1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Devias ter partido comigo.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Teríamos arranjado uma solução.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Podia ter-te ajudado.
- Silêncio. Espere pelo interrogatório.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Sei o que fizeste. Estava a ouvir, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Esta missão é a minha salvação.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
E estou preparado para sacrificar
tudo o que tenho pelo seu sucesso.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Pode dizer o mesmo?
- Frank, temos um problema.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Certo. Acabámos.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, que se passa?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Como te deixaste ser apanhado?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
Eles sabem?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Tinhas uma missão.

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Eles sabem de nós?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Ainda não.
Não abras a boca, eu trato disto.

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Pensava que ele
estava a receber ordens da CIA.

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Esta era a tua missão.

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Sabias do dispositivo de segurança
e do Arquivo.

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Sabias que a minha morte
levaria à sua divulgação.

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Fizeste aquele avião cair.
Mataste aquelas pessoas.

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
Matar-me não te vai dar o que queres.

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, fala o Frank. Está a ver a Scofield?

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Tem de a separar imediatamente do recluso…

24
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
BEM-VINDOS A FAIRBANKS

25
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

26
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
A ÚLTIMA FRONTEIRA

27
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Merda!

28
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Nunca te quis magoar.

29
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
UM MÊS ANTES

30
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIS, FRANÇA

31
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Amanhã, ficamos na cama
até não aguentarmos mais.

32
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Quero ver até quando conseguimos dormir.

33
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Estou feliz por estares aqui.

34
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Desculpa ter exagerado antes.

35
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
Eu percebo. Não te preocupes.

36
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Vim com um nome falso.

37
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Para Langley,
vou ter com um agente ao Luxemburgo.

38
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Pronto. É o meu dedo.

39
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Quero que penses em mim
sempre que o vires.

40
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
É uma cor bonita.

41
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Em que estás a pensar?

42
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
Em nós. No nosso futuro.

43
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
E?

44
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
Quero que tenhamos um.

45
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Isto é por causa da Elizabeth?

46
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Iam matá-la, Sid. Eliminá-la.

47
00:06:23,488 --> 00:06:27,909
É o que fazem
quando os agentes são uma ameaça.

48
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Tu não és uma ameaça.

49
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Ainda não,
mas e quando já não tiver utilidade?

50
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Não me vão dar um relógio de ouro.

51
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Sei demasiado.

52
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Então, que vais fazer?
Vais viver numa praia em Goa?

53
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Porque não? Ou podemos arranjar um trunfo.

54
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
Isso é perigoso.

55
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Ter um plano de fuga?

56
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Não.
Procurar uma moeda de troca contra a CIA.

57
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Estou a falar a sério, Levi.

58
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Tens de confiar em mim.

59
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Estou?

60
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
O quê? Quando?

61
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Está bem.

62
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Quem era?

63
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Mna. Scofield, sou o James Biel.

64
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Este é o Tariq Hamdi,
o agente local responsável.

65
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
Trouxeram-no?

66
00:07:25,341 --> 00:07:28,636
- Sim, há quatro horas.
- Ele sabia a frase secreta.

67
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
Tinha um passaporte russo,
emitido pelo estado.

68
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
Foi assim que o ligámos ao Kremlin.

69
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Ele é espião?

70
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Chama-se Viktor Voss. É russo-americano.

71
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Passou dez anos com a CIA,
até ter passado para o lado dos russos,

72
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
que também traiu.

73
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
É um oportunista do mercado negro.

74
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Negoceia segredos.

75
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Disse ao Sr. Hamdi
que o FSB anda atrás dele.

76
00:07:59,375 --> 00:08:03,963
- Diz que a Sidney o pode ajudar.
- Não sei porquê. Nunca o vi na vida.

77
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Obrigada.

78
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Veio. É mesmo a Sidney.

79
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Disseram-me que era importante.

80
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Sim. Não nos conhecemos,
mas acho que nos podemos entreajudar.

81
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Está bem.

82
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
Pode desligar as câmaras?

83
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
Não.

84
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Sr. Voss,
pediu-me que viesse e aqui me tem.

85
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Não o conheço nem o vou ajudar
até me explicar…

86
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Tudo bem. Tenho a cabeça a prémio.

87
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
O Kremlin sabe onde estou.
Enviou uma equipa.

88
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Preciso de uma passagem segura.
De um novo nome e documentação.

89
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Isso não vai acontecer.

90
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
A minha vida está nas suas mãos, Sidney.

91
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Não, a sua vida acabou quando traiu a CIA.

92
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Desligue as câmaras, por favor.

93
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Acabámos.

94
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Disseram-lhe que o seu pai foi morto

95
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
quando a equipa dele foi atacada
pela rede Haqqani no Afeganistão.

96
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Disseram-lhe que ele podia ter fugido,
mas que decidiu ficar.

97
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Que sacrificou a vida
para salvar quatro homens.

98
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Que é isto?

99
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Mas isso não é verdade.

100
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Quem é o senhor?

101
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Os pormenores são confidenciais
porque isso nunca aconteceu.

102
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Eu sei. Estava lá.

103
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Se quer saber mais,

104
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
vai tirar-me de Paris
antes que o FSB chegue.

105
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
E não tenha dúvidas, Sidney. Eles vêm aí.

106
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Onde o encontraram?
- Já lhe disse. Ele encontrou-nos.

107
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Como?

108
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Como sabia que eu estava cá?
Só cá estou há seis horas.

109
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Vou ligar ao chefe de estação.
- Não. Não vai ligar a ninguém.

110
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Desligue as câmaras
e elimine os ficheiros.

111
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Ele é procurado.
- E entregou-se.

112
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
E tem informações sobre mim
e a morte do meu pai.

113
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Se as câmaras o assustam, desliguem-nas.
Não quero registos disto.

114
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Quero saber porque está aqui
e que mais sabe.

115
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Desliguem as câmaras.

116
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Onde arranjou isto?

117
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
O seu pai guardava-o na carteira.

118
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Tem a outra metade.

119
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Um mapa do tesouro
que fizeram quando a Sidney era criança.

120
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
E isso prova o quê?

121
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Que eu sei coisas.

122
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
E conto-lhe mais se me tirar de Paris.

123
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Como hei de fazer isso?

124
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Leve-me ao Havlock.

125
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Ele tem recursos no mundo criminoso.

126
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Ele que me faça desaparecer esta noite,
e eu conto-lhe tudo o que sei.

127
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Que raio está a fazer?

128
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

129
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Vamos.

130
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Vamos!

131
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Vá.
- Quem é o senhor?

132
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Responda-me.
- Vá!

133
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Como conhece o meu pai?

134
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Eu…

135
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Eu sou o agente que o matou.

136
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Lamento.

137
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Lamento.

138
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Pode ter mentido?
- Porque mentiria no último suspiro?

139
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Porque diria que matou o meu pai
se não o fez?

140
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Não podes contar a Langley.

141
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Morreram pessoas.
A casa segura foi atacada.

142
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
Ninguém sabe de ti.

143
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Disseste que desligaram as câmaras
e apagaram as filmagens.

144
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
As testemunhas estão mortas.

145
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Temos tempo para perceber
como o Voss sabia que estavas em Paris.

146
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Como sabia que nós trabalhamos juntos.

147
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Estamos comprometidos, Sid.

148
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
É por isso que tenho de avisar Langley.

149
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Porque lhes darias isto?
Mentiram sobre o teu pai.

150
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Confio na Bradford.

151
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Conheço-a desde criança.
Ela é como família.

152
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Estás a ser ingénua.

153
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Talvez a Bradford saiba mais do que diga.

154
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Que se passa aqui?

155
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Tenho pensado em nós e no nosso futuro.

156
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
E a CIA vai matar-me mal me considere
uma ameaça, que acho ser o caso.

157
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Que fizeste?

158
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Fui procurar um trunfo.

159
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Introduzi uma linha de código
num dos meus relatórios

160
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
e rastreei o ficheiro
até um servidor confidencial em Langley.

161
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- És louco.
- Um dos ficheiros chama-se Arquivo 6.

162
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- E?
- Foi criado há 20 anos

163
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
pelo teu pai e ainda está ativo.

164
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Acho que guardam os registos
de tudo o que fizemos no Arquivo 6

165
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
e, possivelmente,
os registos do que aconteceu ao teu pai.

166
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Não te metas nisso.
- Porquê?

167
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Estão a mentir-nos, Sid.
Sobre o teu pai, sobre o Voss.

168
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Se conseguir aceder ao Arquivo,
talvez descubra a verdade.

169
00:15:25,363 --> 00:15:29,200
- Não queres a verdade, queres um trunfo.
- E se encontrar ambos?

170
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
É demasiado perigoso.

171
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Concordo que devíamos esperar
para falar com a Bradford,

172
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
mas não te posso deixar roubar
um ficheiro protegido.

173
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Preocupo-me demasiado contigo.
- Então, vamos esquecer o Voss?

174
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Não. Não disse isso.

175
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Temos de descobrir o que ele sabia
de outra forma.

176
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Reconstituir os passos do Voss
será quase impossível.

177
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
PESQUISAR

178
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
Mesmo antes de desertar,

179
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
a CIA já estava a encobrir os rastos dele.

180
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
A maioria da informação
a que tenho acesso está editada.

181
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Ele tem propriedade,
registos bancários e nomes falsos.

182
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Tem de haver algo que o ligue à CIA.

183
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Espera, é isto! A Sharon Tidwell.

184
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Quem?

185
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Li e-mails entre o Departamento de Justiça
e uma antiga funcionária da CIA.

186
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Queriam que ela testemunhasse
contra o Voss,

187
00:16:24,047 --> 00:16:28,176
mas ela recusou, por medo de represálias,
e eles intimaram-na.

188
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Ela conhecia o Voss
e guardou os segredos dele.

189
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Aqui está ela. Sharon Tidwell.

190
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Diretora de aquisições."

191
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Tratava dos empregos falsos do Voss,
dinheiro, alojamentos e identificações.

192
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Uma agente de viagens para espiões.

193
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Só lhe pediriam que testemunhasse
se soubesse algo sobre o Voss.

194
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Temos de a ir visitar.

195
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Muito obrigada.

196
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Olá, Sharon.

197
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Bom dia.
- Olá. Foi um belo sermão.

198
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Nós perdemos o sermão.

199
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Viemos falar consigo sobre o Viktor Voss.

200
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Trabalhamos
com a sua antiga empregadora na CIA.

201
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Não deviam estar aqui.
- Pode ajudar-nos…

202
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Não me interessa. Não vou falar convosco.

203
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Deem a volta,
vão-se embora e deixem-me em paz.

204
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
A sua família sabe que trabalhou
para a Administração de Serviços Gerais?

205
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
O que fez?

206
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Nunca falei com o Voss.
Não interagia com os agentes.

207
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Mas prestou apoio crucial.

208
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Sim, mas não o conhecia.

209
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
O Voss desertou. Esteve anos desaparecido.

210
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Que sabe da missão secreta dele
com o Robert Scofield?

211
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
A morte dele teve dedo da CIA?

212
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
É a filha.

213
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Viu a ordem de execução?

214
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Pobrezinha. Acabou de descobrir?

215
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
A CIA queria-o morto porquê?

216
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Eu estava nas aquisições.
Fornecia recursos.

217
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
Eles não se justificavam,
e eu não perguntava.

218
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
Não me dizia respeito.

219
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Essa informação está no Arquivo?

220
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
O Arquivo 6. É o quê?

221
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
É melhor terem cuidado.

222
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Que mais segredos estão lá?

223
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Não sei. E, se soubesse, não vos diria.

224
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
O Arquivo 6 contém
a ordem de execução do meu pai?

225
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Querida, afaste-se disto.

226
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Proteja o legado do seu pai.

227
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
É melhor para todos
se o recordarmos como um herói.

228
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Não o digas.

229
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
O quê? Que eu tinha razão?

230
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Temos de ver o Arquivo 6.

231
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Espero que tenhas um plano.

232
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Amanhã de manhã, quero que vás trabalhar.

233
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Fala com o teu chefe de divisão

234
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
e diz-lhe que estou a caminho de Karachi.

235
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Diz-lhe que,
devido às atividades transfronteiriças,

236
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
eu e tu não temos comunicado.

237
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
Não falamos há uma semana.

238
00:19:14,759 --> 00:19:19,556
- Quero que possas negar tudo isto.
- Isto o quê?

239
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Vou aceder ao Arquivo 6.

240
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Se só der uma vista de olhos,
não poderão identificar o autor do ataque.

241
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
Na quarta-feira,
vai ter comigo à casa segura de Paris.

242
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Digo-te o que encontrei,
mas tens de me prometer uma coisa.

243
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Se pressentires sarilhos, seja o que for,
não apareças. Está bem?

244
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Promete.
- Que queres dizer com sarilhos?

245
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
A Bradford quer ver-te.

246
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Uma das nossas instalações
foi atacada em Paris, na sexta à noite.

247
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
O nosso agente local

248
00:19:53,464 --> 00:19:56,593
e o chefe de estação estão mortos.

249
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Tal como um ex-agente, Viktor Voss.
- Voss?

250
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Um traidor que vigiámos na última década

251
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
e que acabou morto
à porta de uma das nossas instalações.

252
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Sem imagens.
Todos os registos foram apagados.

253
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Que procurava ele?

254
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Pensámos que poderias saber.
- Porquê?

255
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
O Havlock esteve em Paris nessa noite.

256
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
E?

257
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
Isso não te preocupa?

258
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
O Havlock não conhece o Voss.

259
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Tens a certeza?

260
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, que se passa?

261
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Detetámos várias invasões
na nossa rede SigmaVault.

262
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
Não conseguimos identificar o endereço IP,
mas achamos que é da nossa rede.

263
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
O Havlock encaixa no perfil.

264
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Acha que o Havlock mudou de lado?

265
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Não disse isso.
Estou a perguntar-te se confias nele.

266
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Porque invadiria ele a nossa rede?

267
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Não sei, mas foi-lhe dada muita liberdade.

268
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Tem acesso.
Tem recursos no mundo criminoso.

269
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Confias nele?

270
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Com a minha vida.

271
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Deixe-nos.

272
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
És como o teu pai.

273
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
O teu pai confiava demasiado.

274
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Tinha a tendência
de colocar as pessoas acima da missão.

275
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Foi por isso que morreu.

276
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Fica atenta ao Havlock,
mas mantém a distância.

277
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Preciso que te protejas.

278
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Ainda pensa nele?

279
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Todos os dias.

280
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
O teu pai fez o derradeiro sacrifício.

281
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
Por isso prometi a mim mesma
que te manteria em segurança.

282
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Tem cuidado, Sid.

283
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Vou ficar atenta ao Havlock.

284
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Ela está a mentir.

285
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Anda a dormir com aquele sacana.

286
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Disse-te que era um erro
procurares um trunfo.

287
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Não me deste ouvidos, e agora eles sabem.

288
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Nada te incrimina.

289
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Não estou preocupada comigo, Levi.

290
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Estou preocupada contigo.
Devias ter-me ouvido.

291
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Foste procurar uma vantagem
porque pensavas que estavas em perigo.

292
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- E, agora, estás mesmo.
- Sempre estive.

293
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
O Arquivo 6 prova tudo o que eu temia.

294
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
A CIA está a planear matar-me,
como fez aos outros.

295
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Que outros?

296
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
O Arquivo é um índice
de todas as operações

297
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
do Protocolo Atwater.

298
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Nós trabalhamos
com operações clandestinas.

299
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Certo. Mas não somos os únicos agentes
do programa secreto da Bradford.

300
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
A Bradford gere operações clandestinas
como a nossa por todo o mundo.

301
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Põe agentes no campo, sem supervisão.

302
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Dá-lhes informações confidenciais,
sem aprovação,

303
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
e usa-as para expor e matar
os nossos inimigos.

304
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Londres, Cairo, Atenas.

305
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Só imprimi algumas. Isto é só o começo.

306
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
É um programa sombra.

307
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
É ilícito.

308
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Não sei onde arranja os agentes, Sid,

309
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
mas os únicos ainda vivos
são os que ainda estão ativos,

310
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
porque ela elimina os agentes
quando a missão termina.

311
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, o teu pai foi um dos primeiros alvos
da Bradford.

312
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
ELIMINADO

313
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Que fazemos?
- Tenho de fugir, de me esconder.

314
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Que escolha tenho?

315
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Podes torná-lo público e expor a verdade.

316
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
É demasiado perigoso.

317
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
É a coisa certa.

318
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
A Bradford é poderosa.

319
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Vai desacreditar tudo o que dissermos.

320
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
De certeza que conseguem dizer
que foste tu?

321
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
A minha pegada digital
está por todo o lado.

322
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
Talvez os possa redirecionar.

323
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Não. Ver era uma coisa, Sid,

324
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
mas expus-me mal descarreguei
parte do Arquivo. Vão enviar uma equipa.

325
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Virão cá matar-me.

326
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Não te posso perder.

327
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Então, vem comigo.

328
00:24:12,056 --> 00:24:18,146
- Vamos juntos. Começamos uma nova vida.
- Eu tenho uma vida.

329
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Tens?

330
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Quanto tempo até ela descobrir sobre nós?

331
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Serás culpada por associação.

332
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Não posso.

333
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Se partirmos,
a Bradford não se atreverá a tocar-nos.

334
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Temos um trunfo.

335
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Ameaçarmos tornar o Arquivo público
poderá ser a nossa salvação.

336
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Amo-te, Levi.

337
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Mas o meu pai, a minha família…

338
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Não posso virar as costas a isto.

339
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Tenho de fazer a coisa certa.
Expor a verdade.

340
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Pensa no que eu disse.

341
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Não temos muito tempo.

342
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Ele gostava tanto de vocês.

343
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Eu sei, mãe.
Talvez tenha de partir por uns tempos.

344
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Quando vais voltar?

345
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Não sei.

346
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Estás em sarilhos?
- Não.

347
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
É por causa do trabalho.

348
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Estás a mentir.

349
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Isto é sobre o teu pai
e o que realmente aconteceu.

350
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Que queres dizer
com "o que realmente aconteceu"?

351
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Nunca te quis magoar nem à tua irmã.

352
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
O objetivo sempre foi proteger-vos.

353
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Achei melhor recordarem o vosso pai
como um herói.

354
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mãe, que estás a dizer?

355
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
ESTRELAS, RISCAS E SORRISOS

356
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mãe? Estás bem?

357
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Mãe, quem é este homem
na fotografia comigo e com o pai?

358
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Acho que está na hora
de saberes a verdade.

359
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
SUL DO BRONX, NOVA IORQUE

360
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

361
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

362
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Tinha 24 anos
quando conheci o teu pai em Londres.

363
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Eu era um refugiado
sem ter onde cair morto.

364
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Ele precisava de alguém que falasse turco.

365
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Foi o intérprete dele.

366
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Tornei-me amigo do teu pai
em lugares selvagens e magníficos.

367
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Irão, Rússia, Líbano.

368
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Mas, dada a natureza do nosso trabalho,
fiz vários inimigos.

369
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Foi o teu pai que me trouxe para cá.

370
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Ajudou-me com o visto,

371
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
os meus antecedentes
e os documentos da cidadania.

372
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Trabalhei com ele durante seis anos,
como linguista, em Washington.

373
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Depois, ele foi-nos roubado.

374
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Quer dizer que foi assassinado.

375
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Temo que o teu pai tenha sido assassinado
para proteger um segredo.

376
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Que segredo?

377
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Tem que ver com a Jacqueline Bradford?

378
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Com o Arquivo 6?

379
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Vamos apanhar ar.

380
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Quando o teu pai
criou o Protocolo Atwater,

381
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
a Bradford era a sua maior apoiante.

382
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
Ambos percebiam que, apesar de o programa
ser inconvencional e perverso,

383
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
prometia erradicar o mal da humanidade.

384
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
O teu pai acreditava que era uma arma
de último recurso.

385
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Uma forma de remover cirurgicamente
ameaças iminentes.

386
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
A Bradford viu outra coisa.

387
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Viu uma oportunidade
de eliminar inimigos pelo mundo

388
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
sem a mínima supervisão e aproveitou-a.

389
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Chegou ao ponto
de eliminar muitos dos próprios agentes

390
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
para manter o programa secreto.

391
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Mas o teu pai
manifestou preocupações éticas.

392
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Sentiu-se traído e quis expor este abuso,
mas não tinha provas.

393
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Portanto, começou a recolher informações
das execuções,

394
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
muitas delas disfarçadas de acidentes.

395
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Ele suspeitava de que a Bradford
estava a atacar inimigos políticos

396
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
e até a lucrar com essas mortes.

397
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
O teu pai deu-me as poucas informações
que recolheu

398
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
e disse que, se algo lhe acontecesse,

399
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
eu deveria ir às autoridades.

400
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
QUEDA DE AVIÃO MATA LÍDER CURDO

401
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Pensei que fosse paranoia dele.

402
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Uma semana depois,
ele foi morto no Afeganistão.

403
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Rezei para que tivesse sido uma emboscada,
como disseram.

404
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Mas, quando ouvi o elogio fúnebre
da Bradford ao teu pai,

405
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
a louvar o homem que passou a abominar,
soube que era mentira.

406
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Contei a verdade à tua mãe,

407
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
mas ela teve medo da Bradford
e pediu-me para me afastar.

408
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Para que as filhas vivessem em paz.

409
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Para que o pai delas
fosse recordado como um herói.

410
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- E foi o que fiz.
- Mas também estava em perigo.

411
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Por isso, desapareci.
Eliminei todos os meus vestígios.

412
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Há quase 20 anos
que me escondo da verdade.

413
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Há muito que sonho com expor a Bradford

414
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
e ilibar o teu pai, que eu adorava,

415
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
mas só tenho informações inúteis,
não tenho provas.

416
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
E se existirem provas?

417
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
O agente de que lhe falei, o Hartman,

418
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
pirateou o servidor de Langley

419
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
e acedeu a um ficheiro chamado Arquivo 6.

420
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Confirma tudo o que disse.

421
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
As ordens de execução da Bradford,
os agentes dela,

422
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
o dinheiro sujo
que usa para as suas operações.

423
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Podes expor o programa
e levar a Bradford à justiça.

424
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Não é assim tão simples.

425
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
O meu pai é a prova de até onde a Bradford
está disposta a ir para manter o segredo.

426
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
É um risco? Sim.

427
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
O mais seguro é usar as provas
para permanecer viva

428
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
e desaparecer enquanto posso.

429
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Eu desapareci. Mantive o silêncio.

430
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
E até hoje me arrependo dessa decisão.

431
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Mas tu tens algo que eu não tinha. Provas.

432
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Tens a oportunidade de mudar as coisas.

433
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
De acabar o que o teu pai começou.

434
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Podes retificar tudo.

435
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Por onde andou? Estão todos à espera.

436
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Identificaram a fonte?
- Porque demorou tanto?

437
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffin, responda-me.

438
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Identificaram a fonte do ataque ou não?

439
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
É ele, Sid.
O Hartman é o responsável pelo ataque.

440
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Não acredito.
- Temos provas.

441
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Identificámos seis artefactos digitais,
todos atribuíveis.

442
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Temos provas
de que ele pirateou a nossa rede.

443
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Desculpe. Quem é o senhor?

444
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
subchefe de contrainformação.

445
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Esta é a Sra. Rombaur.

446
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
O Sr. Campbell é da parte jurídica.

447
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
Queremos salvaguardar os seus direitos.

448
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
Excluir um potencial envolvimento.

449
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
Em quê?

450
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- O seu agente pirateou a CIA.
- Palavras suas.

451
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Procuramos o que tirou.
Queremos ver o que a Sidney sabe.

452
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Quando falaram pela última vez?

453
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, não pode ter isso aqui.

454
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Demos informações importantes ao Hartman
durante anos.

455
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Ele viveu essa mentira
durante muito tempo.

456
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Se tiver mudado de lado
e começado a acreditar nessa mentira,

457
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
isso seria catastrófico para a CIA.

458
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Então, vou contactá-lo e trazê-lo.
- Não, não o pode contactar.

459
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Posso ajudar-vos. Ele confia em mim.

460
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Mas começo a ficar com a impressão
de que preciso de ligar a um advogado.

461
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Isso é aconselhável.

462
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
O advogado da CIA
está a mandar-me arranjar um advogado?

463
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Não a estou a tentar antagonizar,
mas veja as coisas da nossa perspetiva.

464
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
NÚMERO DESCONHECIDO

465
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Tem de atender?
- Sim, tenho.

466
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
É a minha irmã, e a nossa mãe está doente.
Vou atender.

467
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Sabem que foste tu.

468
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Eu sei. Enviaram uma equipa.

469
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Que equipa? Onde estás? Estás bem?

470
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Estão mortos, todos eles.

471
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Vão enviar outra equipa para ti
e para mim.

472
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Emitiram uma ordem de execução, Sid.
Eles sabem.

473
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Temos de desaparecer.
- Para onde?

474
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Vai ter a Khabarovsk, ao Hotel Anya,
quarto 203, na quinta-feira.

475
00:33:44,212 --> 00:33:47,924
- Levi, tem calma.
- Terei um plano, dinheiro e passaportes.

476
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Lembra-te. Hotel Anya, em Khabarovsk.

477
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Podemos desaparecer juntos.
- Não. Ouve-me…

478
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Amo-te, Sid.

479
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Tenho de desligar. Tem cuidado.

480
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
EM HONRA DE QUEM DEU A VIDA
AO SERVIÇO DO SEU PAÍS

481
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
CIBERCAFÉ

482
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Tens de tomar uma decisão impossível.

483
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Foges com o homem que amas
ou ficas e lutas?

484
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- De certeza que é ele?
- Afirmativo.

485
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Os nossos agentes estão no local,
à espera da sua ordem.

486
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
PRÓXIMA AUTENTICAÇÃO

487
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Olá.
- Vieste.

488
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Vem ter ao hotel. Tenho ótimas notícias.

489
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Decifrei o Arquivo.

490
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Sei como o usar para nos proteger.

491
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
É um portal de partilha de ficheiros
com envio automático.

492
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Temos de introduzir
uma série de senhas a cada 72 horas.

493
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Caso contrário, se nos acontecer algo,
o Arquivo é divulgado.

494
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Para o procurador-geral,
o comité de informação, a imprensa.

495
00:36:35,675 --> 00:36:39,512
- Um dispositivo de segurança.
- Exato. É a nossa apólice de seguro, Sid.

496
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Quando chegares, avisamos a Bradford.

497
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, lamento.

498
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Não vieste, pois não?

499
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Não.

500
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Onde estás?

501
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Tinhas razão sobre o protocolo.

502
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- A Bradford está armada em Deus.
- Não, Sid.

503
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Pessoas inocentes estão a morrer.

504
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Não podes enfrentar a Bradford.
Não vais sobreviver.

505
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Não tenho escolha.

506
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Se nós os dois fugirmos, salvamo-nos.

507
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Se eu ficar e confrontar isto,
quem sabe quantas vidas podem ser salvas?

508
00:37:19,802 --> 00:37:24,515
Vivi a vida toda rodeada de mentiras.
Em casa, no trabalho.

509
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Este trabalho fez-me ser tanta gente
que já não sei quem sou.

510
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Mas tenho…

511
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Tenho a oportunidade
de confrontar a verdade…

512
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
… e de defender algo.

513
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
E não por ter sido uma ordem que recebi,
mas por ser a coisa certa.

514
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
E por ser a minha escolha.

515
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney,
não podes enfrentar a Bradford sem mim.

516
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Eu tenho o Arquivo. Tu, não.

517
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
E não to vou dar. Amo-te demasiado.

518
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Não deixarei que destruas a tua vida.

519
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Ambos sabemos
que enfrentar a Bradford é suicídio.

520
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, eu consigo fazer isto.

521
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Foste tu quem mo mostrou.

522
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Ensinaste-me a ser resiliente.

523
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Disseste que a mais pequena fratura

524
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
era capaz de deitar por terra
o sistema mais forte.

525
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Eu posso ser essa fratura…

526
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
… e derrubar a rede da Bradford.

527
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
E, quando terminar, vou encontrar-te.

528
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, diz algo.
- Eles estão aqui.

529
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Quem? Quem está aí?

530
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Forças especiais.
Deles, nossas. Não importa.

531
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
CONTAGEM REINICIADA!

532
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Tens de sair já daí. Foge.

533
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, promete-me uma coisa.

534
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, se te capturarem, matam-te.

535
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Tens de ir.

536
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Tens de ir. Por favor.

537
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Promete-me que não vais fazer nada.

538
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Amo-te.

539
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Também te amo.

540
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

541
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Parem.

542
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Parem!

543
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Ele não se vai safar disto.

544
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Sei como esta gente é.

545
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Não vai demorar até uma equipa
desativar o dispositivo de segurança.

546
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Haverá agentes à espera para o torturar.

547
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Vão fazê-lo sangrar e matá-lo.

548
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Devia ter-lhe dado ouvidos.
- Ele sabia os riscos.

549
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Sim, mas quereria que a morte dele
fosse relevante e tivesse um propósito.

550
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Agora…

551
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
É isso. A morte dele.

552
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Que tem?

553
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
A morte do Levi é inevitável.

554
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
E se a pudéssemos controlar?

555
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
E se a morte dele fosse a solução?

556
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
O Levi foi capturado
na fronteira sino-russa.

557
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Langley vai querer transportá-lo
em segredo.

558
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Transportá-lo como?

559
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
Vão pô-lo num avião.
E se esse avião não aterrar?

560
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
E se o avião se despenhar antes de a CIA
desativar o dispositivo de segurança?

561
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Antes de o torturarem?

562
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Se o Havlock morrer pelo caminho,
o dispositivo de segurança será ativado,

563
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
o Arquivo 6 será divulgado,

564
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
e a Bradford será exposta.

565
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
E o homem que amas morrerá.

566
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
O homem que amo já está morto.

567
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Eu faria qualquer coisa pelo teu pai.

568
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Por ti.

569
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Diz-me como seria.

570
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
No ano passado, eu e o Levi criámos
um plano de assassinato em nome da CIA.

571
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
A ideia era ocultar as mortes
com um acidente de avião.

572
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Um acidente que vocês controlassem.

573
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Contratámos um programador
e criámos o malware.

574
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
O programa causou uma fuga de combustível
e consequente explosão.

575
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Então, temos todas as peças?

576
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Temos de ser rápidos.

577
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
A Bradford tem de tirar o Havlock
da Rússia.

578
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
A base mais próxima é a de Eielson,
perto de Fairbanks. É remota e segura.

579
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Quando ele estiver no país,

580
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
vão usar um transporte governamental
que não atraia atenção.

581
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Um avião de carga, talvez um avião-tanque.

582
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Vão levá-lo do Alasca
para um local secreto.

583
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
O Alasca é a nossa única hipótese

584
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- de o intercetar?
- Sim.

585
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Eu vou estar ocupada com os advogados.

586
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
Por isso, terás de ir a São Petersburgo
encontrar-te com o autor do malware.

587
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Ele chama-se Armen Zdhanko.

588
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Quando tiveres o malware,
apanha um avião para Fairbanks.

589
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Usa um dos teus passaportes falsos
para entrar no país.

590
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Arranja um hotel.
Algo sossegado, sem dar nas vistas.

591
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Olá, sou eu. Cheguei.
Está tudo a correr como planeado.

592
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
É importante fazeres isto
antes de trazerem o Havlock para os EUA.

593
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Temos um dia, dois no máximo.

594
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Tens de instalar o malware no avião
antes de o Havlock sair do Alasca.

595
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
FORÇA AÉREA DOS EUA

596
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
Sou eu. Cheguei.

597
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
E o transporte aterrou agora.

598
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, tens a certeza disto?

599
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Tenho.

600
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Porque quando o fizermos…

601
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
O Levi já está morto.

602
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Ele nunca sobreviverá ao local secreto.

603
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Mas isto dá um propósito à morte dele.

604
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Isto é pelo que é certo e justo

605
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
e para expor uma mulher corrupta

606
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
que está a destruir vidas inocentes,
a seu bel-prazer.

607
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Portanto, sim, tenho a certeza.

608
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Parte-me o coração,

609
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
mas nunca tive tanta certeza de nada
na minha vida.

610
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Ligo quando estiver tratado.

611
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Os controlos de voo não respondem.

612
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
Desliguem tudo!

613
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Tira-o daqui!

614
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Têm uma falha no recetor.

615
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Como sabes isso?

616
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Os computadores foram corrompidos.

617
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
O avião está programado para cair.

618
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
A ADIRU foi corrompida.
Não a conseguem reiniciar.

619
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Desliguem os secundários
e o controlo de voo.

620
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Vou reiniciar a ADIRU.

621
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Não! Desliga tudo.

622
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Ainda temos navegabilidade,
propulsão diferencial e leme.

623
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
Seis mil pés. Manter.

624
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Para cima.
- Para cima.

625
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Três mil pés. Para cima!
- Manter!

626
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Preparar para o impacto!

627
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
CONVIDO-TE PARA A MINHA FESTA DE ANOS

628
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Merda.

629
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Olá, mana.

630
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
O quê? Não.

631
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Não, não me esqueci.

632
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Estou na loja a comprar uma prenda.

633
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Sim.

634
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Estou a caminho. Chego antes do bolo.

635
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Está feito?

636
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Temos um problema.

637
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Não era um avião de carga,
como pensávamos.

638
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Era um avião de transporte de prisioneiros
e estava cheio.

639
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Como assim, cheio?

640
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Com prisioneiros.
Tive de tomar uma decisão.

641
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Segui em frente com o nosso plano
e instalei o malware.

642
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
O quê?

643
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Os prisioneiros não são o problema.
O problema é o avião.

644
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Não agiu como deveria.

645
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
O programa não resultou. Algo se passou.

646
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Fizeram uma aterragem de emergência.
E há testemunhas.

647
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Feridos, baixas.

648
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Mas não sei se o Havlock sobreviveu.

649
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Tenho de desligar.

650
00:47:47,931 --> 00:47:48,932
VODCA

651
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
O Atwater caiu.

652
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Tem de chamar a Scofield.

653
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Isso é uma péssima ideia.

654
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Ela criou o Havlock.
Na minha opinião, este problema é dela.

655
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Redirecionaram um transporte prisional
pelo Alasca para ir buscar o Havlock?

656
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
As imagens de satélite
indicam que há sobreviventes,

657
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
o que significa
que o Havlock está em ação.

658
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Parecem ter um problema em mãos.

659
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
É um problema nosso, Sidney.

660
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
O responsável no Alasca é o Frank Remnick.

661
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

662
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. O Sr. Remnick é o meu pai.

663
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Quero deixar algo bem claro.

664
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Se puser o seu segredo

665
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
acima das vidas e segurança
das pessoas desta comunidade,

666
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
vamos ter um problema.

667
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
A minha mulher?

668
00:48:40,859 --> 00:48:44,988
Quem me preocupa é a Sidney.
Porque acho que tudo isto se deve a si.

669
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Porque tem um segredo
que este homem já explorou.

670
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Não quero saber
se tenho de colar o avião peça a peça,

671
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
mas vou encontrar o seu tipo.

672
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Obrigou o avião
a fazer uma reversão manual.

673
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Assumiu o controlo?

674
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Salvou o avião.

675
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Foi graças a ele que houve sobreviventes.

676
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Amo-te, Levi.

677
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Ela está a mentir.
Está a dormir com aquele sacana.

678
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Uma pesquisa de imagem facial
encontrou isto num jornal de Maryland.

679
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Eles sabem de nós?

680
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
É ela, Hutch.

681
00:49:13,433 --> 00:49:16,269
Ela fez o avião despenhar-se.
Ela é quem manda.

682
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
A Scofield é a responsável por tudo isto.

683
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Nunca te quis magoar.

684
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Só o fiz porque sabia
que a tua morte era inevitável.

685
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Sabia que a tua morte
iria expor a verdade.

686
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Vá lá. Pousa a arma.

687
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Tenho de impedir a Bradford
e de divulgar o Arquivo.

688
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Sabes?
Matar-me não vai divulgar o Arquivo.

689
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
A equipa da Bradford
desativou o dispositivo de segurança.

690
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Não acredito em ti.

691
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
A minha morte será em vão.

692
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Posso dar-te o Arquivo.

693
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Se não acreditas em mim, dispara.

694
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

695
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Desativaram o dispositivo de segurança?

696
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Onde estás?

697
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Responda.

698
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Sim, desativámo-lo.
O Havlock não pode fazer nada.

699
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Sabemos que provocaste
a queda do avião, Sid.

700
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Temos o disco que o prova.

701
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Depois de tudo o que eu fiz, traíste-me?

702
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Diz a mulher que matou o meu pai.

703
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
O teu pai era inteligente,

704
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
mas não o suficiente
para perceber quando parar.

705
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Quem sai aos seus…

706
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Vamos atrás de ti, Sidney.

707
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Cara a cara não é tão fácil, pois não?

708
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Que querias dizer quando disseste
que me podias dar o Arquivo?

709
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Quando a Bradford me deixou de fora,
fiz uma cópia do Arquivo.

710
00:51:32,447 --> 00:51:36,993
Lamento que tenha acabado assim.
Gostava que tivéssemos ficado juntos.

711
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
E se ainda for possível?
E se não tiveres de o fazer sozinha?

712
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Que queres dizer?

713
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
A Bradford vai atrás de ti.

714
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Vai perseguir-te até ao fim do mundo.

715
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
No chão.

716
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
No chão!

717
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Onde está ela? Responde-me.

718
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Ela foi-se, Frank.

719
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Legendas: Diogo Grácio

