stanice sú mŕtvi.

255
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Rovnako aj bývalý agent Viktor Voss.
- Kto?

256
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Zradca, prenasledovali sme ho
skoro celé posledné desaťročie

257
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
a zrazu sa objavil mŕtvy v našom objekte.

258
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Bez kamier. Záznamy boli vymazané.

259
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
O čo mu išlo?

260
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Mohla by si to vedieť ty.
- Prečo?

261
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock bol v ten večer v Paríži.

262
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
A?

263
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
Neznepokojuje ťa to?

264
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock nepozná Vossa.

265
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Si si istá?

266
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, o čo tu ide?

267
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Naša sieť SigmaVault
zaznamenala sériu narušení.

268
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP adresa je neidentifikovateľná,
ale myslíme, že prichádza z vnútra.

269
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock sa na to hodí.

270
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Myslíš, že je zbeh?

271
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
To som nepovedala. Pýtam sa, či mu veríš.

272
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Prečo by chcel narušiť našu sieť?

273
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Neviem. Ale má veľkú slobodu rozhodovania.

274
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Má prístup. Kontakty v podsvetí.

275
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Dôveruješ mu?

276
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
S vlastným životom.

277
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Nechaj nás.

278
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Si ako tvoj otec.

279
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Bol neuveriteľne dôverčivý.

280
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Mal sklony
dávať prednosť ľuďom pred misiou.

281
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
A to ho zabilo.

282
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Sleduj Havlocka. Ale drž si odstup.

283
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Musíš na seba dávať pozor.

284
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Stále naňho myslíš?

285
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Každý deň.

286
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Tvoj otec vykonal najväčšiu obetu,

287
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
a preto som si sľúbila, že ťa ochránim.

288
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Buď opatrná, Sid.

289
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Budem mať Havlocka na očiach.

290
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Klame.

291
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Spáva s tým hajzlom.

292
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Vravela som,
že hľadať páku je chyba.

293
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Ale nepočúval si ma a teraz to vedia.

294
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Nič neukazuje na teba.

295
00:22:18,568 --> 00:22:22,238
Nebojím sa o seba, Levi,
ale o teba. Mal si ma počúvať, doriti.

296
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Šiel si niečo hľadať, lebo si si myslel,
že si v nebezpečenstve,

297
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- a teraz v ňom si.
- Vždy som bol. Veď to hovorím.

298
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Archív 6 dokazuje všetko, čoho som sa bál.

299
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA ma plánuje zabiť,
rovnako ako ostatných.

300
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Akých ostatných?

301
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Archív predstavuje zoznam operácií
vykonaných pod Atwaterským protokolom.

302
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Pohybujeme sa
v oblasti neoficiálnych operácií.

303
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Áno, ale my dvaja nie sme jediní agenti
v tajnom programe Bradfordovej.

304
00:22:47,263 --> 00:22:49,807
Vedie tajné a neoficiálne operácie
po celom svete,

305
00:22:49,891 --> 00:22:50,892
my sme jednou z nich.

306
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Vysiela agentov do terénu
bez dozoru zhora.

307
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Poskytuje im tajné informácie,
ktoré sa nemali dostať von,

308
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
a využíva ich
na odhalenie a zabitie našich nepriateľov.

309
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Londýn, Káhira, Atény.

310
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Vytlačil som ich len pár.
Toto je len začiatok.

311
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
Je to utajený program.

312
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
Je úplne mimo kontroly.

313
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Neviem, odkiaľ na to berie zdroje, Sid.

314
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
No doposiaľ sú živí iba tí,
ktorí sú stále aktívni,

315
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
pretože po splnení misie
svojich agentov eliminuje.

316
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, tvoj otec
bol jeden z jej prvých cieľov.

317
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
ELIMINOVANÝ

318
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Tak čo urobíme?
- Musím utiecť. Ukryť sa.

319
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Akú máme možnosť?

320
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Zverejniť to. Odhaliť pravdu.

321
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
Príliš nebezpečné.

