1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Зря не поехала со мной.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Мы бы всё уладили.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Я бы мог тебе помочь.
- Тихо. Говорить будешь на допросе.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Я знаю, что ты сделала. Я слушал, Сид.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Эта миссия – мое спасение.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
И я готов пожертвовать всем,
лишь бы довести ее до конца.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- А ты?
- Фрэнк, у нас проблема.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Ладно. Это всё.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Бриггс, что случилось?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Как ты мог попасть им в руки?

11
00:01:12,719 --> 00:01:15,138
- Они знают?
- У тебя было одно задание.

12
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Они знают о нас?

13
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Пока нет. Молчи. Я разберусь.

14
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Я думал, он получает
инструкции от Агентства.

15
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
А это была твоя миссия.

16
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Ты знала о переключателе мертвеца,
об Архиве.

17
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Знала, что моя смерть
инициирует его обнародование.

18
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Ты подстроила катастрофу.
Ты убила тех людей.

19
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Но скажу тебе так:

20
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
мое убийство
не поможет тебе добиться цели.

21
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Шоу, это Фрэнк. Видишь Скофилд?

22
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Изолируй ее от заключенного немедленно.

23
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФЭРБАНКС

24
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
ЦРУ

25
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ

26
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Чёрт.

27
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Я не хотела причинять тебе боль.

28
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
МЕСЯЦ НАЗАД

29
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ

30
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Давай завтра будем лежать в постели,
пока не надоест.

31
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Интересно, как долго мы будем спать.

32
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Я рад, что ты здесь.

33
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Извини, я тогда не сдержался.

34
00:05:40,486 --> 00:05:43,990
Я понимаю. Не волнуйся.
Я приехала под псевдонимом.

35
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
В Лэнгли думают, что у меня
встреча с информатором в Люксембурге.

36
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Вот. Этот палец – мой.

37
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Думай обо мне, каждый раз смотря на него.

38
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Красивый цвет.

39
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
О чём ты думаешь?

40
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
О нас. О нашем будущем.

41
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- И?
- Хочу, чтобы оно у нас было.

42
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Это из-за Элизабет?

43
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Ее убили бы, Сид. Стерли.

44
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Обычно так и делают, когда…

45
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
…агент представляет угрозу.

46
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Ты не угроза.

47
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Пока что. А что будет
по истечении моего срока годности?

48
00:06:33,081 --> 00:06:36,751
Золотые часы мне не подарят.
Я знаю слишком много.

49
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
А чего ты хочешь?
Уехать и жить на пляже в Гоа?

50
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Да, а что? Или найдем рычаг давления.

51
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
Это опасно.

52
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Иметь план отхода?

53
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Нет. Искать рычаги давления на Агентство.

54
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Я серьезно, Ливай.

55
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Доверься мне.

56
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Алло.

57
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Что? Когда?

58
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Хорошо.

59
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Кто это был?

60
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Мисс Скофилд, я Джеймс Бил.

61
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Это Тарик Хамди,
руководит нашей подставной конторой.

62
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
Вы его задержали?

63
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Да. Четыре часа назад.

64
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Он знал пароль.

65
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
У него при себе паспорт России,
выданный государством,

66
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
так мы связали его с Кремлем.

67
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
То есть он шпион?

68
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Это Виктор Восс.
Американец российского происхождения.

69
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Десять лет работал на ЦРУ,
затем переметнулся к русским,

70
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
но их тоже продал.

71
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
Падальщик с черного рынка.

72
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Торгует секретами.

73
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Сказал мистеру Хамди,
что на него охотится ФСБ.

74
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Говорит, вы можете ему помочь.

75
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
Не знаю почему.

76
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
Я его в жизни не видела.

77
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Спасибо.

78
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Ты пришла. Это и правда ты.

79
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Мне сказали, это важно.

80
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Да. Мы незнакомы,
но можем помочь друг другу.

81
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Ладно.

82
00:08:29,697 --> 00:08:33,575
- Можно отключить камеры?
- Нет.

83
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Мистер Восс, вы позвали меня – и я здесь.

84
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Я вас не знаю и не желаю вам помогать,
пока не объясните…

85
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
За мою голову объявлено вознаграждение.

86
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Кремль знает, что я здесь.
Выслали команду.

87
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Мне нужна защита.
Новое имя, новые документы.

88
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Этого не будет.

89
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Моя жизнь в твоих руках, Сидни.

90
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Вашей жизни настал конец,
когда вы обманули Агентство.

91
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Выключи камеры, пожалуйста.

92
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Это всё.

93
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Тебе сказали, твой отец был убит,

94
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
когда его команда попала в засаду
группировки Хаккани в Афганистане.

95
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Тебе сказали,
что он мог бежать, но остался там.

96
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Пожертвовал жизнью,
чтобы спасти четырех людей.

97
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
При чём здесь это?

98
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Но это… Это неправда.

