1
00:00:30,760 --> 00:00:35,014
Du skulle blitt med meg.
Vi kunne ha funnet ut av det.

2
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Jeg kunne hjulpet deg.
- Spar det til avhøret.

3
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Jeg vet hva du gjorde. Jeg hørte det.

4
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Dette oppdraget er min frelse.

5
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Og jeg er villig til å ofre alt jeg har
for å få det gjennomført.

6
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Er du det?
- Frank. Vi har en situasjon.

7
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Ok. Vi er ferdige.

8
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Hva er det som skjer?

9
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Hvordan kunne du bli tatt?

10
00:01:12,719 --> 00:01:15,138
- Vet de det?
- Du hadde én jobb.

11
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Vet de om oss?

12
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Ikke ennå. Ikke si noe.
Jeg skal ta meg av det.

13
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Jeg trodde CIA ga ham instruksjoner.

14
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Dette var ditt oppdrag.

15
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Du visste om dødmannsknappen.
Du visste om arkivet.

16
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Du visste at min død
ville føre til at det ble frigitt.

17
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Du fikk flyet til å styrte.
Du drepte de menneskene.

18
00:01:39,662 --> 00:01:45,251
Men la meg si deg dette.
Å drepe meg gir deg ikke det du vil ha.

19
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, det er Frank. Kan du se Scofield?

20
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Du må skille henne
fra den innsatte straks…

21
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

22
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Faen.

23
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Jeg ville ikke skade deg.

24
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
EN MÅNED TILBAKE

25
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIS I FRANKRIKE

26
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
La oss bli i sengen i morgen
til vi ikke klarer mer.

27
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Jeg vil se hvor lenge vi kan sove.

28
00:05:35,648 --> 00:05:40,403
Jeg er glad for at du er her. Jeg er lei
for at jeg overreagerte tidligere.

29
00:05:40,486 --> 00:05:43,990
Jeg skjønner. Slapp av.
Jeg kom under et alias.

30
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Og så vidt CIA vet,
møter jeg en agent i Luxembourg.

31
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Sånn. Det er min tå.

32
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Du skal tenke på meg hver gang du ser den.

33
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Fin farge.

34
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Hva tenker du på?

35
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
På oss. Framtiden vår.

36
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- Og?
- Jeg vil at vi skal ha en.

37
00:06:18,775 --> 00:06:22,654
- Handler det om Elizabeth?
- De skulle drepe henne. Viske henne ut.

38
00:06:23,488 --> 00:06:27,909
Det er det de gjør
når kilder utgjør en fare.

39
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Du utgjør ingen fare.

40
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Kanskje ikke nå.
Men hva skjer når jeg går ut på dato?

41
00:06:33,081 --> 00:06:36,751
De gir meg ikke en gullklokke.
Jeg vet for mye.

42
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Så hva vil du gjøre?
Bo på en strand i Goa?

43
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Hvorfor ikke?
Eller finne et forhandlingskort.

44
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
Det er farlig.

45
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Å ha en rømningsplan?

46
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Nei. Å lete etter forhandlingskort
mot CIA.

47
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Jeg mener det, Levi.

48
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Du må stole på meg.

49
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Hallo.

50
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Hva? Når?

51
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Greit.

52
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Hvem var det?

53
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Miss Scofield, jeg heter James Biel.

54
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Dette er Tariq Hamdi,
vår lokale agent som driver restauranten.

55
00:07:24,048 --> 00:07:27,051
- Du hentet ham inn?
- For fire timer siden.

56
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Han hadde et passord.

57
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
Han hadde russisk pass.
Det var sånn vi knyttet ham til Kreml.

58
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Så han er spion?

59
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Han heter Viktor Voss. Russisk-amerikaner.

60
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Tilbrakte et tiår i felten med CIA
før han gikk over til russerne,

61
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
som han også svek.

62
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
Fyren er en parasitt.

63
00:07:54,412 --> 00:07:58,750
Handler med hemmeligheter. Fortalte
Mr. Hamdi at FSB er ute etter ham.

64
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Han sier at du kan hjelpe ham.

65
00:08:00,919 --> 00:08:03,963
Jeg vet ikke hvorfor.
Jeg har aldri sett ham før.

66
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Takk.

67
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Du kom. Det er virkelig deg.

68
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Jeg ble fortalt at det var viktig.

69
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Vi kjenner ikke hverandre,
men jeg tror vi kan hjelpe hverandre.

70
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Ok.

71
00:08:29,697 --> 00:08:33,575
- Kan du slå av kameraene?
- Nei.

72
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Mr. Voss, du ba meg komme, og jeg er her.

73
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Jeg kjenner deg ikke, og jeg vil ikke
hjelpe deg før du forklarer…

74
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Det er en pris på hodet mitt.

75
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kreml vet at jeg er her.
De sendte et team.

76
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Jeg trenger fritt leide.
Nytt navn og nye papirer.

77
00:08:50,093 --> 00:08:54,305
- Det kommer ikke til å skje.
- Livet mitt er i dine hender, Sidney.

78
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Nei. Livet ditt endte
da du spilte dobbeltspill med CIA.

79
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Slå av kameraene, vær så snill.

80
00:09:02,355 --> 00:09:05,984
- Vi er ferdige.
- Du ble fortalt at faren din ble drept

81
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
da teamet hans ble overfalt
av Haqqani-nettverket i Afghanistan.