322
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Ale je to správne.

323
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradfordová má moc.

324
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Zdiskredituje všetko, čo povieme.

325
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Určite ich tie stopy privedú k tebe?

326
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Moje digitálne odtlačky sú všade.

327
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
Môžem ich presmerovať.

328
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Nie, nazretie bola jedna vec,

329
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
no akonáhle som stiahol časť Archívu,
odhalil som sa. Pošlú tím.

330
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Prídu sem. Zabijú ma.

331
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Nemôžem o teba prísť.

332
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Tak poď so mnou.

333
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Utečme spolu. Začneme nový život.

334
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
Ja mám život.

335
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Naozaj?

336
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Koľko potrvá, kým sa o nás dozvie?

337
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Si vinná, lebo si so mnou.

338
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Nemôžem.

339
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Ak utečieme,
Bradfordová si netrúfne ublížiť nám.

340
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Máme poistku.

341
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Ak pohrozíme, že Archív zverejníme,
možno vďaka tomu prežijeme.

342
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Milujem ťa, Levi.

343
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Ale môj otec, moja rodina…

344
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Nemôžem odísť.

345
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Musím to napraviť. Odhaliť pravdu.

346
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Zamysli sa nad mojimi slovami.

347
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Neostáva ti veľa času.

348
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Obe vás veľmi ľúbil.

349
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Ja viem, mami.
Možno budem musieť na chvíľu odísť.

350
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Kedy sa vrátiš domov?

351
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Neviem.

352
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Máš nejaké problémy?
- Nie.

353
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Len pracovné záležitosti.

354
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Klameš.

355
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Ide o tvojho otca a o to,
čo sa naozaj stalo.

356
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Čo myslíš tým „čo sa naozaj stalo“?

357
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Nikdy som nechcela ublížiť
tebe ani tvojej sestre.

358
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Išlo mi len o to, aby som vás ochránila.

359
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Myslela som si, že bude najlepšie,
ak si otca budete pamätať ako hrdinu.

360
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mami, čo tým chceš povedať?

361
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
HVIEZDY, PÁSIKY A ÚSMEVY

362
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mami, si v poriadku?

363
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Mami, kto je ten muž vedľa mňa a ocka?

364
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Nastal čas, aby si sa dozvedela pravdu.

365
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
JUŽNÝ BRONX, NEW YORK

366
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

367
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

368
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Mal som 24 rokov,
keď som stretol tvojho otca v Londýne.

369
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Bol som utečenec bez peňazí.

370
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
A on potreboval niekoho,
kto vedel po turecky.

371
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Bol si jeho tlmočník.

372
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Moje priateľstvo s tvojím otcom sa zrodilo
na krutých, no nádherných miestach.

373
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
V Iráne, Rusku, Libanone.

374
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Kvôli práci
som si však vytvoril veľa nepriateľov.

375
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Sem ma priviedol tvoj otec.

376
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Pomohol mi s vízami,

377
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
previerkami a dokladmi o občianstve.

378
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Pracoval som po jeho boku šesť rokov
ako lingvista vo Washingtone.

379
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
A potom nás oňho pripravili.

380
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Myslíš tým, že ho zavraždili.

381
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Obávam sa,
že ho popravili, aby ochránili tajomstvo.

382
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Aké tajomstvo?

383
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Súvisí to s Jacqueline Bradfordovou?

384
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Archívom 6?

385
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Poďme na vzduch.

386
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Keď tvoj otec
sformuloval Atwaterský protokol,

387
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Bradfordová bola
jeho najoddanejšia podporovateľka.

388
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Obaja dobre vedeli,

389
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
že program
bol síce nekonvenčný a príšerný,

390
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
no mal skoncovať so všetkým zlom ľudstva.

391
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Pre tvojho otca to bola zbraň,
ktorú by použil len ako poslednú možnosť.

392
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Spôsob, akým presne odstrániť
bezprostredné hrozby.

393
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradfordová v tom videla čosi iné.