99
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Кто вы?

100
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Правда в том, что подробности засекречены,
потому что этого не было.

101
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
И я знаю. Я там был.

102
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Если хочешь знать, что еще мне известно,

103
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
вытащи меня из Парижа до приезда ФСБ.

104
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
И не сомневайся, Сидни, они приедут.

105
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Где вы его нашли?
- Я же сказал. Он нашел нас.

106
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Как?

107
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Откуда он знал, что я в городе?
Я здесь всего шесть часов.

108
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Я позвоню начальнику участка.
- Не звоните никому.

109
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Отключите камеры и удалите записи.

110
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Он беглый преступник.
- Который сдался.

111
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
И у которого есть информация
обо мне и моём отце.

112
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Если он боится камер, отключите их.
Мне не нужны записи.

113
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Мне нужно знать,
почему он здесь и что еще знает.

114
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Отключите камеры.

115
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Где ты это взял?

116
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
В кошельке твоего отца.

117
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Вторая половина – у тебя.

118
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Карта сокровищ, которую вы нарисовали,
когда ты была маленькой.

119
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
И что это доказывает?

120
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Что у меня есть информация.

121
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Расскажу больше,
если вывезешь меня из Парижа.

122
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
И как я это сделаю?

123
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Сведи меня с Хэвлоком.

124
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
У него связи в преступном мире.

125
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Пусть поможет мне исчезнуть сегодня,
и я расскажу всё, что знаю.

126
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Сидни, ты что делаешь?

127
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Сидни!

128
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Держись.

129
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Вот так. Пойдем!

130
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Уходи.
- Кто ты?

131
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Отвечай.
- Беги!

132
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Откуда ты знал моего отца?

133
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Я…

134
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Я тот агент, который его убил.

135
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Мне жаль.

136
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Мне жаль.

137
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Может, он врал?
- Зачем врать, будучи при смерти?

138
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Зачем признаваться в убийстве моего отца,
если это был не он?

139
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Не сообщай в Лэнгли.

140
00:13:56,357 --> 00:14:00,486
- Погибли люди. Убежище взломали.
- Они не знают, что ты там была.

141
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Ты сказала,
камеры отключили, видео удалили.

142
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Свидетели мертвы.

143
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
У нас есть время выяснить,
откуда Восс знал, что ты в Париже.

144
00:14:09,621 --> 00:14:13,499
Откуда он знал, что мы работаем вместе.
Нас раскрыли, Сид.

145
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Поэтому я должна сообщить в Лэнгли.

146
00:14:15,877 --> 00:14:19,547
- Зачем? Они лгали о твоем отце.
- Я доверяю Брэдфорд.

147
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Я знаю ее с детства. Она мне как родная.

148
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Не будь наивной.

149
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Возможно, Брэдфорд знает больше,
чем показывает.

150
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
О чём речь на самом деле?

151
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Я думал о нас, о нашем будущем.

152
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
Я считаю, что Агентство меня ликвидирует,
когда решит, что я угроза. Это факт.

153
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Что ты сделал?

154
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Собирал козыри с помощью фишинга.

155
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Я вписал строку кода
в отчет о встрече с информатором

156
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
и отследил путь файла
до засекреченного сервера в Лэнгли.

157
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Ты сдурел.
- Один из файлов называется Архив 6.

158
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- И что?
- Он был создан 20 лет назад

159
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
твоим отцом и до сих пор активен.

160
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Думаю, в Архиве 6 хранятся записи
всего, что мы делали,

161
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
и, возможно, запись о том,
что случилось с твоим отцом.

162
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Брось это дело.
- С какой стати?

163
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Они нам врут, Сид.
О твоем отце, об этом Воссе.

164
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Если я получу доступ к Архиву,
то смогу раскрыть правду.

165
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Ты ищешь не правду, а козырь.

166
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
А если найду и то и другое?

167
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Это слишком опасно.

168
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Я согласна поговорить с Брэдфорд позже.

169
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Но я не разрешу тебе
украсть секретные данные.

170
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Я слишком тебя люблю.
- Значит, мы забудем о Воссе?

171
00:15:45,008 --> 00:15:49,053
Я этого не говорила.
Выясним, что он знал, другим путем.

172
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Отследить маршрут Восса почти невозможно.

173
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
ПОИСК

174
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
До его измены

175
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
Агентство старательно заметало его следы.

176
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
То, к чему у меня
есть допуск, отредактировано.

177
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
У него были фиктивные
счета в банках, собственность, имена.

178
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Должно быть что-то,
связывающее его с Агентством.

179
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Минутку. Вот. Шэрон Тидуэлл.

180
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Кто?

181
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Я читала переписку минюста
с бывшей сотрудницей Агентства.

182
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Ее просили дать показания против Восса,

183
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
она отказалась, так как боялась расплаты.

184
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Ее вызвали в суд повесткой.