82
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Du ble fortalt at han kunne flyktet,
men ble værende.

83
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Ofret livet for å redde fire andre menn.

84
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Hva er dette?

85
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Men det er ikke sannheten.

86
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Hvem er du?

87
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Sannheten er at detaljene er hemmelige
fordi det aldri skjedde.

88
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Og jeg vet det. Jeg var der.

89
00:09:32,260 --> 00:09:38,099
Og hvis du vil vite hva mer jeg vet,
må du få meg ut av Paris før FSB kommer.

90
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Og vær sikker, Sidney, de kommer.

91
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Hvor fant dere ham?
- Som jeg sa, han fant oss.

92
00:09:54,365 --> 00:09:58,703
Hvordan visste han at jeg var her?
Jeg har vært her i bare seks timer.

93
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Jeg ringer sjefen.
- Nei. Du ringer ingen.

94
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Slå av kameraene og slett filene.

95
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Han er en ettersøkt kriminell.
- Som overga seg.

96
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Og som har informasjon om meg
og min fars død.

97
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Slå av kameraene hvis de skremmer ham.
Jeg trenger ikke opptak.

98
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Jeg må vite hvorfor han er her
og hva mer han vet.

99
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Slå av kameraene!

100
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Hvor fikk du tak i dette?

101
00:10:40,662 --> 00:10:45,250
Faren din hadde det i lommeboken.
Du har den andre halvparten.

102
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Et skattekart dere to laget
da du var liten.

103
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Og det beviser?

104
00:10:51,965 --> 00:10:57,971
At jeg vet ting. Og jeg skal fortelle mer
hvis du får meg ut av Paris.

105
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Hvordan skal jeg klare det?

106
00:11:04,561 --> 00:11:09,232
Ta meg med til Havlock.
Han har ressurser i den kriminelle verden.

107
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Får han meg til å forsvinne i kveld,
skal jeg fortelle alt jeg vet.

108
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Hva i helvete gjør du?

109
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

110
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Kom igjen.

111
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Sånn. Kom igjen.

112
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Gå.
- Hvem er du?

113
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Svar meg.
- Gå!

114
00:13:26,160 --> 00:13:28,663
- Hvordan kjenner du faren min?
- Jeg…

115
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Jeg er agenten som drepte ham.

116
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Unnskyld.

117
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Unnskyld.

118
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Er det mulig at han lyver?
- I sitt siste øyeblikk?

119
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Hvorfor si at han drepte faren min
hvis han ikke gjorde det?

120
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Du kan ikke fortelle CIA om det.

121
00:13:56,357 --> 00:14:00,486
- Folk ble drept. Skjulestedet avslørt.
- Ingen vet at du var der.

122
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Du sa at de slo av kameraene
og slettet filmen.

123
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Vitnene er døde.

124
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Vi har tid til å finne ut
hvordan Voss visste at du var i Paris.

125
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Hvordan han visste at vi jobber sammen.

126
00:14:11,623 --> 00:14:15,793
- Vi er avslørt, Sid.
- Og derfor må jeg rapportere det til CIA.

127
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Hvorfor gi dem det? De løy om faren din.

128
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Jeg stoler på Bradford.

129
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Jeg har kjent henne siden jeg var barn.
Hun er familie.

130
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Nå er du naiv.

131
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Kanskje Bradford vet mer
enn hun gir inntrykk av.

132
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Hva er det som foregår?

133
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Jeg har tenkt på oss og framtiden vår.

134
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
Og CIA vil eliminere meg når de tror jeg
er en trussel, som jeg tror de gjør.

135
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Hva har du gjort?

136
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Jeg fisket etter forhandlingskort.

137
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Jeg integrerte en kodelinje
i en av kontaktrapportene mine,

138
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
og så sporet jeg veien tilbake
til en hemmelig server i CIA.

139
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Du er gal.
- En av filene kalles Arkiv 6.

140
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Hva så?
- Den ble laget for 20 år siden

141
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
av faren din, og er fortsatt aktiv.

142
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Jeg tror Arkiv 6 er der de fører
opptegnelser over alt vi har gjort,

143
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
og kanskje opptegnelser over
hva som skjedde med faren din.

144
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Du må glemme dette.
- Hvorfor det?

145
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
De lyver for oss, Sid.
Om faren din og om denne Voss.

146
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Men får jeg tilgang til arkivet,
kan jeg finne sannheten.

147
00:15:25,363 --> 00:15:29,200
- Du leter bare etter forhandlingskort.
- Hva om jeg finner begge deler?

148
00:15:34,122 --> 00:15:38,334
Det er for farlig. Jeg er enig i at vi bør
vente med å snakke med Bradford.

149
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Men jeg kan ikke la deg stjele
en beskyttet fil.

150
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Jeg bryr meg for mye om deg.
- Så vi glemmer Voss?

151
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Nei. Det sa jeg ikke.

152
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Vi må bare finne ut hva han visste
på en annen måte.

153
00:15:51,097 --> 00:15:55,059
Det blir nesten umulig
å følge hvor Voss har vært.

154
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Selv før han hoppet av,
gjorde CIA alt for å dekke sporene hans.

155
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Det meste av det CIA
gir meg tilgang til, er sladdet.

156
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Fyren har falsk eiendom,
kontoer og falske navn.

157
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Det må være noe som knytter ham til CIA.