394
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Príležitosť, ako bezočivo likvidovať
nepriateľov po celom svete

395
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
bez čo i len najmenšieho dohľadu
– a využila to.

396
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Zašla tak ďaleko,
že kvôli ochrane tohto tajného programu

397
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
bola schopná eliminovať vlastných agentov.

398
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Tvoj otec však mal čoraz väčšie výhrady
z morálneho hľadiska.

399
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Pociťoval veľkú zradu a chcel ju odhaliť,
no nemal dôkaz.

400
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Preto začal zbierať informácie
z cielených popráv,

401
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
pričom mnohé z nich vyzerali ako nehody.

402
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Domnieval sa, že Bradfordová
sa zameriava na politických nepriateľov,

403
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
dokonca že z tých vrážd profituje.

404
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Tvoj otec mi dal svoj výskum,
hoci nebol veľký,

405
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
a povedal, že ak sa mu niečo stane,

406
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
mám ho dať orgánom.

407
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
PRI HAVÁRII ZAHYNUL
KURDSKÝ MILITANTNÝ VODCA

408
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Myslel som si, že je paranoidný.

409
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
O týždeň neskôr ho zabili v Afganistane.

410
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Modlil som sa, aby sa potvrdilo,
že išlo o útok, ako tvrdili.

411
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Ale keď som videl,
ako ho Bradfordová velebí na verejnosti,

412
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
že chváli muža, ktorého nenávidela,
vedel som, že je to lož.

413
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Tvojej mame som povedal pravdu,

414
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
no mala strach z Bradfordovej
a požiadala ma, aby som odišiel.

415
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
A nechal jej dcéry žiť v mieri.

416
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Nech si otca pamätajú ako hrdinu.

417
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- A tak som šiel.
- Tiež si bol v nebezpečenstve.

418
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Preto som zmizol.
Doslova sa nechal vymazať.

419
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Takmer 20 rokov
som sa ukrýval pred pravdou.

420
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Dlho snívam o tom, že odhalím Bradfordovú,

421
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
aby som pomstil tvojho otca,
ktoré som mal veľmi rád,

422
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
no mám iba kúsky skladačky. Žiaden dôkaz.

423
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Čo ak existuje dôkaz?

424
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
Agent, o ktorom som ti hovorila, Hartman,

425
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
prenikol do servera v Langley

426
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
a dostal sa do súboru s názvom Archív 6.

427
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Potvrdzuje všetko, čo si povedal.

428
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Bradfordovej príkazy na zabitie,
jej agentov,

429
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
nelegálne peniaze,
ktoré používa na operácie.

430
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Ty ten program môžeš odhaliť.
Postaviť Bradfordovú pred spravodlivosť.

431
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Nie je to také ľahké.

432
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Môj otec je dôkazom toho, ako ďaleko
Bradfordová zájde pre ochranu tajomstva.

433
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Je to riskantné? Áno.

434
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Bezpečnejšie je využiť dôkaz na to,
aby ma nezabili.

435
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Aby som zmizla, kým môžem.

436
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Ja som zmizol. Ostal som ticho.

437
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
A ľutujem to do dnešného dňa.

438
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Ty máš však niečo, čo som nemal. Dôkaz.

439
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Máš príležitosť zmeniť to.

440
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Dokončiť, čo tvoj otec začal.

441
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Môžeš to napraviť.

442
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Kde si bola, dopekla? Všetci už čakajú.

443
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Identifikovali zdroj?
- Čo ti to tak trvalo?

444
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffin, odpovedz.

445
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Identifikovali zdroj prieniku, či nie?

446
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Bol to on, Sid. Je za tým Hartman.

447
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Neverím tomu.
- Máme dôkaz.

448
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Forenzné našlo šesť špecifických stôp,
všetky pripísateľné.

449
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Máme dôkaz, že sa hekol do našej siete.

450
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Prepáčte, ale kto ste?

451
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
zástupca vedúceho kontrarozviedky.

452
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Toto je pani Rombaurová.