185
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Эта женщина знала Восса
и хранила его секреты.

186
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Вот она. Шэрон Тидуэлл.

187
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
«Специалист отдела закупок
и приобретений».

188
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Она помогала Воссу с работой,
валютой, жильем и документами.

189
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Турагент для шпионов.

190
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Ее не просили бы дать показания,
если бы она не знала о Воссе.

191
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Надо нанести ей визит.

192
00:16:52,575 --> 00:16:55,203
НОКСВИЛЛ, ТЕННЕССИ

193
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Большое спасибо.

194
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Шэрон!

195
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Доброе утро.
- Здравствуйте. Интересная проповедь.

196
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Проповедь мы пропустили.

197
00:17:12,762 --> 00:17:17,392
Мы приехали поговорить о Викторе Воссе.
Мы работаем на ваших бывших боссов в ЦРУ.

198
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Зря вы приехали.
- Мы думали, вы поможете…

199
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Мне всё равно, что вы думаете.
Я ничего не скажу.

200
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Уезжайте и оставьте меня в покое.

201
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Родные знают о вашей работе
в Управлении общих служб?

202
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
Чем вы занимались?

203
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Я не говорила с Воссом.
Я не общаюсь с агентами.

204
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Но вы обеспечивали ключевую поддержку.

205
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Да, но я его не знаю.

206
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Восс сбежал. Он пропал много лет назад.

207
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Что вы знаете о его тайной операции,
включающей Роберта Скофилда?

208
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Его убийство – задание Агентства?

209
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Ты его дочь.

210
00:17:53,177 --> 00:17:57,015
- Вы видели ордер на убийство?
- Бедняга. Ты только узнала?

211
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Зачем Агентству его убивать?

212
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Я занималась поставками.
Предоставляла ресурсы.

213
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
Меня не знакомили с целями операций,
а я не спрашивала.

214
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
Это не моя забота.

215
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Эта информация есть в Архиве?

216
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Архив 6. Что это?

217
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Будь осторожен.

218
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Какие там еще секреты?

219
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Не знаю. А если бы и знала, не сказала бы.

220
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
В Архиве 6
есть ордер на убийство моего отца?

221
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Детка, оставь эту тему.

222
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Защищай наследие отца.

223
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Для нас всех лучше помнить его героем.

224
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Не говори этого.

225
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Что я был прав?

226
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Мы должны заглянуть в Архив 6.

227
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Надеюсь, у тебя есть план.

228
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Завтра с утра иди на работу.

229
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Начальнику своего подразделения

230
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
скажи, что я направляюсь в Карачи.

231
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Скажи, что во время пересечения границы

232
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
у нас с тобой не было связи.

233
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
Мы не общались неделю.

234
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Ты должна иметь возможность
полностью отрицать участие

235
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- в том, что я делаю.
- Что ты делаешь?

236
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Собираюсь получить доступ к Архиву 6.

237
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Пока я только смотрю,
невозможно понять, кто совершил взлом.

238
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
В среду встретимся в убежище в Париже.

239
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Я расскажу, что нашел. Но обещай мне одно.

240
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Если почувствуешь, что что-то не так,
не приезжай. Ладно?

241
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Обещай.
- В смысле – «что-то не так»?

242
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Тебя вызывает Брэдфорд.

243
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
На наш секретный объект в Париже
напали в пятницу ночью.

244
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
Местный сотрудник…

245
00:19:53,464 --> 00:19:54,632
БИЛ, ДЖЕЙМС

246
00:19:54,716 --> 00:19:56,593
…и замначальника отделения погибли.

247
00:19:57,760 --> 00:19:58,761
ХАМДИ, К.

248
00:19:58,845 --> 00:20:00,972
- И наш бывший агент Виктор Восс.
- Кто он?

249
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Предатель, за которым мы следили
последние десять лет,

250
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
найден мертвым на пороге
одного из наших объектов.

251
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Камеры отключены. Видео удалено.

252
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Что он искал?

253
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Возможно, ты знаешь.
- Почему?

254
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Хэвлок был в Париже той ночью.

255
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
И что?

256
00:20:18,323 --> 00:20:21,117
- Тебя это не удивляет?
- Хэвлок не знает Восса.

257
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Ты уверена?

258
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Жак, в чём дело?

259
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Мы заметили серию проникновений
в сеть SigmaVault.

260
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP анонимный, но мы полагаем,
он принадлежит кому-то из наших.

261
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Это в стиле Хэвлока.

262
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Думаешь, Хэвлок переметнулся?

263
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Я этого не говорила.
Я спрашиваю, веришь ли ты ему.

264
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Зачем ему взламывать нашу сеть?

265
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Не знаю. Но ему предоставили
значительную свободу действий.

266
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
У него есть доступ.
Связи в преступном мире.

267
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Ты ему доверяешь?

268
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Как себе.

269
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Оставь нас.

270
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Ты совсем как твой отец.