158
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Vent. Der har vi det. Sharon Tidwell.

159
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Hvem?

160
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Jeg leste e-poster mellom Justis-
departementet og en tidligere ansatt.

161
00:16:20,710 --> 00:16:26,507
De ville at hun skulle vitne mot Voss,
men hun nektet fordi hun fryktet hevn.

162
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Så de stevnet henne.

163
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Så hun kjente Voss
og holdt på hemmelighetene hans.

164
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Her er hun. Sharon Tidwell.

165
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Leder for anskaffelsesavdelingen."

166
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Hun må ha arrangert Voss' dekkhistorie,
jobber, valuta, losji og ID-kort.

167
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Reisebyrå for spioner.

168
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
De ville ikke bedt henne vitne
om hun ikke visste noe om Voss.

169
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Vi må besøke henne.

170
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Tusen takk.

171
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Sharon.

172
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- God morgen.
- Hei. Fin gudstjeneste.

173
00:17:10,717 --> 00:17:14,931
Vi gikk glipp av gudstjenesten.
Vi vil snakke med deg om Viktor Voss.

174
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Vi jobber for din tidligere arbeidsgiver
ved CIA.

175
00:17:17,475 --> 00:17:21,980
Dere skulle ikke vært her.
Jeg vil ikke snakke med dere.

176
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Snu dere rundt, gå, og la meg være i fred.

177
00:17:25,733 --> 00:17:30,738
Vet familien din om arbeidet ditt ved GSA?
Hva du gjorde?

178
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Jeg snakket aldri med Voss.
Jeg møtte aldri agentene.

179
00:17:35,869 --> 00:17:39,497
- Men du ga dem viktig støtte.
- Ja, men jeg kjente ham ikke.

180
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss hoppet av.
Han har vært forsvunnet i årevis.

181
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Hva vet du om det hemmelige oppdraget
som involverte Robert Scofield?

182
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Var hans død et CIA-oppdrag?

183
00:17:51,259 --> 00:17:54,554
- Du er datteren.
- Så du drapsordren?

184
00:17:54,637 --> 00:18:00,059
- Stakkars deg. Fant du det nettopp ut?
- Hvorfor ønsket CIA ham død?

185
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Jeg var i anskaffelsesavdelingen.
Jeg skaffet ressurser.

186
00:18:03,855 --> 00:18:08,443
De fortalte meg ikke hvorfor
ting ble gjort, og jeg spurte ikke.

187
00:18:08,526 --> 00:18:13,198
Er den informasjonen i arkivet?
Arkiv 6. Hva er det?

188
00:18:14,199 --> 00:18:17,660
- Du bør være forsiktig.
- Hvilke andre hemmeligheter er der?

189
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Jeg vet ikke. Og gjorde jeg det,
hadde jeg ikke fortalt deg det.

190
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Inneholder Arkiv 6
ordren om å drepe faren min?

191
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Vennen min. Du må la dette ligge.

192
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Beskytt din fars ettermæle.

193
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Det er best for oss alle
om vi husker ham som en helt.

194
00:18:49,526 --> 00:18:52,654
- Ikke si det.
- At jeg hadde rett?

195
00:18:55,114 --> 00:18:59,410
- Vi må se i Arkiv 6.
- Jeg håper du har en plan.

196
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Gå på jobb i morgen.

197
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Snakk med avdelingssjefen din,
og si at jeg er på vei til Karachi.

198
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Si at på grunn av
grenseoverskridende aktiviteter

199
00:19:11,214 --> 00:19:14,676
har du og jeg ikke kommunisert.
Vi har ikke snakket sammen på en uke.

200
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Du må kunne nekte kjennskap

201
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- til alt jeg gjør.
- Hva gjør du?

202
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Jeg skal gå inn i Arkiv 6.

203
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Så lenge det bare er sightseeing,
kan det ikke fastslås hvem hackeren er.

204
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
Onsdag vil jeg at du skal møte meg
på skjulestedet i Paris.

205
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Jeg skal fortelle hva jeg har funnet.
Men du må love en ting.

206
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Hvis du merker noe til trøbbel,
kommer du ikke. Greit?

207
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Lov meg det.
- Hva slags trøbbel?

208
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford ber deg komme.

209
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Det var innbrudd i et av
skyggekontorene våre i Paris på fredag.

210
00:19:52,130 --> 00:19:56,593
Vår lokale agent
og assisterende stasjonssjef er døde.

211
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Også en tidligere agent, Viktor Voss.
- Hvem er Voss?

212
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
En forræder vi holdt øye med
det meste av forrige tiår.

213
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
Og så dukket han opp død
utenfor et av kontorene våre.

214
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Ingen kameraer. Opptak er slettet.

215
00:20:10,899 --> 00:20:14,319
- Hva var han ute etter?
- Jeg tenkte at du visste det.

216
00:20:14,402 --> 00:20:17,447
- Havlock var i Paris den natten.
- Hva så?

217
00:20:18,323 --> 00:20:21,117
- Plager det deg ikke?
- Havlock kjenner ikke Voss.

218
00:20:21,201 --> 00:20:24,120
- Er du sikker på det?
- Hva er dette?

219
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Vi har funnet en rekke inngrep
på SigmaVault-nettverket vårt.

220
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP-adressen kan ikke spores,
men vi tror det er fra innsiden.