453
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
Pán Campbell je z právneho úradu.

454
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
Sme tu, aby sme chránili vaše práva.

455
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
Vylúčili možnú spoluúčasť.

456
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
V čom?

457
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Váš agent sa nabúral do CIA.
- To tvrdíte vy.

458
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Snažíme sa zistiť, čo získal.
Možno to viete.

459
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Kedy ste spolu hovorili?

460
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, mobil tu nesmieš mať.

461
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Celé roky sme Hartmanovi
poskytovali tajné informácie.

462
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
V tom klamstve žije už dlhý čas.

463
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Ak si prezliekol kabát,
ak začal veriť lži,

464
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
bude to mať pre nás
katastrofálne následky.

465
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Nadviažem s ním kontakt a privediem ho.

466
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
Nie. Nebudeš s ním v kontakte.

467
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Môžem vám pomôcť. Verí mi.

468
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Začínam mať dojem,
že to ja by som mala zavolať právnikovi.

469
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Je rozumné mať poradcu.

470
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Právnik CIA mi hovorí,
aby som si zohnala právnika?

471
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Nechcem si vás znepriateliť, ale skúste sa
na to pozrieť z nášho uhla pohľadu.

472
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
NEZNÁME ČÍSLO

473
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Musíte to vziať?
- Áno, musím.

474
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Volá mi sestra, naša mama je chorá.
Vezmem to.

475
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Vedia to.

476
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Viem. Poslali tím.

477
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Aký tím? Kde si? Je ti niečo?

478
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Sú mŕtvi. Všetci.

479
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Pošlú ďalší tím za tebou, za mnou.

480
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Vydali príkaz na zabitie, Sid. Vedia to.

481
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Musíme zmiznúť.
- Kam?

482
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Stretneme sa v Chabarovsku v Hoteli Anya.
Izba 203. Vo štvrtok.

483
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, spomaľ.
- Dovtedy vymyslím plán.

484
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
Budem mať hotovosť, pasy.

485
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Nezabudni: Hotel Anya, Chabarovsk.

486
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Môžeme spolu zmiznúť.
- Nie, počúvaj ma…

487
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Milujem ťa, Sid.

488
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Musím ísť. Dávaj si pozor.

489
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
NA PAMIATKU TÝCH,
KTORÍ UMRELI V SLUŽBE VLASTI

490
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
INTERNETOVÁ KAVIAREŇ

491
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Stojíš pred príliš ťažkým rozhodnutím.

492
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Utečieš s mužom, ktorého miluješ,
alebo ostaneš bojovať?

493
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Určite je to on?
- Potvrdzujem.

494
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Agenti sú na mieste,
čakajú na tvoj rozkaz.

495
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
ĎALŠIE OVERENIE O:

496
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Ahoj.
- Prišla si.

497
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Poď rovno do hotela, mám skvelé správy.

498
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Vymyslel som, čo s Archívom.

499
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Ako ho využiť na našu ochranu.

500
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Ide o zdieľanie súborov
s automatickým odosielaním.

501
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Každých 72 hodín
musíme zadať sériu hesiel.

502
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Ak to neurobíme… Ak sa nám niečo stane,
Archív dostanú do rúk ďalší.

503
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Generálny prokurátor,
spravodajský výbor, najvplyvnejšie médiá.

504
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Mŕtvy spínač.
- Áno, presne.

505
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Je to naša poistka, Sid.

506
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Oznámime to Bradfordovej hneď,
keď dorazíš.

507
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, mrzí ma to.

508
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Nie si tu, však?

509
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Nie.

510
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Kde si?

511
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Ohľadom protokolu si mal pravdu.

512
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradfordová sa hrá na Boha.
- Nie, Sid.

513
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Umierajú nevinní.

514
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Nemôžeš ísť proti Bradfordovej.
Neprežiješ to.

515
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Nemám na výber.

516
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Ak utečieme, zachránime iba seba.

517
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Ak ostanem a budem bojovať,
ktovie, koľko životov zachránim.