271
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Он был невероятно доверчивым.

272
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Ставил на первое место людей,
а не задание.

273
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
И поэтому погиб.

274
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Следи за Хэвлоком. Но не приближайся.

275
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Защити себя.

276
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Ты вспоминаешь его?

277
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Каждый день.

278
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Твой отец принес величайшую жертву,

279
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
и я обещала себе защищать тебя.

280
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Будь осторожна, Сид.

281
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Я понаблюдаю за Хэвлоком.

282
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Она врет.

283
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Она спит с этим сукиным сыном.

284
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Я же говорила,
что фишинг козырей – ошибка.

285
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Ты не послушал, теперь они знают.

286
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Ничто не указывает на тебя.

287
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Я не о себе беспокоюсь, Ливай.

288
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
А о тебе. Зря ты меня не послушал.

289
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Ты искал козыри,
потому что считал себя в опасности,

290
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- теперь так оно и есть.
- Я всегда был в опасности.

291
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Архив 6 подтверждает все мои страхи.

292
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
ЦРУ собирается меня убить,
как и остальных.

293
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Кого «остальных»?

294
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Архив – это каталог предыдущих операций
в рамках протокола Атуотер.

295
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Несанкционированные операции –
наша работа.

296
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Да. Но мы не единственные
оперативники в тайной программе Брэдфорд.

297
00:22:47,263 --> 00:22:49,807
Брэдфорд по всему миру
ведет тайные операции,

298
00:22:49,891 --> 00:22:50,892
похожие на нашу.

299
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Она отправляет оперативников
в поле без надзора.

300
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Снабжает их секретной информацией,
которую не разрешено раскрывать,

301
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
и использует,
чтобы выманить и убить наших врагов.

302
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Лондон, Каир, Афины.

303
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Я распечатал малую часть.
Это только начало.

304
00:23:07,200 --> 00:23:09,953
- Это секретная программа.
- Совершенно неподконтрольная.

305
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Не знаю, где она берет агентов,

306
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
но живы только те, кто еще активен.

307
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
Она ликвидирует оперативников
по окончании работы.

308
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Сид, твой отец
был одной из первых целей Брэдфорд.

309
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
СКОФИЛД, РОБЕРТ
ЛИКВИДИРОВАН

310
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Что нам делать?
- Мне надо бежать и залечь на дно.

311
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
А какой выбор?

312
00:23:37,146 --> 00:23:40,692
- Обнародовать его. Раскрыть правду.
- Это слишком опасно.

313
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Это правильно.

314
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Брэдфорд могущественна.

315
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Она опровергнет все наши слова.

316
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Ты уверен, что взлом припишут тебе?

317
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Там везде мои цифровые отпечатки.

318
00:23:52,704 --> 00:23:55,707
- Возможно, я смогу их отвлечь.
- Нет, смотреть – это одно, Сид.

319
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
Как только я скачал часть Архива,

320
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
я раскрыл себя. Сюда пришлют команду.

321
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Они приедут и убьют меня.

322
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Я не могу тебя потерять.

323
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Поехали со мной.

324
00:24:12,056 --> 00:24:18,146
- Начнем новую жизнь вместе.
- Я довольна жизнью.

325
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Правда?

326
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
А когда она выяснит о нас?

327
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Тебя признают соучастницей.

328
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Я не могу.

329
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Если мы уедем,
Брэдфорд не посмеет нас тронуть.

330
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
У нас есть козырь.

331
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Если пригрозим обнародовать Архив,
возможно, останемся живы.

332
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Я люблю тебя, Ливай.

333
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Но мой отец, мои родные…

334
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Я не могу всё бросить.

335
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Я должна это исправить. Раскрыть правду.

336
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Подумай.

337
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Времени мало.

338
00:25:15,995 --> 00:25:17,038
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ

339
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Он вас так любил, девочки.

340
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Я знаю.
Мама, мне надо будет уехать ненадолго.

341
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Когда вернешься?

342
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Не знаю.

343
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Ты в беде?
- Нет.

344
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Просто рабочие вопросы.

345
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Ты врешь.

346
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Это из-за твоего отца
и того, что на самом деле произошло.

347
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
В смысле – «на самом деле произошло»?

348
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Я не хотела причинять боль тебе и сестре.

349
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Моей главной целью
было защитить вас, девочки.

350
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Я считала, будет лучше,
если вы будете помнить отца героем.

351
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Мама, о чём ты?

352
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
«КЭПИТАЛ ГАЗЕТТ»
ЗВЕЗДНО-ПОЛОСАТЫЕ УЛЫБКИ

353
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Мама, ты в порядке?

354
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Мама, кто этот человек на фото
рядом со мной и папой?

355
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Думаю, тебе пора узнать правду.

356
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
ЮЖНЫЙ БРОНКС, НЬЮ-ЙОРК

357
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Винсент Тиаго?

