1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Miałaś pojechać ze mną.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Znaleźlibyśmy wyjście.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Pomógłbym ci.
- Cisza. Pogadasz na przesłuchaniu.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Wiem, co zrobiłaś.
Wszystko słyszałem, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Ta misja jest moim odkupieniem.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
I jestem gotów poświęcić wszystko,
by doprowadzić ją do końca.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- A pani?
- Frank, jest sprawa.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Okej, skończyliśmy.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Co się dzieje, Briggs?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Jak, kurwa, mogłeś pozwolić się złapać?

11
00:01:12,719 --> 00:01:15,138
- Wiedzą?
- Miałeś jedno zadanie.

12
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Wiedzą o nas?

13
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Jeszcze nie. Siedź cicho. Ja to załatwię.

14
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Myślałem, że to agencja nim kieruje.

15
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
A to była twoja misja.

16
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Wiedziałaś o czuwaku.
Wiedziałaś o Archiwum.

17
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Wiedziałaś, że moja śmierć
spowoduje jego upublicznienie.

18
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Rozbiłaś samolot. Zabiłaś tych ludzi.

19
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Ale powiem ci jedno:

20
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
moja śmierć nie da ci tego, czego chcesz.

21
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, tu Frank. Masz oko na Scofield?

22
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Natychmiast odseparuj ją od więźnia…

23
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
OSTATNIA RUBIEŻ

24
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Szlag.

25
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Nie chciałam cię skrzywdzić.

26
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
MIESIĄC WCZEŚNIEJ

27
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARYŻ, FRANCJA

28
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Zostańmy jutro w łóżku tak długo,
aż nam się odechce.

29
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Ciekawe, do której pośpimy.

30
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Cieszę się, że tu jesteś.

31
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Przepraszam, że tak mnie poniosło.

32
00:05:40,486 --> 00:05:43,990
Rozumiem, nie przejmuj się.
Jestem tu pod innym nazwiskiem.

33
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Natomiast Langley jest przekonane,
że jestem z informatorem w Luksemburgu.

34
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Gotowe. To mój palec.

35
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Niech ci o mnie zawsze przypomina.

36
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Ładny kolor.

37
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
O czym myślisz?

38
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
O nas. Naszej przyszłości.

39
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- No i?
- Chcę, żebyśmy ją mieli.

40
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Chodzi o Elizabeth?

41
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Chcieli ją zabić, Sid. Wymazać.

42
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Tak robią, kiedy…

43
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
agenci stanowią zagrożenie.

44
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Ty im nie zagrażasz.

45
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Może nie teraz, ale co się stanie,
gdy się przeterminuję?

46
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Nie wręczą mi złotego zegarka.

47
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Zbyt dużo wiem.

48
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Więc co zamierzasz?
Zamieszkać na plaży w Goa?

49
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Czemu nie? Możemy też poszukać przewagi.

50
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
To niebezpieczne.

51
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Plan ucieczki?

52
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Nie. Szukanie haków na agencję.

53
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Mówię poważnie, Levi.

54
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Musisz mi zaufać.

55
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Słucham.

56
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Co? Kiedy?

57
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Dobrze.

58
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Kto to był?

59
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Panno Scofield, jestem James Biel.

60
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
A to Tariq Hamdi, nasz lokalny informator.

61
00:07:24,048 --> 00:07:27,051
- Pan go tu sprowadził?
- Tak, cztery godziny temu.

62
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Znał hasło.

63
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
Miał prawdziwy rosyjski paszport,
dzięki czemu połączyliśmy go z Kremlem.

64
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Czyli jest szpiegiem?

65
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Victor Voss.
Amerykanin o rosyjskich korzeniach.

66
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Przez dekadę pracował dla CIA,
zanim sprzymierzył się z Rosją,

67
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
którą też zdradził.

68
00:07:52,076 --> 00:07:55,413
Czarnorynkowy pasożyt.
Sprzedaje tajne informacje.

69
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Powiedział panu Hamdiemu, że ściga go FSB.

70
00:07:59,375 --> 00:08:03,963
- Twierdzi, że może mu pani pomóc.
- Nie wiem czemu. Pierwszy raz go widzę.

71
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Dzięki.

72
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Przyszłaś. To naprawdę ty.

73
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Ponoć to ważne.

74
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Tak. Nie znamy się,
ale możemy sobie nawzajem pomóc.

75
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Dobrze.

76
00:08:29,697 --> 00:08:33,575
- Możecie wyłączyć kamery?
- Nie.

77
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Przyszłam tu zgodnie z pana prośbą.

78
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Nie znamy się i nie pomogę panu,
póki nie zrozumiem…

79
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Dobrze. Wydano na mnie wyrok.

80
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kreml wysłał po mnie swoich ludzi.

81
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Potrzebuję listu żelaznego.
Nowego nazwiska, dokumentów.

82
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Nie ma takiej opcji.

83
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Moje życie jest w twoich rękach.

84
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Nie, pana życie się skończyło,
gdy zdradził pan agencję.

85
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Wyłączcie kamery, proszę.

86
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Skończyliśmy.

87
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Powiedzieli ci, że ojciec zginął,

88
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
gdy talibowie w Afganistanie
wpędzili jego zespół w pułapkę.

89
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Powiedzieli ci, że mógł uciec, ale został.

90
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Poświęcił swoje życie,
aby uratować czworo swoich.

91
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Co to ma być?

92
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Ale to… nieprawda.

93
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Kim jesteś?

94
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Te szczegóły są utajnione,
bo nigdy nie miały miejsca.

95
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Wiem, bo tam byłem.

96
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Jeśli ciekawi cię, co jeszcze wiem,

97
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
wydostaniesz mnie z Paryża,
zanim dotrze tu FSB.

98
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
I nie daj się zwieść, Sidney,
oni są w drodze.

99
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Gdzie go znaleźliście?
- Mówiłem, że to on znalazł nas.

100
00:09:54,365 --> 00:09:58,703
Jak? Skąd wiedział, że tu jestem?
Przyleciałam sześć godzin temu.

101
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Dzwonię do szefa.
- Nie, nigdzie pan nie dzwoni.

102
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Wyłączcie kamery i usuńcie pliki.

103
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- To ścigany zbieg.
- Który się poddał.

104
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Ma informacje o mnie
i śmierci mojego ojca.

105
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Jeśli boi się kamer, wyłączcie je.
Nagrania są mi zbędne.

106
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Chcę wiedzieć,
czemu tu jest i co jeszcze wie.

107
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Wyłączcie kamery.

108
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Skąd pan to ma?

109
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Twój ojciec trzymał to w portfelu.

110
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Ty masz drugą połowę.

111
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Mapa skarbów, którą narysowaliście,
gdy byłaś mała.

112
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
I czego to dowodzi?

113
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Że nie zmyślam.

114
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Zdradzę ci więcej,
jeśli wydostaniesz mnie z Paryża.

115
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
I jak niby mam to zrobić?

116
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Zabierz mnie do Havlocka.

117
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Ma kontakty w świecie przestępczym.

118
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Jeśli sprawi, że dziś zniknę,
powiem ci wszystko, co wiem.

119
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Co ty tam, kurwa, robisz?

120
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

121
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Dalej.

122
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Tędy. Idziemy!

123
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Uciekaj.
- Kim jesteś?

124
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Odpowiedz.
- Leć!

125
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Skąd znasz mojego ojca?

126
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Jestem agentem, który go zabił.

127
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Przepraszam.

128
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Przepraszam.

129
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
Kłamał?

130
00:13:48,933 --> 00:13:53,062
Umierał. Po co miałby kłamać,
że zabił mojego ojca?

131
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Langley nie może wiedzieć.

132
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Ludzie zginęli.
Kryjówka została zdemaskowana.

133
00:13:59,194 --> 00:14:03,865
Nikt nie wie, że tam byłaś.
Wyłączyli kamery i usunęli nagrania.

134
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Świadkowie nie żyją.

135
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Mamy czas, by rozgryźć,
skąd Voss wiedział, że jesteś w Paryżu.

136
00:14:09,621 --> 00:14:13,499
Skąd wiedział, że pracujemy razem.
Zostaliśmy zdekonspirowani, Sid.

137
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Dlatego muszę to zgłosić Langley.

138
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Po co? Okłamali cię w sprawie ojca.

139
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Ufam Bradford.

140
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Znam ją od dziecka. Jest jak rodzina.

141
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Nie bądź naiwna.

142
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Może Bradford wie więcej, niż się wydaje.

143
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Co się tak naprawdę dzieje?

144
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Wiesz, że myślałem o nas
i naszej przyszłości.

145
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
A agencja wyeliminuje mnie z chwilą,
gdy uzna mnie za problem. Czyli wkrótce.

146
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Co zrobiłeś?

147
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Posłużyłem się phishingiem,
żeby zdobyć kartę przetargową.

148
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Wplotłem kod do jednego
z moich sprawozdań ze spotkania

149
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
i prześledziłem ścieżkę pliku
aż do tajnego serwera w Langley.

150
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Zwariowałeś.
- Znalazłem plik o nazwie Archiwum 6.

151
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- No i?
- Stworzył go twój ojciec

152
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
20 lat temu i wciąż jest aktywny.

153
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Myślę, że Archiwum 6
to zapis wszystkiego, co zrobiliśmy

154
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
i możliwe, że również tego,
co stało się z twoim ojcem.

155
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Nie mieszaj się w to.
- Dlaczego?

156
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Okłamują nas, Sid.
Na temat twojego ojca, tego Vossa.

157
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Dostając się do Archiwum,
może dotrę do prawdy.

158
00:15:25,363 --> 00:15:29,200
- Nie szukasz prawdy. Szukasz haka.
- Może znajdę i to, i to?

159
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
To zbyt niebezpieczne.

160
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Powinniśmy najpierw pogadać z Bradford.

161
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Ale nie pozwolę ci na kradzież
chronionego pliku.

162
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Za bardzo mi na tobie zależy.
- I zapominamy o Vossie?

163
00:15:45,008 --> 00:15:49,053
Tego nie powiedziałam.
Odkryjemy, co wiedział w inny sposób.

164
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Prześledzenie kroków Vossa
będzie niemożliwe.

165
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
WYSZUKIWANIE

166
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
Nawet zanim zbiegł,

167
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
agencja stawała na głowie,
by zatrzeć za nim ślady.

168
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Langley dopuści mnie
do ocenzurowanych materiałów.

169
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Facet ma fałszywy majątek,
dokumenty bankowe, fałszywe nazwiska.

170
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Coś musi go wiązać z agencją.

171
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Poczekaj chwilę.
To jest to. Sharon Tidwell.

172
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Kto?

173
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Departament Sprawiedliwości
wymieniał mejle z byłą pracownicą agencji.

174
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Miała zeznawać przeciwko Vossowi,

175
00:16:24,047 --> 00:16:28,176
ale odmówiła, bojąc się odwetu,
więc wezwali ją pod groźbą kary.

176
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Znała Vossa i nie wyjawiła jego sekretów.

177
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
To ona, Sharon Tidwell.

178
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
„Specjalistka
ds. zaopatrzenia operacyjnego”.

179
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Organizowała Vossowi misje,
walutę, zakwaterowanie i dokumenty.

180
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Agentka turystyczna dla szpiegów.

181
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Nie kazaliby jej zeznawać,
gdyby nic nie wiedziała.

182
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Musimy ją odwiedzić.

183
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Bardzo dziękuję.

184
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Sharon.

185
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Dzień dobry.
- Witajcie. Wspaniała homilia.

186
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Przegapiliśmy ją.

187
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Chcemy porozmawiać o Viktorze Vossie.

188
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Pracujemy dla pani byłego pracodawcy.

189
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Odejdźcie.
- Pomyśleliśmy, że…

190
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Nie będę z wami rozmawiać.

191
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Odejdźcie i zostawcie mnie w spokoju.

192
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Czy pani rodzina wie,
że pracowała pani dla GSA?

193
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
Czym się zajmowała?

194
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Nie rozmawiałam z Vossem.
Nie miałam kontaktu z agentami.

195
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Ale zapewniała pani kluczowe wsparcie.

196
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Ale go nie znałam.

197
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss uciekł. Zaginął wiele lat temu.

198
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Co pani wie o jego tajnej misji
związanej z Robertem Scofieldem?

199
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Czy jego zabójstwo zleciła agencja?

200
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Pani jest córką.

201
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Widziała pani rozkaz?

202
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Biedactwo. Dopiero się pani dowiedziała?

203
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Czemu agencja chciała go zabić?

204
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Pracowałam w zaopatrzeniu.
Dostarczałam zasoby.

205
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
Nie tłumaczyli mi się, a ja nie pytałam.

206
00:18:06,441 --> 00:18:10,320
- To nie moja sprawa.
- Czy ta informacja jest w Archiwum?

207
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Archiwum 6. Co to takiego?

208
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Lepiej uważajcie.

209
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Co jeszcze tam jest?

210
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Nie wiem. A gdybym wiedziała,
na pewno bym wam nie powiedziała.

211
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Czy Archiwum 6 zawiera
rozkaz zabicia mojego ojca?

212
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Skarbie, nie mieszaj się w to.

213
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Ochroń dziedzictwo swojego ojca.

214
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Najlepiej dla nas wszystkich,
byśmy pamiętali go jako bohatera.

215
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Nie mów tego.

216
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Czego? Że miałem rację?

217
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Musimy się dostać do Archiwum.

218
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Obyś miał plan.

219
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Jutro rano pójdziesz do pracy.

220
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Powiesz szefowi swojej dywizji,
że jestem w drodze do Karaczi.

221
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
I że z powodu działań transgranicznych

222
00:19:11,214 --> 00:19:14,676
nie mieliśmy kontaktu,
nie rozmawialiśmy od tygodnia.

223
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Chcę, abyś mogła wyprzeć się wszystkiego,

224
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- co zrobię.
- A co zrobisz?

225
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Dostanę się do Archiwum 6.

226
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Jeśli będę tylko zwiedzał,
nikt się nie dowie, kto ich zhakował.

227
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
W środę spotkamy się
w naszej kryjówce w Paryżu.

228
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Podzielę się odkryciami.
Ale obiecaj mi jedno.

229
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
Jeśli wyczujesz kłopoty, cokolwiek,

230
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
nie przylatuj, dobrze?

231
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Obiecaj.
- Ale jakie kłopoty?

232
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford cię wzywa.

233
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
W piątek wieczorem włamano się
do jednej z tajnych placówek w Paryżu.

234
00:19:52,130 --> 00:19:56,593
Tamtejszy agent
i zastępca dowódcy nie żyją.

235
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Były agent, Viktor Voss, również.
- Kto to?

236
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Zdrajca, którego tropiliśmy
przez niemal dziesięć lat

237
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
i odnaleźliśmy martwego
przed jedną z naszych placówek.

238
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Żadnych kamer. Nagrania usunięto.

239
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Czego chciał?

240
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Sądziłem, że wiesz.
- Ja?

241
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock był tej nocy w Paryżu.

242
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
No i?

243
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
Nie martwi cię to?

244
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock nie zna Vossa.

245
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Jesteś pewna?

246
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Co jest grane?

247
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Wykryliśmy serię włamań
do naszej sieci SigmaVault.

248
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
Adres IP nie jest z nikim powiązany,
ale pochodzi z wewnątrz.

249
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock pasuje do profilu.

250
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Sądzisz, że Havlock zdradził?

251
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Tego nie powiedziałam.
Pytam, czy mu ufasz.

252
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Dlaczego miałby się włamywać?

253
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Nie wiem.
Ale otrzymał dużą swobodę działania.

254
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Ma dostęp.
Kontakty w świecie przestępczym.

255
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Ufasz mu?

256
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Bezgranicznie.

257
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Zostaw nas.

258
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Jesteś jak twój ojciec.

259
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Był niezwykle ufny.

260
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Stawiał ludzi ponad swoją misję.

261
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
To go zabiło.

262
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Miej oko na Havlocka.
Ale trzymaj się na dystans.

263
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Zadbaj o swoje bezpieczeństwo.

264
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Nadal o nim myślisz?

265
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Każdego dnia.

266
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Twój ojciec złożył najwyższą ofiarę,

267
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
dlatego obiecałam sobie,
że będę cię chronić.

268
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Uważaj na siebie, Sid.

269
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Będę mieć oko na Havlocka.

270
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Kłamie.

271
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Sypia z tym sukinsynem.

272
00:22:10,143 --> 00:22:14,814
Mówiłam ci, że ten phishing to błąd,
ale nie słuchałeś i teraz wiedzą.

273
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Nie powiążą tego z tobą.

274
00:22:18,568 --> 00:22:22,238
To o ciebie się martwię, Levi.
Powinieneś był mnie posłuchać.

275
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Szukałeś haka, sądząc, że coś ci grozi,

276
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- i teraz grozi.
- Zawsze groziło. O to chodzi.

277
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Archiwum 6
potwierdza wszystkie moje obawy.

278
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA planuje mnie zabić, tak jak innych.

279
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Jakich innych?

280
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Archiwum to indeks wszystkich operacji
w ramach Protokołu Atwater.

281
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Cała nasza praca jest nieoficjalna.

282
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Ale nie jesteśmy jedynymi agentami,
którzy pracują w programie Bradford.

283
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Ona zleca nielegalne operacje
typu „czarna lista” na całym świecie.

284
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Wysyła agentów w teren
bez żadnego nadzoru.

285
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Dostarcza im tajne informacje,
których nikt nie pozwolił ujawnić,

286
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
i w ten sposób namierza
i zabija naszych wrogów.

287
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Londyn, Kair, Ateny.

288
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Wydrukowałem tylko kilka.
To zaledwie początek.

289
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
To tajny program.

290
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
To samowolka.

291
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Nie wiem, jak pozyskuje agentów.

292
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Ale żyją tylko ci,
których operacje wciąż trwają,

293
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
bo ci, którzy ukończyli misję,
zostają wyeliminowani.

294
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Twój ojciec był jednym
z pierwszych celów Bradford.

295
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT
USUNIĘTY

296
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- To co robimy?
- Muszę uciec. Ukryć się.

297
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Jaki mam wybór?

298
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Upublicznić to. Wyjawić prawdę.

299
00:23:39,607 --> 00:23:42,986
- To zbyt niebezpieczne.
- Ale słuszne.

300
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradford ma potężne wpływy.

301
00:23:44,988 --> 00:23:49,409
- Zdyskredytuje każde nasze słowo.
- Na pewno dojdą do tego, że to ty?

302
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Moje cyfrowe odciski są wszędzie.

303
00:23:52,704 --> 00:23:55,707
- Może ich zmylę.
- Zajrzenie tam to jedno.

304
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
Ale gdy tylko ściągnąłem część pliku,
wystawiłem się. Wyślą jednostkę.

305
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Przyjdą tu i mnie zabiją.

306
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Nie mogę cię stracić.

307
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
To ucieknij ze mną.

308
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Zacznijmy razem nowe życie.

309
00:24:17,061 --> 00:24:19,731
- Ja już mam swoje życie.
- Czyżby?

310
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
W końcu się o nas dowie.

311
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Jesteś winna przez powiązanie.

312
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Nie mogę.

313
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Jeśli uciekniemy,
Bradford nie śmie nas tknąć.

314
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Mamy asa w rękawie.

315
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Jeśli zagrozimy upublicznieniem Archiwum,
to zdołamy się uratować.

316
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Kocham cię, Levi.

317
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Ale mój ojciec, moja rodzina…

318
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Nie mogę tego zostawić.

319
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Muszę to naprawić, ujawnić prawdę.

320
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Przemyśl to.

321
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Nie mamy dużo czasu.

322
00:25:15,995 --> 00:25:17,038
WASZYNGTON

323
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Tak bardzo was kochał.

324
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Wiem, mamo.
Możliwe, że będę musiała wyjechać.

325
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Kiedy wrócisz do domu?

326
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Nie wiem.

327
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Masz jakieś kłopoty?
- Nie.

328
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Chodzi o pracę.

329
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Kłamiesz.

330
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Chodzi o to, co naprawdę
stało się z twoim ojcem.

331
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Jak to „naprawdę”?

332
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Nie chciałam,
żebyście z siostrą cierpiały.

333
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Zrobiłam to po to, żeby was ochronić.

334
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Uznałam, że najlepiej będzie,
jeśli zapamiętacie ojca jako bohatera.

335
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
O czym ty mówisz, mamo?

336
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Dobrze się czujesz?

337
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Kim jest ten mężczyzna,
który stoi obok nas?

338
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Nadszedł czas, żebyś poznała prawdę.

339
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
POŁUDNIOWY BRONX, NOWY JORK

340
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

341
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

342
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Miałem 24 lata,
gdy poznałem twojego ojca w Londynie.