518
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Celý život ma obklopovali klamstvá.

519
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
Doma, v práci.

520
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
V tejto práci som bola toľkým,
že už neviem, kto skutočne som.

521
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Ale mám…

522
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
mám možnosť pozrieť sa pravde do očí…

523
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
a stáť si za niečím.

524
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
A nie preto, že mi to dali príkazom,

525
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
ale preto, že je to správne.

526
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
A preto, že je to moja voľba.

527
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, nemôžeš ísť
proti Bradfordovej bezo mňa.

528
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Ty nemáš Archív, to ja.

529
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
A nedám ti ho. Na to ťa priveľmi milujem.

530
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Nedovolím, aby si sa uvalila do záhuby.

531
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Obaja vieme, že boj proti Bradfordovej
je samovražda.

532
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, ja to zvládnem.

533
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Viem to vďaka tebe.

534
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Naučil si ma vytrvalosti.

535
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Povedal si, že aj tá najmenšia trhlina

536
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
dokáže zničiť ten najsilnejší systém.

537
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Môžem byť tou trhlinou…

538
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
a zvrhnúť tak Bradfordovej sieť.

539
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
A keď skončím, nájdem ťa.

540
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, povedz niečo.
- Sú tu.

541
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Kto? Kto je tam?

542
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Špeciálne jednotky.
Ich, naše. To je jedno.

543
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
RESET ČASOVAČA

544
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Okamžite odíď. Musíš zmiznúť.

545
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, sľúb mi jedno.

546
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, ak ťa chytia, zabijú ťa.

547
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Musíš odísť.

548
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Musíš odísť. Prosím.

549
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Sľúb mi, že sa do toho boja nepustíš.

550
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Milujem ťa.

551
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Aj ja teba.

552
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

553
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Prestaňte.

554
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Prestaňte!

555
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Z tohto sa nedostane.

556
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Viem, ako pracujú.

557
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Nepotrvá dlho a tím programátorov
začne odstavovať ten spínač.

558
00:40:08,930 --> 00:40:13,393
Sú pripravení na jeho mučenie.
Nechajú ho vykrvácať a potom ho vymažú.

559
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Mala som ho poslúchnuť.
- Nie, poznal riziká.

560
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Áno. Ale chcel by, aby jeho smrť
niečo znamenala. Chcel by niečo zmeniť.

561
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
A teraz…

562
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
To je ono. Jeho smrť.

563
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Čo s ňou?

564
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Leviho smrť je neodvratná.

565
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
Čo ak by sme o nej mohli rozhodnúť?
Čo ak…

566
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
Čo ak je jeho smrť riešením?

567
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Zajali ho pri čínsko-ruskej hranici.

568
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
CIA ho bude chcieť utajene previezť.

569
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Ako ho prevezú?

570
00:40:54,392 --> 00:40:55,643
Posadia ho do lietadla.

571
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
Čo ak by lietadlo nepristálo?

572
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Čo ak by spadlo skôr,
ako CIA odstaví mŕtvy spínač?

573
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Predtým, ako ho budú mučiť?

574
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Ak Havlock umrie počas cesty,
mŕtvy spínač sa aktivuje

575
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
a Archív 6 sa automaticky rozšíri.

576
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
A tým odhalí Bradfordovú.

577
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Ale muž, ktorého miluješ, by umrel.

578
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Už teraz je mŕtvy.

579
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Vieš, že pre tvojho otca
by som urobil čokoľvek.

580
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Pre teba.

581
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Tak mi povedz, ako to vykonáme.

582
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
Vlani sme s Levim pre CIA
vymysleli plán vraždy.

583
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Cieľom bolo, aby vraždy vyzerali
ako dôsledok pádu lietadla.

584
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Pád, ktorý by bol v tvojich rukách.

585
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Náš programátor vyvinul škodlivý softvér.

586
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Softvér spôsobil únik paliva,
ktorý viedol k explózii.

587
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Takže všetko to sedí?