358
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Сидни.

359
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Мне было 24, когда я познакомился
с твоим отцом в Лондоне.

360
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Я был беженцем без денег.

361
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Ему нужен был человек, владеющий турецким.

362
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Ты был его переводчиком.

363
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Моя дружба с твоим отцом
крепла в жестоких и прекрасных местах.

364
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Иран, Россия, Ливан.

365
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Но из-за нашей работы
я нажил много врагов.

366
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Твой отец перевез меня сюда.

367
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Помог с визой,

368
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
с проверкой биографии
и получением гражданства.

369
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Я работал с ним шесть лет
в Вашингтоне переводчиком.

370
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
А потом его у нас забрали.

371
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
То есть убили?

372
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Боюсь, убийство твоего отца заказали,
чтобы защитить секрет.

373
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Какой секрет?

374
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Он касается Жаклин Брэдфорд?

375
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Архива 6?

376
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Пойдем прогуляемся.

377
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Когда твой отец придумал протокол Атуотер,

378
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Брэдфорд была самой пылкой
его сторонницей.

379
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Они оба понимали,

380
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
что хотя программа была
нестандартной и отвратительной,

381
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
она давала возможность
вынюхать человеческое зло.

382
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Твой отец считал ее крайней мерой.

383
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Способом хирургического удаления
неизбежных угроз.

384
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Брэдфорд считала иначе.

385
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Она видела возможность
нагло уничтожать врагов по всему миру

386
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
без какого-либо надзора
и ухватилась за нее.

387
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Она зашла так далеко,
что ликвидировала многих своих агентов

388
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
с целью держать программу в секрете.

389
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Но у твоего отца возникли
глубокие этические сомнения.

390
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Он считал это предательством и хотел
разоблачить, но не имел доказательств.

391
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Поэтому он начал собирать улики
после запланированных убийств,

392
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
часто замаскированных под катастрофы.

393
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Он подозревал, что Брэдфорд
убирала политических противников

394
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
и даже получала выгоду.

395
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Твой отец дал мне
собранные им доказательства

396
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
и попросил, если что-то с ним случится,

397
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
обратиться к правоохранителям.

398
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
ПОЛЕВОЙ КОМАНДИР КУРДОВ
ПОГИБ В АВИАКАТАСТРОФЕ

399
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Я думал, у него паранойя.

400
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Через неделю его убили в Афганистане.

401
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Я молился, чтобы это была засада,
как говорили.

402
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Но когда я увидел, как Брэдфорд
превозносит твоего отца на публике,

403
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
восхваляет человека, которого
она ненавидела, я понял, что это ложь.

404
00:30:19,841 --> 00:30:25,013
Я сказал твоей матери правду,
но она боялась Брэдфорд и прогнала меня.

405
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Пусть дочери живут в мире.

406
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Пусть помнят отца героем.

407
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Я так и сделал.
- Но ты тоже был в опасности.

408
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
И я исчез. Стер себя.

409
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Почти 20 лет я скрывался от правды.

410
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Я давно мечтал разоблачить Брэдфорд,

411
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
отомстить за твоего отца,
которого очень любил,

412
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
но у меня есть только обрывки информации.
Доказательств нет.

413
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
А если доказательства есть?

414
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
Агент, о котором я говорила, Хартман,

415
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
взломал сервер в Лэнгли

416
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
и получил доступ к файлу
под названием Архив 6.

417
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Он подтверждает всё, что ты сказал.

418
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Ордеры Брэдфорд на убийства,
ее информаторы,

419
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
теневое финансирование операций.

420
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Ты можешь разоблачить программу.
Наказать Брэдфорд.

421
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Не всё так просто.

422
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Мой отец – доказательство того, на что
пойдет Брэдфорд, чтобы защитить секрет.

423
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Это риск? Да.

424
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Лучше использовать эти доказательства,
чтобы остаться в живых.

425
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Исчезнуть, пока можно.

426
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Я исчез. Я молчал.

427
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
И жалею о своем решении по сей день.

428
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Но у тебя есть то,
чего нет у меня. Доказательства.

429
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
У тебя есть шанс всё изменить.

430
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Закончи то, что начал твой отец.

431
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Ты можешь всё исправить.

432
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Где ты была? Все ждут.

433
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Источник идентифицировали?
- Почему ты так долго?

434
00:32:05,280 --> 00:32:08,992
Гриффин, ответь.
Источник утечки идентифицирован или нет?

435
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Это он, Сид. За взломом стоит Хартман.

436
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Не верю.
- У нас есть доказательства.

437
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Эксперты идентифицировали
шесть уникальных цифровых артефактов.

438
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Есть доказательства,
что он взломал нашу сеть.

439
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Простите, а вы кто?

440
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Майкл Фицджеральд,
заместитель главы контрразведки.

441
00:32:27,927 --> 00:32:31,556
Это миссис Ромбар.
Мистер Кэмпбелл – из генпрокуратуры.

442
00:32:31,639 --> 00:32:35,143
Мы защитим ваши права, мисс Скофилд.
Исключим потенциальную причастность.

443
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
К чему?

444
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Ваш агент взломал ЦРУ.
- По вашему мнению.

445
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Мы пытаемся понять,
что он забрал и что вам известно.

446
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Когда вы с ним общались?

447
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Сид, здесь телефоны запрещены.

448
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Много лет мы снабжали Хартмана
мощной информацией.

449
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Он жил во лжи много лет.

450
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Если он переметнулся
или начал верить в эту ложь,

451
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
Агентство ждет катастрофа.

452
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Я свяжусь с ним и привезу сюда.

453
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
Нет. Никаких контактов.

454
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Я могу помочь. Он мне доверяет.

455
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Но у меня возникает ощущение,
что я должна позвонить адвокату.

456
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Было бы желательно.

457
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Адвокат Агентства
советует мне позвать адвоката?

458
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Мисс Скофилд, не хочу конфликовать,
но посмотрите на это с нашей точки зрения.

459
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР

460
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Вам нужно ответить?
- Да.

461
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Это моя сестра.
Наша мама болеет. Я отвечу.

462
00:33:26,236 --> 00:33:29,614
- Они знают, что это ты.
- Я знаю. Прислали группу.

463
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Какую группу? Где ты? Ты цел?

464
00:33:32,033 --> 00:33:35,495
Они мертвы. Все.
Пришлют другую группу за тобой, за мной.

465
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Сид, выдан ордер на убийство. Они знают.

466
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Нужно скрыться.
- Где?

467
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Встретимся в Хабаровске в отеле «Аня».
Номер 203. Четверг.

468
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Ливай, притормози.
- Я составлю план.

469
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
Найду наличные и паспорта.

470
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Запомни: отель «Аня», Хабаровск.

471
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Мы исчезнем вместе.
- Нет, послушай.

472
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Я люблю тебя, Сид.

473
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Мне пора. Береги себя.

474
00:34:20,622 --> 00:34:21,916
ПАМЯТИ СОТРУДНИКОВ ЦРУ
ПОГИБШИХ ПРИ ИСПОЛНЕНИИ

475
00:34:21,999 --> 00:34:23,084
СЛУЖЕБНЫХ ОБЯЗАННОСТЕЙ

476
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
КИБЕРКАФЕ

477
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Выбор очень сложный.

478
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Бежать с любимым или остаться и бороться.

479
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Мы уверены, что это он?
- Полностью.

480
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Группа готова, ждет приказа.

481
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
СЛЕДУЮЩАЯ АУТЕНТИФИКАЦИЯ

482
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Привет.
- Ты здесь.

483
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Езжай в отель. У меня новости.

484
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Насчет Архива.

485
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Как его использовать для защиты.

486
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Это файлообменник
с автоматическим переключателем.

487
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Нужно вводить пароль каждые 72 часа.

488
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Если не ввести… Если с одним из нас
что-то случится, Архив будет отправлен

489
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
генпрокурору, в разведывательный комитет
и главные новостные издания.

490
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Переключатель мертвеца.
- Вот именно.

491
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Это наша страховка, Сид.

492
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Как приедешь, уведомим Брэдфорд.

493
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Ливай, мне жаль.

494
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Ты не здесь?

495
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Нет.

496
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Где ты?

497
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Ты был прав насчет протокола.

498
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Брэдфорд играет в Бога.
- Нет, Сид.

499
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Невинные люди гибнут.

500
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Нельзя бороться с Брэдфорд.
Ты не выживешь.

501
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
У меня нет выбора.

502
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Если мы с тобой сбежим, то спасемся.

503
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Если я останусь и буду бороться,
можно спасти много жизней.

504
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Я всю жизнь была окружена ложью.

505
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
Дома, на работе.

506
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
В этой профессии я играла столько ролей,
что уже не знаю, кто я такая.

507
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Но я…

508
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
У меня есть шанс узнать правду

509
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
и побороться за нее.

510
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
И не потому, что получила такой приказ,

511
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
а потому что так правильно.

512
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
И потому что это мой выбор.

513
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Сидни, ты не победишь Брэдфорд без меня.

514
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Архив у меня, а не у тебя.

515
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
И я тебе его не отдам.
Я слишком тебя люблю.

516
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
И не позволю тебе уничтожить себя.

517
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Мы оба знаем,
что война с Брэдфорд – самоубийство.

518
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Ливай, я смогу.

519
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Ты мне это доказал.

520
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Научил стойкости.

521
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Ты говорил, что тончайшая трещина

522
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
может повалить самую прочную систему.

523
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Я могу стать той трещиной…

524
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
…и свергнуть систему Брэдфорд.

525
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Когда я это сделаю, то найду тебя.

526
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Ливай, скажи что-нибудь.
- Они здесь.

527
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Кто? Кто здесь?

528
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Спецназ. Их, наш. Неважно.

529
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ СБРОШЕН!

530
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Выбирайся оттуда. Беги.

531
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Сид, обещай мне одно.

532
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Ливай, если тебя схватят, то убьют.

533
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Ты должен бежать.

534
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Ты должен бежать. Прошу.

535
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Обещай не ввязываться в эту битву.

536
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Я люблю тебя.

537
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
А я тебя.

538
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Ливай?

539
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Хватит!

540
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Прекратите!

541
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Он не выкрутится.

542
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Я знаю, как эти люди работают.

543
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Вскоре команда программистов
нейтрализует переключатель.

544
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Оперативники начнут его мучить.

545
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Его уничтожат и сотрут.

546
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Зря я его не послушала.
- Он осознавал риски.

547
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Да, но он хотел бы, чтобы его смерть
что-то значила, что-то изменила.

548
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
А теперь…

549
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Точно. Его смерть.

550
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
В смысле?

551
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Смерть Ливая неизбежна.

552
00:40:42,714 --> 00:40:47,218
А если мы сможем ее контролировать?
Если… Если его смерть станет решением?

553
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Ливай был схвачен
на русско-китайской границе.

554
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Лэнгли захочет тайно его перевезти.

555
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Как перевезти?

556
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
Его посадят в самолет.
Но если самолет не сядет?

557
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Если самолет упадет до того,
как ЦРУ нейтрализует переключатель?

558
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
До начала пыток?

559
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Если Хэвлок погибнет по дороге,
переключатель активируется,

560
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
Архив 6 будет разослан.

561
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
И Брэдфорд разоблачат.

562
00:41:14,412 --> 00:41:18,791
- И тот, кого ты любишь, умрет.
- Тот, кого я люблю, уже мертв.

563
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Я на всё готов ради твоего отца.

564
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Ради тебя.

565
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Расскажи, как это организовать.

566
00:41:33,264 --> 00:41:36,267
В прошлом году
мы с Ливаем составили план убийства

567
00:41:36,351 --> 00:41:37,393
для Агентства.

568
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Смысл был в том, чтобы замаскировать
убийство авиакатастрофой.

569
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Контролируемой катастрофой.

570
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Мы наняли программиста
и разработали вирус.

571
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Он вызывает утечку топлива
и последующий взрыв.

572
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
То есть всё готово?

573
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Надо действовать быстро.

574
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Брэдфорд должна вывести Хэвлока из России.

575
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Ближайшая авиабаза – Эйлсон,
возле Фэрбанкса. Удаленная, безопасная.

576
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
На территории США

577
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
они используют незаметный
государственный транспорт.

578
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Грузовой самолет,
возможно, топливозаправщик.

579
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Из Аляски его переместят в тайную тюрьму.

580
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Аляска – наш единственный шанс

581
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- перехватить его?
- Да.

582
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Я буду общаться с юристами,

583
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
тебе придется слетать в Санкт-Петербург
на встречу с автором вируса.

584
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Его зовут Армен Жданко.

585
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Получив вирус, лети в Фэрбанкс.

586
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
В страну въезжай по фальшивому паспорту.

587
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Поселись в небольшом мотеле
и заляг на дно.

588
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Алло, это я. Я на месте. Всё по плану.

589
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Важно это сделать до того,
как Хэвлока привезут на территорию США.

590
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
У нас есть день, максимум два.

591
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Ты должен запустить вирус в самолет,
пока Хэвлок на Аляске.

592
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
ВВС США

593
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
Это я. Я здесь.

594
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
Транспорт приземлился.

595
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Сидни, ты уверена?

596
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Я уверена.

597
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Ведь если мы это сделаем…

598
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Ливай уже мертвец.

599
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
В тайной тюрьме он не выживет.

600
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Так его смерть будет не напрасной.

601
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Пойми, нужно поступить
справедливо и по совести

602
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
и разоблачить порочную женщину,

603
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
лишающую жизни невинных людей
своей неограниченной властью.

604
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Так что да, я уверена.

605
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Это разбивает мне сердце.

606
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Но я в жизни не была так уверена в чём-то.

607
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Позвоню, когда будет готово.

608
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Управление потеряно.

609
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
Отключи главную программу!

610
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Уберите его оттуда!

611
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Это многомодовый приёмник.

612
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Откуда ты знаешь?

613
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Ваши компьютеры повреждены.

614
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Самолет запрограммирован на катастрофу.

615
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
Блок ADIRU испорчен.
Перезапуск не поможет.

616
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Отключите управление полетом.

617
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Перезапускаю блок данных.

618
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Не перезапускайте. Отключите.

619
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Балансировка, дифференциал
и руль работают.

620
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
Высота 1 800 метров. Держи.

621
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Нос вверх.
- Нос вверх.

622
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 900 метров. Нос вверх!
- Держи!

623
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Приготовиться к удару!

624
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
ПРИГЛАШЕНИЕ НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

625
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Чёрт.

626
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Привет, сестренка.

627
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Что? Нет.

628
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Нет, не забыла.

629
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Я в магазине, выбираю подарок.

630
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Да.

631
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Уже еду. На торт успею.

632
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Всё сделано?

633
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
У нас проблема.

634
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Самолет был не грузовой, как мы думали,

635
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
а тюремный, и он был полный.

636
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
В смысле – полный?

637
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Там были заключенные. Я принял решение.

638
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Я выполнил наш план и установил вирус.

639
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Что ты сделал?

640
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Проблема не в заключенных, а в самолете.

641
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Он отреагировал не так, как должен был.

642
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Программа не сработала. Что-то случилось.

643
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Самолет совершил жесткую посадку.
Теперь есть свидетели.

644
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Раненые. Погибшие.

645
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Но я никак не могу узнать,
выжил ли Хэвлок.

646
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Мне пора.

647
00:47:47,931 --> 00:47:48,932
ВОДКА

648
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Атуотер упал.

649
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Сообщи Скофилд.

650
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Ужасная идея.

651
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Она создала Хэвлока.
Как по мне, это ее ошибка.

652
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Вы направили самолет с заключенными
на Аляску, чтобы взять Хэвлока?

653
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Судя по спутниковым снимкам,
выжившие есть, то есть Хэвлок в игре.

654
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Похоже, у вас проблема.

655
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
Это общая проблема, Сидни.

656
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Старший инспектор
Службы маршалов на Аляске – Фрэнк Ремник.

657
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Сидни Скофилд.

658
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Фрэнк. Мистер Ремник – это мой отец.

659
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Хочу прояснить одно.

660
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Если вы цените свой секрет

661
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
выше жизней и безопасности
местных жителей,

662
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
мы с вами не сработаемся.

663
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Где моя жена?

664
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Вы меня беспокоите.

665
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Потому что, думаю,
всё это происходит из-за вас.

666
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
У вас есть секрет,
который этот человек использует.

667
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Даже если мне придется собрать тот самолет

668
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
кусочек за кусочком,
я найду твоего человека.

669
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Он перевел самолет на ручное управление.

670
00:48:55,665 --> 00:48:58,209
- Он управлял самолетом?
- Он спас самолет.

671
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Хоть кто-то на борту выжил
только благодаря ему.

672
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Я люблю тебя, Ливай.

673
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Она врет. Она спит с этим сукиным сыном.

674
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Расширенный поиск по лицам
обнаружил в архивах мэрилендской газеты.

675
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Они знают о нас?

676
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
Это она, Хатч.

677
00:49:13,433 --> 00:49:16,269
Она подстроила катастрофу.
Она всем руководит.

678
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
За всем этим стоит Скофилд.

679
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Я не хотела причинять тебе боль.

680
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Я сделала это,
ведь понимала, что ты всё равно умрешь.

681
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Я знала, что твоя смерть раскроет правду.

682
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Ну же. Опусти пистолет.

683
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Я должна остановить Брэдфорд
и обнародовать Архив.

684
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Видишь ли, моя смерть не раскроет Архив.

685
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Люди Брэдфорд
нейтрализовали переключатель.

686
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Я тебе не верю.

687
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Моя смерть ничего не спровоцирует.

688
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Я могу отдать тебе Архив.

689
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Если не веришь, спускай курок.

690
00:50:12,158 --> 00:50:13,284
ЖАКЛИН БРЭДФОРД

691
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Брэдфорд.

692
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Вы нейтрализовали переключатель?

693
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Где ты?

694
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Отвечай.

695
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Да, переключатель не работает.
Хэвлок заблокирован.

696
00:50:31,219 --> 00:50:35,515
Мы знаем, что ты организовала аварию, Сид.
У нас есть диск с доказательствами.

697
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
После всего, что я сделала,
ты меня предаешь?

698
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Говорит женщина, убившая моего отца.

699
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
Твой папочка был умен,

700
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
но не настолько,
чтобы уйти с дороги вовремя.

701
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Похоже, это наследственное.

702
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Мы идем за тобой, Сидни.

703
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Лицом к лицу не так легко, да?

704
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Что ты имел в виду,
говоря, что отдашь мне Архив?

705
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Когда Брэдфорд меня заблокировала,
я сделал твердую копию Архива.

706
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Мне жаль, что всё закончилось вот так.

707
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Я бы хотела быть с тобой.

708
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
А если это возможно
и ты не должна делать всё одна?

709
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
О чём ты?

710
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Брэдфорд будет тебя преследовать.

711
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Искать тебя везде.

712
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Ложись на землю.

713
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
На землю!

714
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Где она? Отвечай.

715
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Ее здесь нет, Фрэнк.

716
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