221
00:20:32,045 --> 00:20:35,798
- Havlock passer til profilen.
- Tror du Havlock har hoppet av?

222
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Det sa jeg ikke.
Jeg spør om du stoler på ham.

223
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Hvorfor skulle han bryte seg inn?

224
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Jeg vet ikke. Men han har fått mye frihet.

225
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Han har tilgang.
Ressurser i den kriminelle verdenen.

226
00:20:49,938 --> 00:20:53,274
- Stoler du på ham?
- Med mitt liv.

227
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
La oss være alene.

228
00:21:03,701 --> 00:21:08,873
Du er akkurat som faren din.
Faren din var utrolig tillitsfull.

229
00:21:09,666 --> 00:21:14,921
Han hadde en tendens til å sette mennesker
foran oppdraget. Det fikk ham drept.

230
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Hold øye med Havlock. Men hold avstand.

231
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Du må beskytte deg selv.

232
00:21:31,521 --> 00:21:35,191
- Tenker du fortsatt på ham?
- Hver eneste dag.

233
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Faren din ga det største offer,

234
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
og derfor har jeg lovet meg selv
at du skal være trygg.

235
00:21:43,616 --> 00:21:47,579
- Vær forsiktig, Sid.
- Jeg skal holde øye med Havlock.

236
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Hun lyver.

237
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Hun ligger med den jævelen.

238
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Det var dumt
å fiske etter forhandlingskort.

239
00:22:12,854 --> 00:22:16,357
- Du hørte ikke på meg, og nå vet de det.
- Ingenting peker mot deg.

240
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Jeg er ikke bekymret for meg.

241
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Jeg er bekymret for deg.
Du skulle hørt på meg.

242
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Du lette etter et forhandlingskort
fordi du trodde du var i fare.

243
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- Og nå er du det.
- Det har jeg alltid vært.

244
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Arkiv 6 beviser alt jeg fryktet.

245
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA planlegger å drepe meg,
akkurat som de andre.

246
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Hvilke andre?

247
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Arkivet er et register over tidligere
operasjoner under Atwater Protocol.

248
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Vi jobber med uautoriserte operasjoner.

249
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Men vi to er ikke de eneste agentene
i Bradfords hemmelige program.

250
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Bradford driver uautoriserte operasjoner
over hele verden, akkurat som oss.

251
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Hun plasserer agenter i felten
uten tilsyn.

252
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Hun gir dem hemmelige opplysninger
uten godkjenning

253
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
og bruker det til å avsløre
og drepe fiendene våre.

254
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
London, Kairo og Athen.

255
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Jeg skrev ut bare noen få.
Det er bare begynnelsen.

256
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
Det er et skyggeprogram.

257
00:23:08,493 --> 00:23:12,038
Det er utenfor reglene. Jeg vet ikke
hvordan hun rekrutterer agentene.

258
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Men de eneste som lever,
er de som er aktive,

259
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
for hun eliminerer agentene
når jobben er gjort.

260
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Faren din var et av Bradfords første ofre.

261
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT
ELIMINERT

262
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Hva gjør vi?
- Jeg må gå under jorden.

263
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Hvilke valg har vi?

264
00:23:37,146 --> 00:23:40,692
- Gå ut offentlig. Fortelle sannheten.
- Det er for farlig.

265
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Det er det rette.

266
00:23:43,069 --> 00:23:47,323
Bradford er mektig.
Hun kommer til å tilbakevise alt vi sier.

267
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Er vi sikre på
at de kan spore dette til deg?

268
00:23:49,492 --> 00:23:54,080
- Mine digitale fingeravtrykk er overalt.
- Kanskje jeg kan omdirigere dem.

269
00:23:54,163 --> 00:23:57,792
Å kikke var en ting, Sid.
Da jeg lastet ned en del av arkivet,

270
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
eksponerte jeg meg selv.
De sender et team.

271
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
De kommer hit. De dreper meg.

272
00:24:04,632 --> 00:24:08,553
- Jeg kan ikke miste deg.
- Så bli med.

273
00:24:12,056 --> 00:24:18,146
- La oss dra sammen. Starte et nytt liv.
- Jeg har et liv.

274
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Har du det?

275
00:24:21,649 --> 00:24:27,155
Når finner hun ut om oss to?
Du er skyldig ved å være sammen med meg.

276
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Jeg kan ikke.

277
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Hvis vi drar,
tør ikke Bradford å røre oss.

278
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Vi har forhandlingskort.

279
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Truer vi med å offentliggjøre arkivet,
holder det oss i live.

280
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Jeg elsker deg, Levi.

281
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Men faren min, familien min…

282
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Jeg kan ikke lukke øynene for dette.

283
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Jeg må gjøre det rette.
Fortelle sannheten.

284
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Tenk på det jeg sa.

285
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Vi har dårlig tid.

286
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Han var så glad i dere jenter.

287
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Jeg vet det.
Jeg må kanskje reise bort en stund.

288
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Når kommer du hjem?

289
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Jeg vet ikke.

290
00:25:34,389 --> 00:25:39,102
- Er du i trøbbel?
- Nei. Det er bare noe med jobben.

291
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Du lyver.

292
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Dette handler om faren din
og det som egentlig skjedde.

293
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Hva mener du med "egentlig skjedde"?

294
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Jeg ville ikke
såre deg eller søsteren din.

295
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Hele poenget var alltid å beskytte dere.

296
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Jeg tenkte at det var best for deg
om du husket faren din som en helt.

297
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Hva er det du mener?

298
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mamma, er alt i orden?

299
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Hvem er mannen på bildet med meg og pappa?

300
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Det er på tide at du får vite sannheten.

301
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

302
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

303
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Jeg var 24 år første gang
jeg møtte faren din i London.

304
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Jeg var en pengelens flyktning.

305
00:27:28,920 --> 00:27:34,300
- Han trengte noen som kunne tyrkisk.
- Du var tolken hans.

306
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Mitt vennskap med faren din ble smidd
på grusomme og praktfulle steder.

307
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iran, Russland og Libanon.

308
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Men på grunn av arbeidet vårt
fikk jeg mange fiender.

309
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Det var faren din som fikk meg hit.

310
00:27:55,238 --> 00:28:00,034
Han hjalp meg med visumet,
bakgrunnssjekken og statsborgerpapirer.

311
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Jeg jobbet sammen med ham i seks år
som lingvist i Washington.

312
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Så ble han tatt fra oss.

313
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Du mener at han ble drept.

314
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Jeg frykter at faren din ble drept
for å beskytte en hemmelighet.

315
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Hvilken hemmelighet?

316
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Har det noe å gjøre
med Jacqueline Bradford?

317
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Arkiv 6?

318
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
La oss trekke frisk luft.

319
00:28:41,117 --> 00:28:47,707
Da faren din opprettet Atwater Protocol,
var Bradford hans største støttespiller.

320
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
Begge forsto at selv om programmet
var uortodoks og grusomt,

321
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
var hensikten å utrydde ondskap.

322
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
For faren din var det en siste utvei.

323
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
En metode for å kirurgisk fjerne
overhengende farer.

324
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford så noe annet.

325
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Hun så en mulighet til skamløst
å utrydde fiender rundt i verden

326
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
uten snev av overoppsyn, og hun grep den.

327
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Hun gikk så langt som til å eliminere
mange av sine egne agenter

328
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
for å holde programmet hemmelig.

329
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Men faren din begynte å få
store etiske betenkeligheter.

330
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Han følte seg forrådt og ville avsløre
maktmisbruket, men manglet bevis.

331
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Så han begynte å samle opplysninger
om henrettelsene,

332
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
mange av dem forkledd som ulykker.

333
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Han mistenkte at Bradford
var ute etter politiske fiender,

334
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
og tjente på disse drapene.

335
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Faren din ga meg den researchen
han hadde samlet,

336
00:29:52,939 --> 00:29:59,779
og sa at hvis det skjedde ham noe,
skulle jeg gå til myndighetene.

337
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
KURDISK LEDER DREPT I FLYSTYRT

338
00:30:03,157 --> 00:30:10,081
Jeg trodde han var paranoid.
En uke senere ble han drept i Afghanistan.

339
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Jeg håpet det var et bakholdsangrep,
som de sa.

340
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Men da jeg så Bradford
hylle faren din offentlig,

341
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
lovprise den mannen hun avskydde,
skjønte jeg at det var løgn.

342
00:30:19,841 --> 00:30:25,013
Jeg fortalte moren din sannheten, men hun
fryktet Bradford og ba meg la det ligge.

343
00:30:25,638 --> 00:30:31,769
La døtrene hennes leve i fred.
La faren deres bli husket som en helt.

344
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Så det gjorde jeg.
- Men du var også i fare.

345
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Så jeg forsvant. Visket meg selv ut.

346
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Jeg har gjemt meg for sannheten
i nesten 20 år.

347
00:30:45,450 --> 00:30:50,997
Jeg har drømt om å avsløre Bradford for å
hevne faren din, som jeg var svært glad i.

348
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
Men jeg har bare biter. Ingen bevis.

349
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Hva om det fins bevis?

350
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
Agenten jeg fortalte deg om, Hartman,

351
00:31:02,508 --> 00:31:08,056
han gikk inn i serveren hos CIA
og fikk tilgang til en fil kalt Arkiv 6.

352
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Den bekrefter alt du har sagt.

353
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Bradfords drapsordrer, agentene,

354
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
de hemmelige pengene hun bruker
til operasjonene sine.

355
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Du kan avsløre programmet.
Sørge for at Bradford får sin straff.

356
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Det er ikke så enkelt.

357
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Faren min er et bevis for hvor langt
Bradford kan gå for å skjule det.

358
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Er det en risiko? Ja.

359
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Det tryggeste er
å bruke bevisene til å beholde livet.

360
00:31:35,208 --> 00:31:41,422
- Forsvinne mens jeg fortsatt kan det.
- Jeg forsvant. Jeg forble taus.

361
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
Og jeg angrer på den avgjørelsen.

362
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Men du har noe jeg ikke hadde. Bevis.

363
00:31:48,638 --> 00:31:53,226
Du har muligheten til å forandre ting.
Fullføre det faren din startet.

364
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Du kan rette opp dette.

365
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Hvor har du vært? Alle venter.

366
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Identifiserte de kilden?
- Hva har du drevet med?

367
00:32:05,280 --> 00:32:08,992
Svar meg, Griffin. Identifiserte de
kilden til sikkerhetsbruddet?

368
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Det er ham, Sid.
Hartman sto bak inngrepet.

369
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Jeg tror det ikke.
- Vi har bevis.

370
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Teknikerne identifiserte seks unike
digitale spor.

371
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Vi har bevis
for at han brøt seg inn i nettverket.

372
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Unnskyld, hvem er du?

373
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald.
Nestleder for kontraspionasje.

374
00:32:27,927 --> 00:32:31,556
Dette er Mrs. Rombaur. Mr. Campbell
er fra generaladvokatens kontor.

375
00:32:31,639 --> 00:32:35,143
Vi er her for å ivareta rettighetene dine.
Utelukke mulig medvirkning.

376
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
Til hva?

377
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Agenten din hacket CIA.
- Det sa du, ja.

378
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Vi prøver å finne ut hva han tok.
Og hva du vet.

379
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Når snakket dere sammen sist?

380
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, du kan ikke ha den her inne.

381
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Vi har gitt Hartman
viktig informasjon i årevis.

382
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Han har levd den løgnen lenge.

383
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Hvis han har hoppet av,
hvis han har begynt å tro på løgnen,

384
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
kan det bli en katastrofe for CIA.

385
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Jeg kontakter ham og får ham inn.
- Nei. Dere skal ikke ha kontakt.

386
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Jeg kan hjelpe dere. Han stoler på meg.

387
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Men jeg begynner å få inntrykk av
at det er jeg som bør ringe en advokat.

388
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Rådgivning er tilrådelig.

389
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Ber CIAs advokat meg skaffe advokat?

390
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Jeg prøver ikke å motarbeide deg,
men prøv å se dette fra vår side.

391
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
UKJENT NUMMER

392
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Må du ta den?
- Ja.

393
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Det er søsteren min, og moren vår er syk.
Jeg tar den.

394
00:33:26,236 --> 00:33:29,614
- De vet at det var deg.
- Det vet jeg. De sendte et team.

395
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Hvilket team? Hvor er du?

396
00:33:32,033 --> 00:33:35,495
De er døde. Alle sammen. De vil
sende enda et team etter deg og meg.

397
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
De utstedte en drapsordre. De vet det.

398
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Vi må forsvinne.
- Hvor?

399
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Møt meg i Khabarovsk på Anya Hotell.
Rom 203. Torsdag.

400
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, ta det med ro.
- Innen da har jeg en plan.

401
00:33:46,631 --> 00:33:50,343
Da har jeg kontanter og pass.
Bare husk Anya Hotell i Khabarovsk.

402
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Vi kan forsvinne sammen.
- Hør på meg…

403
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Jeg elsker deg, Sid.

404
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Jeg må legge på. Hold deg trygg.

405
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
TIL ÆRE FOR DE SOM GA SITT LIV
I SITT LANDS TJENESTE

406
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Du står overfor et umulig valg.

407
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Rømmer du med mannen du elsker,
eller blir du og kjemper?

408
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Er vi sikre på at det er ham?
- Ja.

409
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Agentene våre er på stedet
og venter på din ordre.

410
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
NESTE VERIFISERING

411
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hei.
- Du kom.

412
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Kom rett til hotellet.
Jeg har gode nyheter.

413
00:36:19,284 --> 00:36:22,453
Jeg fant ut hvordan vi bruker arkivet
som beskyttelse.

414
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Det er en fildelingsportal
med automatisk sendingsknapp.

415
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Vi må legge inn en serie passord
hver 72. time.

416
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Hvis vi ikke gjør det… Hvis noe skjer
med en av oss, offentliggjøres arkivet.

417
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Riksadvokaten, etterretningskomiteen,
og nyhetsbyråer.

418
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- En dødmannsknapp.
- Ja, nettopp.

419
00:36:38,052 --> 00:36:42,056
Det er forsikringen vår.
Når du kommer hit, varsler vi Bradford.

420
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Jeg er lei for det, Levi.

421
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Så du er ikke her?

422
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Nei.

423
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Hvor er du?

424
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Du hadde rett om protokollen.

425
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford leker Gud.
- Nei, Sid.

426
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Uskyldige dør.

427
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Du kan ikke konfrontere Bradford.
Du overlever ikke.

428
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Jeg har ikke noe valg.

429
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Hvis du og jeg rømmer, redder vi oss selv.

430
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Hvis jeg blir og konfronterer dette,
kan mange liv bli spart.

431
00:37:19,802 --> 00:37:24,515
Hele livet har jeg vært omringet
av løgner. Hjemme og på jobben.

432
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Jeg har vært så mange personer i denne
jobben at jeg ikke vet hvem jeg er.

433
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Men jeg har…

434
00:37:34,984 --> 00:37:41,491
Jeg har muligheten til
å konfrontere sannheten… og stå for noe.

435
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
Ikke fordi jeg fikk ordre om det,
men fordi det er det rette.

436
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
Og fordi det er valget mitt.

437
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Du kan ikke gå løs på Bradford uten meg.

438
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Jeg har arkivet, det har ikke du.

439
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Og jeg gir deg det ikke.
Jeg elsker deg for høyt.

440
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Jeg lar deg ikke ødelegge deg selv.

441
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Vi vet at å gå løs på Bradford
er selvmord.

442
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, jeg kan klare dette.

443
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Det var det du som viste meg.

444
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Du lærte meg utholdenhet.

445
00:38:11,479 --> 00:38:17,819
Du sa at den aller minste brist
kan rive det sterkeste system.

446
00:38:18,945 --> 00:38:24,617
Jeg kan være den bristen,
og knuse Bradfords nettverk.

447
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Og når jeg er ferdig, skal jeg finne deg.

448
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, si noe.
- De er her.

449
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Hvem? Hvem er der?

450
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Spesialstyrker. Deres eller våre.

451
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
NEDTELLING NULLSTILT

452
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Du må komme deg ut. Du må dra.

453
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Lov meg en ting.

454
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Hvis de tar deg, dreper de deg.

455
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Du må dra.

456
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Du må dra. Vær så snill.

457
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Lov at du ikke starter denne kampen.

458
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Jeg elsker deg.

459
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Jeg elsker deg også.

460
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

461
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Stopp.

462
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Stopp! Stopp!

463
00:39:59,796 --> 00:40:03,883
Han kommer ikke unna dette.
Jeg vet hvordan disse folkene arbeider.

464
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Det tar ikke lang tid før et team
av kodere deaktiverer knappen.

465
00:40:08,930 --> 00:40:13,393
Agenter venter på å torturere ham.
Drepe ham og viske ham ut.

466
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Jeg skulle ha hørt på ham.
- Han visste hva han risikerte.

467
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Ja. Men han ville ønsket at hans død
skulle bety noe. Forandre noe.

468
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Og nå…

469
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Der har vi det. Hans død.

470
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Hva med den?

471
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Levis død er uunngåelig.

472
00:40:42,714 --> 00:40:47,218
Hva om vi kan kontrollere den? Hva om…
Hva om hans død var løsningen?

473
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levi ble tatt
nær den sino-russiske grensen.

474
00:40:51,014 --> 00:40:54,309
- CIA vil transportere ham i det skjulte.
- Hvordan?

475
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
De setter ham på et fly.
Men hva om flyet ikke lander?

476
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Hva om flyet styrter før CIA
kan deaktivere dødmannsknappen?

477
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Før de kan torturere ham?

478
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Hvis Havlock dør på veien,
blir dødmannsknappen aktivert,

479
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
og Arkiv 6 vil distribuere seg selv.

480
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
Og Bradford blir eksponert.

481
00:41:14,412 --> 00:41:18,791
- Og mannen du elsker, dør.
- Mannen jeg elsker, er død alt.

482
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Jeg ville gjort
hva som helst for faren din.

483
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
For deg.

484
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Fortell hvordan det skal gå til.

485
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
I fjor la Levi og jeg en attentatplan
på vegne av CIA.

486
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Tanken var å skjule drapene
med en flyulykke.

487
00:41:41,356 --> 00:41:45,693
- En som dere kunne kontrollere.
- Vi hyret en koder og utviklet skadevare.

488
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Programmet utløser en drivstofflekkasje
og en eksplosjon.

489
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Så brikkene er på plass?

490
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Vi må være raske.

491
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford må få Havlock ut av Russland.

492
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Den nærmeste basen er Eielson, utenfor
Fairbanks. Det er avsides og trygt.

493
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Når han er i landet,

494
00:42:02,627 --> 00:42:07,674
bruker de statlig transport som ikke
tiltrekker oppmerksomhet. Som et lastefly.

495
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
De flytter ham fra Alaska
til et hemmelig sted.

496
00:42:10,301 --> 00:42:13,680
Så Alaska er vår eneste sjanse
til å stoppe ham.

497
00:42:13,763 --> 00:42:18,059
Jeg vil ha hendene fulle med advokatene,
så du må dra til St. Petersburg

498
00:42:18,142 --> 00:42:22,105
og møte mannen som laget skadevaren.
Han heter Armen Zdhanko.

499
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Når du har skadevaren,
tar du et fly til Fairbanks.

500
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Bruk et av de falske passene
til å komme inn i landet.

501
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Dra til et rolig motell. Ligg lavt.

502
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Hallo, det er meg.
Jeg er her. Alt er i rute.

503
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Det er viktig at du gjør det før
de får Havlock tilbake på amerikansk jord.

504
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Vi har en dag, høyst to.

505
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Du må få skadevaren på flyet
før Havlock forlater Alaska.

506
00:42:58,474 --> 00:43:03,187
Det er meg. Jeg er her.
Transportflyet har nettopp landet.

507
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, er du sikker på dette?

508
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Jeg er sikker.

509
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
For når det er gjort…

510
00:43:22,457 --> 00:43:26,127
Levi er borte alt.
Han overlever ikke det hemmelige stedet.

511
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Men dette gir hans død mening.

512
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Dette handler om
hva som er riktig og rettferdig,

513
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
og å eksponere en korrupt kvinne

514
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
som ødelegger uskyldige liv
med ukontrollert makt.

515
00:43:43,686 --> 00:43:47,982
Ja, jeg er sikker.
Og det knuser hjertet mitt.

516
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Men jeg har aldri
vært sikrere på noe i mitt liv.

517
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Jeg ringer når det er gjort.

518
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Spakene reagerer ikke.

519
00:44:30,191 --> 00:44:32,652
- Slå av autopiloten!
- Få ham ut.

520
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Dere har en svikt i MMR-et.

521
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Hvordan vet du det?

522
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Computerne er blitt tuklet med.

523
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Flyet er programmert til å styrte.

524
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU-ene kan ikke tilbakestilles.

525
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Slå av autopiloten!

526
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Restarter ADIRU-ene.

527
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Nei. Slå dem av.

528
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Vi har fortsatt differensialkraft og ror.

529
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
6000 fot. Vent.

530
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Nesen opp.
- Nesen opp.

531
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 3000 fot. Nesen opp! Nesen opp!
- Vent! Vent!

532
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Klare for sammenstøt!

533
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
DU ER INVITERT I BURSDAGEN MIN

534
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Faen.

535
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Hei, søs.

536
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Hva? Nei.

537
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Nei, jeg har ikke glemt det.

538
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Jeg er på butikken for å kjøpe gave.

539
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Ja.

540
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Jeg er på vei.
Jeg er der før kaken skjæres opp.

541
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Er det gjort?

542
00:46:43,032 --> 00:46:47,203
Vi har et problem.
Det var ikke et lastefly som vi trodde.

543
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Det var en fangetransport,
og flyet var fullt.

544
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Hva mener du med fullt?

545
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Av innsatte. Jeg måtte ta en avgjørelse.

546
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Jeg fulgte planen vår
og installerte skadevaren.

547
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Du gjorde hva?

548
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
De innsatte er ikke problemet.
Flyet er problemet.

549
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Flyet oppførte seg ikke som det skulle.

550
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Programmeringen fungerte ikke.
Noe skjedde.

551
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
De krasjlandet. Og vi har vitner.

552
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Skadde og døde.

553
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Men jeg aner ikke
om Havlock er blant de overlevende.

554
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Jeg må legge på.

555
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater har styrtet.

556
00:48:04,864 --> 00:48:08,493
- Du må få inn Scofield.
- Det er en dum idé.

557
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Hun skapte Havlock.
Etter min mening er dette hennes ansvar.

558
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Omdirigerte dere en fangetransport
til Alaska for å hente Havlock?

559
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Det er overlevende,
noe som betyr at Havlock er i virksomhet.

560
00:48:19,587 --> 00:48:23,424
- Høres ut som dere har et problem.
- Det er vårt problem, Sidney.

561
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Marshalsjef i Alaska er Frank Remnick.

562
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

563
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Mr. Remnick er faren min.

564
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
La meg gjøre en ting klart.

565
00:48:31,641 --> 00:48:36,312
Hvis du setter hemmeligheten
foran liv og trygghet for folkene her,

566
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
har vi to et problem.

567
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Hvor er kona mi?

568
00:48:40,859 --> 00:48:44,988
Det er deg jeg er bekymret for. For jeg
tror alt dette skjer på grunn av deg.

569
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Fordi du har en hemmelighet
som denne mannen har utnyttet.

570
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Så jeg driter i
om jeg må sette sammen flyet

571
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
bit for bit. Jeg skal finne fyren.

572
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Han tvang flyet til manuell styring.

573
00:48:55,665 --> 00:48:58,209
- Tok han kontrollen?
- Han reddet flyet.

574
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Vi har ham å takke for at noen overlevde.

575
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Jeg elsker deg, Levi.

576
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Hun lyver. Hun ligger med den jævelen.

577
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Et ansiktssøk fant det
i et avisarkiv i Maryland.

578
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Vet de om oss?

579
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
Det er henne.

580
00:49:13,433 --> 00:49:18,605
Hun fikk flyet til å styrte.
Scofield er den som står bak alt dette.

581
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Jeg ville ikke skade deg.

582
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Jeg gjorde det fordi jeg visste
at du kom til å dø uansett.

583
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Din død ville få fram sannheten.

584
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Kom igjen. Senk pistolen.

585
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Jeg må stoppe Bradford
og eksponere arkivet.

586
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Du skjønner det…
Arkivet kommer ikke ut hvis jeg dør.

587
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfords menn har deaktivert knappen.

588
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Jeg tror deg ikke.

589
00:49:59,646 --> 00:50:03,274
Min død utløser ingenting.
Jeg kan gi deg arkivet.

590
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Trykk av hvis du ikke tror meg.

591
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

592
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Har dere deaktivert knappen?

593
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Hvor er du?

594
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Svar meg.

595
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Ja, dødmannsknappen er deaktivert.
Havlock er utestengt.

596
00:50:31,219 --> 00:50:35,515
Vi vet at du fikk ned flyet, Sid.
Vi har harddisken som beviser det.

597
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Etter alt jeg har gjort, forråder du meg?

598
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Sier hun som drepte faren min.

599
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Faren din var smart. Men ikke smart nok
til å vite når han skulle holde seg unna.

600
00:50:49,237 --> 00:50:53,575
Det ligger visst til familien.
Vi kommer til å ta deg, Sidney.

601
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Ikke så lett når det er ansikt til ansikt.

602
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Hva mente du med at du kan gi meg arkivet?

603
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Da Bradford stengte meg ute,
lagret jeg en kopi av arkivet.

604
00:51:32,447 --> 00:51:36,993
Jeg er lei for at det måtte ende sånn.
Jeg skulle ønske vi kunne være sammen.

605
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Hva om vi kan det?
Hva om du ikke trenger å gjøre det alene?

606
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Hva mener du?

607
00:51:41,748 --> 00:51:46,586
Bradford kommer til å jakte på deg.
Følge etter deg overalt.

608
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Legg deg ned.

609
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Ned!

610
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Hvor er hun? Svar meg.

611
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Hun er borte.

612
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Tekst: Evy Hvidsten