588
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Musíme konať rýchlo.

589
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradfordová bude chcieť dostať
Havlocka z Ruska.

590
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Najbližšia základňa ja Eielson,
neďaleko Fairbansku. Je odľahlá, bezpečná.

591
00:42:00,959 --> 00:42:05,296
Keď bude v krajine, využijú
vládnu prepravu, ktorá nepúta pozornosť.

592
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Nákladné lietadlo,
možno palivovú cisternu.

593
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Presunú ho z Aljašky
do tajného väzenského zariadenia.

594
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Takže ho môžeme zachytiť

595
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- iba na Aljaške?
- Áno.

596
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Ja budem mať čo robiť s právnikmi,

597
00:42:16,015 --> 00:42:18,059
takže ty sa musíš dostať do Petrohradu

598
00:42:18,142 --> 00:42:19,727
a stretnúť sa s tvorcom softvéru.

599
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Volá sa Armen Ždanko.

600
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Keď budeš mať softvér,
nasadneš do lietadla do Fairbanksu.

601
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Na vstup do krajiny
použi jeden z falošných pasov.

602
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Ubytuj sa v moteli.
Nenápadnom. Drž sa pri zemi.

603
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Ahoj, to som ja. Som tu.
Všetko ide podľa plánu.

604
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Musíš to urobiť,
než ho prevezú na americkú pôdu.

605
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Máme deň, maximálne dva.

606
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Musíš implantovať softvér do lietadla,
než Havlock odíde z Aljašky.

607
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
VZDUŠNÉ SILY USA

608
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
To som ja. Som tu.

609
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
Transport práve pristál.

610
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, si si tým istá?

611
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Som si istá.

612
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Pretože keď sa to stane…

613
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi aj tak nemá šancu.

614
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
V tom väzení neprežije.

615
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Takto neumrie zbytočne.

616
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Pochop, že ide o to,
čo je správne a spravodlivé,

617
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
a tým je odhalenie skorumpovanej ženy,

618
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
ktorá ničí nevinné životy
svojou neobmedzenou mocou.

619
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Takže áno, som si istá.

620
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
A láme mi to srdce.

621
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Ale nikdy som si nebola niečím taká istá.

622
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Zavolám, keď bude po všetkom.

623
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Ovládanie stále nereaguje.

624
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
Vypnite hlavný program!

625
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Odveď ho.

626
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Viacrežimový prijímač má poruchu.

627
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Odkiaľ to vieš?

628
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Napadli vaše počítače.

629
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Lietadlo je naprogramované na haváriu.

630
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU je kompromitovaná.
Nedá sa reštartovať.

631
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Vyraď záložné systémy a vypni ovládanie.

632
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Reštartujem ADIRU.

633
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Nereštartuj. Vypni napájanie.

634
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Trim, diferenciálny ťah
a kormidlo stále fungujú.

635
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
4 800 kilometrov. Drž to.

636
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Zdvihni nos!
- Zdvíham.

637
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Deväťsto metrov. Zdvihni nos!
- Drž to!

638
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Pripraviť na náraz!

639
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
POZÝVAM ŤA
NA SVOJU NARODENINOVÚ OSLAVU

640
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Doriti.

641
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Ahoj, sestrička.

642
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Čože? Nie.

643
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Nie, nezabudla som.

644
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Práve v obchode
kupujem narodeninový darček.

645
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Áno.

646
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Som na ceste.
Prídem, než začne krájať tortu.

647
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Je po tom?

648
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Máme problém.

649
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Nešlo o nákladné lietadlo,
ako sme si mysleli.

650
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Bol to väzenský transport a bol plný.

651
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Akože plný?

652
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Plný väzňov. Musel som sa rozhodnúť.

653
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Pokračoval som v pláne
a nainštaloval softvér.

654
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Čože si urobil?

655
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Tým problémom nie sú väzni, ale lietadlo.

656
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Nesprávalo sa tak, ako sa malo.

657
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
To naprogramovanie nefungovalo.
Niečo sa stalo.