343
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Byłem uchodźcą bez grosza przy duszy.

344
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Szukał kogoś mówiącego po turecku.

345
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Był pan jego tłumaczem.

346
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Moja przyjaźń z twoim ojcem zrodziła się
w brutalnych i wspaniałych miejscach.

347
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iran, Rosja, Liban.

348
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Ale z powodu naszej pracy
narobiłem sobie wielu wrogów.

349
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
To twój ojciec mnie tu sprowadził.

350
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Pomógł mi z wizą,

351
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
weryfikacją życiorysu
i wnioskami o obywatelstwo.

352
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Przez sześć lat pracowałem z nim
jako lingwista w Waszyngtonie.

353
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
A potem nam go odebrano.

354
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Czyli został zamordowany.

355
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Obawiam się, że został zabity,
aby chronić tajemnicę.

356
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Jaką tajemnicę?

357
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Związaną z Jacqueline Bradford?

358
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Z Archiwum 6?

359
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Przejdźmy się.

360
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Kiedy twój ojciec stworzył
Protokół Atwater,

361
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Bradford była jego zagorzałą sojuszniczką.

362
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
Oboje rozumieli, że choć program
jest niekonwencjonalny i makabryczny,

363
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
to wypleni wszelkie zło ludzkości.

364
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Twój ojciec widział w nim
ostatnią deskę ratunku.

365
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Sposób na precyzyjne usunięcie
nieuchronnego zagrożenia.

366
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford patrzyła na to inaczej.

367
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Dostrzegła okazję, aby bezwstydnie
wyeliminować wrogów z całego świata

368
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
bez cienia nadzoru – i skorzystała z niej.

369
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Posunęła się nawet do wyeliminowania
wielu z jej własnych agentów,

370
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
aby utrzymać program w sekrecie.

371
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Jednak twój ojciec zaczął mieć
poważne wątpliwości natury etycznej.

372
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Czuł się głęboko zdradzony i pragnął
ujawnić nadużycia, ale nie miał dowodów.

373
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Zaczął więc zbierać informacje
o tych ukierunkowanych egzekucjach,

374
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
z których wiele uchodziło za wypadki.

375
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Podejrzewał, że Bradford
zwalczała wrogów politycznych,

376
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
a nawet czerpała z tego zyski.

377
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Twój ojciec przekazał mi
te szczątkowe informacje

378
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
i powiedział, że gdyby coś mu się stało,

379
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
mam je przekazać władzom.

380
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
ZGINĄŁ PRZYWÓDCA KURDYJSKICH BOJOWNIKÓW

381
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Myślałem, że ma paranoję.

382
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Tydzień później zginął w Afganistanie.

383
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Modliłem się,
aby to naprawdę była zasadzka.

384
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Ale kiedy Bradford
wygłosiła mowę pogrzebową,

385
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
chwaląc kogoś, kim gardziła,
wiedziałem, że to hucpa.

386
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Wtajemniczyłem twoją matkę,

387
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
ale obawiała się Bradford
i kazała mi odejść.

388
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Pozwolić jej córkom żyć w spokoju.

389
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Aby ich ojca zapamiętano jako bohatera.

390
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Tak zrobiłem.
- Ale nie był pan bezpieczny.

391
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Więc zniknąłem. Wymazałem się.

392
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Przez niemal 20 lat wypierałem prawdę.

393
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Długo marzyłem o zdemaskowaniu Bradford,

394
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
pomszczeniu twojego ojca,
który był mi bliski,

395
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
ale miałem tylko fragmenty.
Żadnego dowodu.

396
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
A gdyby dowód istniał?

397
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
Agent, o którym panu mówiłam, Hartman,

398
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
włamał się na serwer w Langley

399
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
i dotarł do pliku o nazwie „Archiwum 6”.

400
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Potwierdza to, co pan powiedział.

401
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Zlecone przez Bradford zabójstwa, agenci,

402
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
szemrane fundusze,
z których opłaca operacje.

403
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Możesz ujawnić ten program.
Wymierzyć Bradford sprawiedliwość.

404
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
To nie takie proste.

405
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Mój ojciec jest dowodem na to,
że Bradford nie cofnie się przed niczym.

406
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Czy to ryzykowne? Tak.

407
00:31:32,330 --> 00:31:36,626
Bezpieczniej jest wykorzystać ten dowód,
by przeżyć. Zniknąć, póki mogę.

408
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Ja zniknąłem. Siedziałem cicho.

409
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
I żałuję tej decyzji po dziś dzień.

410
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
A ty masz coś, czego ja nie miałem. Dowód.

411
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Masz okazję wszystko zmienić.

412
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Dokończyć dzieło ojca.

413
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Możesz to naprawić.

414
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Gdzieś ty się podziewała? Wszyscy czekają.

415
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Zidentyfikowali źródło?
- Ileż można czekać?

416
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Odpowiedz, Griffin.

417
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Znaleźli źródło wycieku czy nie?

418
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
To on, Sid. To Hartman
stoi za tym wtargnięciem.

419
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Nie wierzę.
- Mamy dowód.

420
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Prowadzi do niego
sześć unikalnych artefaktów cyfrowych.

421
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Mamy dowód, że włamał się do sieci.

422
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Przepraszam, kim pan jest?

423
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald, wiceszef kontrwywiadu.

424
00:32:27,927 --> 00:32:31,556
A to pani Rombaur.
I pan Campbell z działu prawnego.

425
00:32:31,639 --> 00:32:35,143
Chcemy chronić pani prawa.
Wykluczyć ewentualne powiązania.

426
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
Z czym?

427
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Pani agent zhakował CIA.
- Według was.

428
00:32:39,105 --> 00:32:43,067
Ustalamy, co zabrał, i co pani wie.
Kiedy ostatnio rozmawialiście?

429
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Nie możesz wnosić tu telefonu.

430
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Od lat dostarczamy Hartmanowi
cenne informacje.

431
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Od dawna żyje pod przykrywką.

432
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Jeśli zdradził i uwierzył w tę tożsamość,

433
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
konsekwencje będą katastrofalne.

434
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Skontaktuję się z nim i sprowadzę tutaj.
- Nie, żadnych kontaktów.

435
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Mogę wam pomóc. On mi ufa.

436
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Ale zaczynam mieć wrażenie,
że sama powinnam wziąć prawnika.

437
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Zalecałbym to.

438
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Prawnik agencji
zaleca mi wzięcie prawnika?

439
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Nie próbuję pani antagonizować,
ale proszę postawić się na naszym miejscu.

440
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
NIEZNANY NUMER

441
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- To takie pilne?
- Tak.

442
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
To moja siostra.
Matka jest chora. Odbiorę.

443
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Wiedzą, że to ty.

444
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Wiem. Wysłali po mnie ludzi.

445
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Jakich ludzi?
Gdzie jesteś? Nic ci nie jest?

446
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Wszyscy nie żyją.

447
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Wyślą kolejnych po ciebie, po mnie.

448
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Wydali na nas wyrok, Sid. Wiedzą.

449
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Musimy zniknąć.
- Gdzie?

450
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Spotkajmy się w Chabarowsku
w Hotelu Anya, pokój 203, w czwartek.

451
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Zwolnij.
- Do tego czasu opracuję plan.

452
00:33:46,631 --> 00:33:50,343
Zdobędę gotówkę i paszporty.
Pamiętaj, Hotel Anya, Chabarowsk.

453
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Znikniemy razem.
- Nie, posłuchaj…

454
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Kocham cię, Sid.

455
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Muszę kończyć. Uważaj na siebie.

456
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
W HOŁDZIE PRACOWNIKOM CIA,
KTÓRZY ODDALI ŻYCIE W SŁUŻBIE OJCZYZNY

457
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Stajesz przed niemożliwym wyborem.

458
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Uciekasz z ukochanym
czy zostajesz i walczysz?

459
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- To na pewno on?
- Tak.

460
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Nasi ludzie są na miejscu
i czekają na sygnał.

461
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
NASTĘPNA AUTORYZACJA

462
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hej.
- Dotarłaś.

463
00:36:16,865 --> 00:36:20,827
Idź prosto do hotelu. Mam świetne wieści.
Rozpracowałem Archiwum.

464
00:36:20,910 --> 00:36:25,081
Jak wykorzystać je do ochrony
dzięki automatycznemu wysyłaniu plików.

465
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Co 72 godziny trzeba wpisać zestaw haseł.

466
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Jeśli tego nie zrobimy, coś się stanie,
Archiwum zostanie rozesłane.

467
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Prokurator generalny,
komisja wywiadowcza, główne media.

468
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Czuwak.
- Właśnie.

469
00:36:38,052 --> 00:36:42,056
To nasza polisa ubezpieczeniowa.
Gdy tu dotrzesz, powiadomimy Bradford.

470
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, przykro mi.

471
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Nie przyleciałaś?

472
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Nie.

473
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Gdzie jesteś?

474
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Miałeś rację co do protokołu.

475
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford bawi się w boga.
- Nie, Sid.

476
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Umierają niewinni ludzie.

477
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Nie przeżyjesz konfrontacji z Bradford.

478
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Nie mam wyboru.

479
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Jeśli uciekniemy, ocalimy siebie.

480
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Jeśli zostanę i się z tym zmierzę,
kto wie, ile osób zostanie ocalonych.

481
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Przez całe życie otaczały mnie kłamstwa.

482
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
W domu, w pracy.

483
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Udawałam tyle osób w tej pracy,
że nie wiem już, kim jestem.

484
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Ale mam…

485
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
mam szansę ujawnić prawdę…

486
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
i o coś zawalczyć.

487
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
Nie dlatego, że tak mi rozkazano,
ale dlatego, że to słuszne.

488
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
I że tak wybrałam.

489
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Nie pokonasz Bradford beze mnie.

490
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Ja mam Archiwum, a ty nie.

491
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Nie przekażę ci go. Za bardzo cię kocham.

492
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Nie pozwolę ci się zniszczyć.

493
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Oboje wiemy, że to misja samobójcza.

494
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, poradzę sobie.

495
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
To dzięki tobie w to uwierzyłam.

496
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Nauczyłeś mnie wytrwałości.

497
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Powiedziałeś, że najmniejsze pęknięcie

498
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
może powalić najpotężniejsze systemy.

499
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Mogę być tym pęknięciem…

500
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
i obalić sieć Bradford.

501
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
A kiedy skończę, odnajdę cię.

502
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi? Powiedz coś.
- Już tu są.

503
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Kto? Kto tam jest?

504
00:38:39,841 --> 00:38:43,261
Siły Specjalne.
Ich, nasze – to bez znaczenia.

505
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Musisz natychmiast uciekać.

506
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Obiecaj mi jedno, Sid.

507
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Jeśli cię złapią, zginiesz.

508
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Uciekaj.

509
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Uciekaj, proszę.

510
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Obiecaj, że nie podejmiesz się tej walki.

511
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Kocham cię.

512
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Ja też cię kocham.

513
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

514
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Przestańcie.

515
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Przestańcie!

516
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Nie wyjdzie z tego cało.

517
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Wiem, jak tacy ludzie działają.

518
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Wkrótce zespół programistów
zacznie rozbrajać ten jego czuwak.

519
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Agenci będą go torturować.

520
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Zamęczą i wymażą.

521
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Mogłam go posłuchać.
- Nie, znał ryzyko.

522
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Tak, ale chciałby, żeby jego śmierć
coś znaczyła, coś zmieniła.

523
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
A teraz…

524
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Już wiem. Jego śmierć.

525
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Co z nią?

526
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Jego śmierć jest nieunikniona.

527
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
A jeśli możemy nią pokierować?

528
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
Jeśli stałaby się rozwiązaniem?

529
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Leviego złapano
przy granicy chińsko-rosyjskiej.

530
00:40:51,014 --> 00:40:54,309
- Będą chcieli przewieźć go po cichu.
- Jak?

531
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
Wsadzą go w samolot.
A jeśli samolot nie wyląduje?

532
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Co, jeśli rozbije się,
zanim CIA rozbroi czuwak?

533
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Zanim przejdą do tortur?

534
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Jeśli Havlock zginie w drodze,
czuwak się aktywuje,

535
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
Archiwum 6 samo się roześle,

536
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
a Bradford zostanie zdemaskowana.

537
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
A twój ukochany zginie.

538
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Mój ukochany już nie żyje.

539
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Zrobiłbym wszystko dla twojego ojca.

540
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Dla ciebie.

541
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Powiedz, jak to widzisz.

542
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
W zeszłym roku w imieniu agencji
opracowaliśmy z Levim plan zabójstwa.

543
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Planowaliśmy upozorować
katastrofę samolotu.

544
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Którą moglibyście pokierować.

545
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Programista napisał dla nas malware.

546
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Spowodowało wyciek paliwa,
a następnie eksplozję.

547
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Czyli wszystko jest gotowe?

548
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Musimy działać szybko.

549
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford musi wywieźć Havlocka z Rosji.

550
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Najbliższa baza jest w Eielson,
pod Fairbanks. Oddalona, bezpieczna.

551
00:42:00,959 --> 00:42:05,296
Kiedy Havlock będzie już w kraju,
wykorzystają dyskretny transport rządowy.

552
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Samolot towarowy, może cysternę.

553
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Przewiozą go z Alaski
do tajnego więzienia.

554
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Alaska to jedyna okazja,

555
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- by go przechwycić?
- Tak.

556
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Będę miała pełno roboty z prawnikami,

557
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
więc musisz polecieć do Petersburga
i spotkać się z twórcą malware’u.

558
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Nazywa się Armen Żdanko.

559
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Po zdobyciu oprogramowania
wsiądziesz w samolot do Fairbanks.

560
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Skorzystaj z fałszywego paszportu.

561
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Znajdź ustronny motel. Nie wychylaj się.

562
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Cześć, to ja. Jestem na miejscu.
Wszystko idzie zgodnie z planem.

563
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Ważne, żebyś to zrobił,
zanim Havlock trafi z powrotem do kraju.

564
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Mamy dzień, góra dwa.

565
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Musisz wprowadzić malware do samolotu,
zanim Havlock opuści Alaskę.

566
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
To ja. Jestem na miejscu.

567
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
Transport właśnie wylądował.

568
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Jesteś tego pewna, Sidney?

569
00:43:18,995 --> 00:43:21,789
- Jestem pewna.
- Bo kiedy to zrobię…

570
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi już jest martwy.

571
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Nie przeżyje tajnego więzienia.

572
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
To nada jego śmierci znaczenie.

573
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Zrozum, że chodzi o to,
co słuszne i sprawiedliwe,

574
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
o zdemaskowanie
skorumpowanej kobiety,

575
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
która niszczy niewinne życia,
korzystając z nieograniczonej władzy.

576
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Więc tak, jestem pewna.

577
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
I to łamie mi serce.

578
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Ale nigdy nie byłam
niczego bardziej pewna.

579
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Zadzwonię po wszystkim.

580
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Sterowanie nadal nie reaguje.

581
00:44:30,191 --> 00:44:32,652
- Wyłącz główny system!
- Zabierz go stąd.

582
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Masz błąd w MMR.

583
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Skąd to wiesz?

584
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Komputery zostały zainfekowane.

585
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Samolot zaprogramowano, by się rozbił.

586
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU jest uszkodzony.
Nie da się tego zresetować.

587
00:44:51,588 --> 00:44:54,883
- Wyłącz systemy pomocnicze i sterowanie.
- Resetuję ADIRU.

588
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Nie resetuj. Wyłącz.

589
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Nadal mamy trymer,
ciągi silników i stery kierunku.

590
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
Sześć tysięcy stóp. Utrzymaj.

591
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Nos do góry.
- Nos do góry.

592
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Trzy tysiące stóp. Nos do góry!
- Utrzymaj!

593
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Zaraz uderzymy!

594
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
ZAPROSZENIE NA URODZINY

595
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Szlag.

596
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Cześć, siostra.

597
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Co? Nie.

598
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Nie, nie zapomniałam.

599
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Jestem w sklepie
i właśnie wybieram prezent.

600
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Tak.

601
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Zaraz będę. Zdążę na tort.

602
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Zrobione?

603
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Mamy problem.

604
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
To nie był samolot towarowy,
jak myśleliśmy.

605
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Przewoził więźniów i był pełen.

606
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Jak to pełen?

607
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Więźniów. Musiałem podjąć decyzję.

608
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Wykonałem nasz plan
i zainstalowałem malware.

609
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Co zrobiłeś?

610
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Problemem nie są więźniowie, ale samolot.

611
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Nie zachował się tak, jak powinien.

612
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Oprogramowanie nie zadziałało.
Coś nie wyszło.

613
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Wylądowali awaryjnie i mamy świadków,

614
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
rannych, ofiary.

615
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Nie mogę potwierdzić, czy Havlock przeżył.

616
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Muszę kończyć.

617
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater spadł.

618
00:48:04,864 --> 00:48:08,493
- Sprowadź tu Scofield.
- To fatalny pomysł.

619
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
To ona stworzyła Havlocka.
Nawarzyła piwa, to niech je wypije.

620
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Przekierowaliście transport więzienny,
żeby odebrać Havlocka?

621
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
Na zdjęciach satelitarnych
widać ocalałych,

622
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
więc Havlock wciąż jest w grze.

623
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Czyli masz problem.

624
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
To nasz problem.

625
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Tamtejszym nadzorcą jest Frank Remnick.

626
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

627
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Pan Remnick to mój tata.

628
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Chcę, żeby jedno było jasne.

629
00:48:31,641 --> 00:48:36,312
Jeśli przedłożysz swoje sekrety
ponad życie i bezpieczeństwo miejscowych,

630
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
będziemy mieli problem.

631
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Gdzie moja żona?

632
00:48:40,859 --> 00:48:44,988
Za to pani mnie martwi.
Bo to wszystko dzieje się przez panią.

633
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Bo ma pani sekret,
który ten człowiek wykorzystuje.

634
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Nawet jeśli będę musiał
poskładać ten samolot

635
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
kawałek po kawałku,
znajdę tego człowieka.

636
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Wymusił przejście samolotu
w tryb manualny.

637
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Przejął kontrolę?

638
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Uratował samolot.

639
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
To dzięki niemu ktokolwiek przeżył.

640
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Kocham cię, Levi.

641
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Kłamie. Sypia z tym sukinsynem.

642
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Zaawansowane rozpoznawanie twarzy
znalazło je w archiwum gazety.

643
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Wiedzą o nas?

644
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
To ona, Hutch.

645
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
Ona rozbiła samolot.

646
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
Ona rozdaje karty.

647
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield to wszystko zaplanowała.

648
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Nie chciałam cię skrzywdzić.

649
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Zrobiłam to tylko dlatego,
że i tak byś zginął.

650
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
A twoja śmierć ujawniłaby prawdę.

651
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Opuść broń.

652
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Muszę powstrzymać Bradford
i ujawnić Archiwum.

653
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Widzisz, moja śmierć
nie upubliczni Archiwum.

654
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Ludzie Bradford zdezaktywowali czuwak.

655
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Nie wierzę ci.

656
00:49:59,646 --> 00:50:03,274
Moja śmierć niczego nie uruchomi.
Ale mogę przekazać ci Archiwum.

657
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Jeśli mi nie wierzysz, pociągnij za spust.

658
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

659
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Rozbroiliście czuwak?

660
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Gdzie jesteś?

661
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Odpowiedz.

662
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Tak, czuwak nie działa.
Havlock nie ma do niego dostępu.

663
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Wiemy, że to ty strąciłaś samolot.

664
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Mamy dysk na dowód.

665
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Tyle dla ciebie zrobiłam,
a ty mnie zdradziłaś?

666
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Mówi kobieta, która zabiła mi ojca.

667
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Tatulek był mądry, ale nie na tyle,
by wiedzieć, kiedy się wycofać.

668
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Widać to u was rodzinne.

669
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Jedziemy po ciebie, Sidney.

670
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Twarzą w twarz to nie takie proste, co?

671
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Niby jak możesz przekazać mi Archiwum?

672
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Kiedy Bradford mnie odcięła,
odzyskane Archiwum zgrałem na nośnik.

673
00:51:32,447 --> 00:51:36,993
Przykro mi, że tak to się musi skończyć.
Żałuję, że nie będziemy razem.

674
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
A gdybyśmy mogli?
Gdybyś nie musiała działać sama?

675
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Jak to?

676
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradford cię znajdzie.

677
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Pojedzie za tobą wszędzie.

678
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Na ziemię.

679
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Na ziemię!

680
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Gdzie ona jest? Mów.

681
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Nie ma jej, Frank.

682
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Napisy: Daria Okoniewska