658
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Núdzovo pristáli. A máme svedkov.

659
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Zranených. Mŕtvych.

660
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Nemám ako vedieť,
či je Havlock medzi preživšími.

661
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Musím ísť.

662
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater padol.

663
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Musíte priviesť Scofieldovú.

664
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
To je príšerný nápad.

665
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Stvorila Havlocka.
Pokiaľ viem, toto je jej bordel.

666
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Kvôli Havlockovi ste presmerovali
väzenský transport cez Aljašku?

667
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Podľa satelitných fotiek
sú preživší, takže možno aj Havlock.

668
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Zdá sa, že máte problém.

669
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
Je to náš problém, Sidney.

670
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Vedúci zástupca šerifa na Aljaške
je Frank Remnick.

671
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofieldová.

672
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Pán Remnick je môj otec.

673
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Jednu vec poviem na rovinu.

674
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Ak to tajomstvo uprednostníte

675
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
pred životmi
a bezpečnosťou mojej komunity,

676
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
budeme mať problém.

677
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Kde mám ženu?

678
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
To o vás sa bojím.

679
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Podľa mňa sa to všetko deje kvôli vám.

680
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Pretože máte tajomstvo,
ktoré ten muž využil.

681
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Mám u riti, či to lietadlo budem musieť

682
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
po kúskoch zlepiť, no nájdem ho.

683
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Prepol lietadlo do manuálneho režimu.

684
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Prevzal kontrolu?

685
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Zachránil lietadlo.

686
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Iba vďaka nemu tú haváriu niekto prežil.

687
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Milujem ťa, Levi.

688
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Klame. Spáva s tým hajzlom.

689
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
Vyhľadávanie tvárí

690
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
to objavilo v archíve marylandských novín.

691
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Vedia o nás?

692
00:49:12,140 --> 00:49:14,559
Je to ona, Hutch.
To ona spôsobila pád lietadla.

693
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
To ona rozhoduje.

694
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Za tým všetkým je Scofieldová.

695
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Nikdy som ti nechcela ublížiť.

696
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Urobila som to iba preto,
lebo som vedela, že aj tak umrieš.

697
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Vedela som,
že tvoja smrť by odhalila pravdu.

698
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
No tak, zlož tú zbraň.

699
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Musím zastaviť Bradfordovú
a odhaliť Archív.

700
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Vieš, ak ma zabiješ,
Archív tým nezverejníš.

701
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfordovej ľudia deaktivovali spínač.

702
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Neverím ti.

703
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Moja smrť nič nezmení.

704
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Môžem ti dať Archív.

705
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Ak mi neveríš, stlač kohútik.

706
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradfordová.

707
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Deaktivovali ste spínač?

708
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Kde si?

709
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Odpovedz.

710
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Áno, je offline.
Havlock k nemu nemá prístup.

711
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Vieme, že stojíš za pádom lietadla, Sid.

712
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Máme disk, ktorý to dokazuje.

713
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Po všetkom, čo som pre teba urobila,
si ma zradila?

714
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Hovorí tá, čo zabila môjho otca.

715
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Tvoj ocko bol múdry, ale nie dosť na to,
aby vedel, kedy prestať zavadzať.

716
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Zdá sa, že to máte v krvi.

717
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Ideme si po teba, Sidney.

718
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Tvárou v tvár to nie je také ľahké, však?

719
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Čo si myslel tým, že mi vieš dať Archív?

720
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Keď mi znemožnili prístup,
pretavil som Archív do fyzickej kópie.

721
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Mrzí ma, že sa to muselo skončiť takto.

722
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Kiežby sme mohli byť spolu.

723
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Ešte stále môžeme. Nemusíš to urobiť sama.

724
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Ako to myslíš?

725
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradfordová ťa bude prenasledovať.

726
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Všade pôjde za tebou.

727
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Na zem!

728
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Na zem!

729
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Kde je? Odpovedz.

730
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Je preč, Frank.

731
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová

