1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
날 따라왔어야지

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
우리가 방법을 찾았을 텐데

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- 내가 당신을 도울 수 있었어
- 조용히 하고, 신문 때 말해

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
당신이 뭘 했는지 알아
다 들었거든

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
이 임무는 내 구원이야

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
난 임무를 완수하기 위해
모든 걸 희생할 준비가 됐고

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- 당신도 그런가?
- 프랭크, 일이 생겼어요

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
네, 여기까지 하죠

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
브리그스, 무슨 일이에요?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
대체 어떻게 잡힌 거예요?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
저 사람들이 알아요?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
딱 하나 시켰잖아요

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
저 사람들이
우리 사이를 알아요?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
아직 몰라요, 입 다물고 있어요
내가 처리할 테니

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
난 CIA에서
지시를 내리는 줄 알았는데

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
당신이었어

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
당신은 망자의 스위치와
아카이브에 관해 알았지

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
내가 죽으면
가동될 것도 알았고

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
당신이 그 항공기를 추락시켰어
그 사람들을 죽였지

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
근데 있잖아

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
날 죽여도
당신이 원하는 걸 얻지 못해

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
쇼, 나 프랭크인데
스코필드 보여요?

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
즉시 재소자와 분리해야…

24
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
"페어뱅크스에 잘 오셨습니다"

25
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
"중앙정보국"

26
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
'라스트 프런티어'
THE LAST FRONTIER

27
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
젠장

28
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
난 당신 해치고 싶지 않았어

29
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
"한 달 전"

30
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
"프랑스 파리"

31
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
내일은 더 못 견딜 때까지
침대에만 있자

32
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
얼마나 늦게 일어날지 궁금해

33
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
당신이 여기 있어서 기뻐

34
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
아까 과민 반응 해서 미안해

35
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
이해해, 신경 쓰지 마

36
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
난 익명으로 들어왔어

37
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
본부는 내가 룩셈부르크에서
요원 만나는 줄 알아

38
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
자, 내 발가락이야

39
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
볼 때마다 날 생각해

40
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
색깔 예쁘네

41
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
무슨 생각 해?

42
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
우리 생각, 우리 미래 생각

43
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
그리고?

44
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
우리 미래가 있으면 좋겠어

45
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
엘리자베스 얘기야?

46
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
CIA에서 엘리자베스를 죽일 거야
없앨 거라고

47
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
으레 그러잖아

48
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
자산이 위협이 되면

49
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
당신은 위협이 안 돼

50
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
지금은 괜찮을지 몰라도
내 유효 기간이 지나면?

51
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
고맙다고
시계를 주진 않을 거잖아

52
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
아는 게 너무 많으니까

53
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
그래서 어쩌고 싶은데?
고아의 해변에 가서 살까?

54
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
괜찮지
아니면 협상패를 찾거나

55
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
그건 위험해

56
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
탈출 계획이 있는 게?

57
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
아니, CIA를 상대로
협상패를 찾는 게

58
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
나 진지해, 리바이

59
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
날 믿어야 해

60
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
여보세요

61
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
네? 언제요?

62
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
알았어요

63
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
누구였어?

64
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
스코필드 씨
난 제임스 비엘입니다

65
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
이쪽은 타리크 함디
프런트 운영을 맡은 지역 인력이죠

66
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
당신이 데려왔나요?

67
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
네, 네 시간 전에요

68
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
패스프레이즈를 알고 있었어요

69
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
주에서 발행한 러시아 여권을
갖고 있었어요

70
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
그래서 러시아 정부가
개입한 걸 알았죠

71
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
이 사람은 스파이인가요?

72
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
이름은 빅터 보스
러시아계 미국인이에요

73
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
변절하기 전에는
CIA와 10년 넘게 일했어요

74
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
결국 러시아도 배신했죠

75
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
암시장 밑바닥 인간으로

76
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
비밀을 거래해요

77
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
러시아 연방보안국에
쫓기고 있다고 했대요

78
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
당신이 도와줄 수 있다더군요

79
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
이유를 모르겠네요

80
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
난생처음 보는 사람인데요

81
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
고마워요

82
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
당신이 왔군요
정말 당신이네요

83
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
중요한 일이라고 들었어요

84
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
네, 우린 서로 모르는 사이지만
도울 수는 있어요

85
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
네

86
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
카메라 좀 꺼 줄래요?

87
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
아니요

88
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
보스 씨, 나보고 와 달래서
이렇게 왔잖아요

89
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
난 당신 모르고
설명해 주기 전엔 도울 생각…

90
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
그래요, 내 목에
현상금이 걸렸어요

91
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
내가 여기 있는 걸
러시아가 알고 팀을 보냈죠

92
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
안전한 도피 방법, 새 이름
새 신분 증명서가 필요해요

93
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
꿈 깨요

94
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
내 인생이 당신 손에 달렸어요

95
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
아뇨, CIA를 이중 배신 했을 때
당신 인생은 끝났어요

96
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
카메라 꺼 줘요
부탁이에요

97
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
여기까지 하죠

98
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
아프가니스탄에서
하카니 네트워크가

99
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
팀을 급습해서
아버지가 돌아가셨다고 들었죠?

100
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
아버지가 달아날 수 있었지만
그러지 않았고

101
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
네 명의 팀원을 구하려고
자신을 희생했다고요

102
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
뭐예요?

103
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
하지만 그건 사실이 아니에요

104
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
당신 누구예요?

105
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
그 내용이 기밀인 건
없었던 일이라 그래요

106
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
하지만 난 알아요
그 자리에 있었거든

107
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
내가 또 뭘 아는지 궁금하면

108
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
연방보안국이 도착하기 전에
날 파리에서 내보내 줘요

109
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
잘 들어요, 시드니
그들이 오고 있어요

110
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- 이 사람 어디서 찾았어요?
- 본인이 찾아왔다니까요

111
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
어떻게요?

112
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
내가 여기 있는 걸 어떻게 알았죠?
온 지 여섯 시간밖에 안 됐는데

113
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- 지부장님께 연락할게요
- 아뇨, 아무한테도 연락하지 마요

114
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
카메라 끄고 파일 다 지워요

115
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- 수배 중인 도망자예요
- 자수했잖아요

116
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
나와 우리 아빠의 죽음에 관한
정보를 알고 있고요

117
00:10:12,425 --> 00:10:14,219
카메라 때문에 겁먹으니 꺼요

118
00:10:14,302 --> 00:10:15,345
이거 기록할 필요 없어요

119
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
이곳에 온 이유와 또 뭘 아는지
알아야겠어요

120
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
카메라 꺼요

121
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
이거 어디서 났어요?

122
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
당신 아버지가
지갑에 보관한 거예요

123
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
다른 반쪽은 당신이 갖고 있죠

124
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
당신이 어렸을 때
두 사람이 만든 보물 지도요

125
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
그게 증명하는 건요?

126
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
내가 이것저것 안다는 거죠

127
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
파리에서 내보내 주면
더 얘기해 줄게요

128
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
그걸 내가 어떻게 해요?

129
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
날 해브록한테 데려다줘요

130
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
범죄 세계에 연줄이 있거든요

131
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
오늘 밤 날 사라지게 해 주면
아는 대로 전부 말할게요

132
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
시드니, 뭐 하는 거예요?

133
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
시드니

134
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
가요

135
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
어서요, 가요

136
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- 가요
- 당신 누구예요?

137
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- 대답해요
- 가라고요

138
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
우리 아빠를 어떻게 알아요?

139
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
난…

140
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
당신 아버지를 내가 죽였어요

141
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
미안해요

142
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
미안해요

143
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
거짓말일 수도 있을까?

144
00:13:48,933 --> 00:13:50,310
죽어 가면서 왜 거짓말해?

145
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
안 죽였는데
왜 우리 아빠를 죽였다고 해?

146
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
본부에는 말하면 안 돼

147
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
사람들이 죽었어
안전 가옥이 노출됐고

148
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
당신이 거기 있었던 걸
아무도 몰라

149
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
카메라 끄고
영상을 삭제했다며

150
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
목격자들도 죽었고

151
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
당신이 파리에 있는 걸 보스가
어찌 알았는지 알아낼 시간이 있어

152
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
우리가 함께 일하는 걸
어떻게 알았는지도

153
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
우리가 위태로워졌어, 시드

154
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
그러니 본부에 보고해야지

155
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
굳이 왜?
거기서 아버지 일을 속였는데

156
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
난 브래드퍼드를 믿어

157
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
어렸을 때부터 알고 지냈어
가족 같은 분이라고

158
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
순진하게 굴지 마

159
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
브래드퍼드가
생각보다 많이 알고 있을지도 몰라

160
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
진짜 뭐야?

161
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
내가 우리 미래를
생각하고 있던 것 알잖아

162
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
CIA는 날 위협이라고
판단하는 순간 제거할 거야

163
00:14:43,363 --> 00:14:45,073
실제로도
그렇게 판단하는 것 같고

164
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
뭘 했는데?

165
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
협상패를 얻으려고 덫을 놨어

166
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
내 연락 보고서에
코드를 한 줄 심었어

167
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
CIA의 기밀 서버로
그 파일을 추적했지

168
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- 미쳤구나
- 아카이브 6이라는 파일이 있더라

169
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- 그래서?
- 당신 아버지가

170
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
20년 전에 만든 건데
아직 쓰고 있어

171
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
우리의 모든 행적 기록을
아카이브 6에 보관하는 것 같아

172
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
당신 아버지 일에 관한 기록도
있을 수 있지

173
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- 당장 중단해
- 내가 왜 중단하겠어?

174
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
우리를 속여, 당신 아버지 일도
보스라는 남자에 관해서도

175
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
내가 아카이브에 접속하면
진실을 알아낼 수 있어

176
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
당신은 진실이 아니라
협상패를 찾는 거잖아

177
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
둘 다 찾을 수도 있어

178
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
너무 위험해

179
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
바로 브래드퍼드와 얘기해선
안 된다는 데 동의해

180
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
하지만 당신이 기밀 파일을
훔치게 둘 수는 없어

181
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- 당신을 아끼니까
- 그럼 보스는 그냥 잊자?

182
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
아니, 그 말은 아니었어

183
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
보스가 뭘 알았는지
다른 방법으로 알아내야지

184
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
보스의 흔적을 추적하는 건
거의 불가능해

185
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
"검색"

186
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
보스가 전향하기 전에도

187
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
CIA는 보스의 흔적을 감추려고
갖은 애를 썼어

188
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
본부에서 나한테 접근을 허락하는
자료는 대부분 삭제됐어

189
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
재산, 은행 기록
이름도 전부 가짜야

190
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
CIA와 연결 고리가
분명히 있을 텐데

191
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
잠깐만, 이거야
섀런 티드웰

192
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
누구?

193
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
법무부와 CIA 전 직원이 주고받은
이메일을 읽었어

194
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
법무부가
보스에 관해 증언하라고 했는데

195
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
전 직원은 보복이 두렵다며
거절했지

196
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
그래서 법무부에서 소환했어

197
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
이 여자가 보스를 알고
비밀을 감췄다는 거네

198
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
바로 이 여자야
섀런 티드웰

199
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
'취득 서비스팀 조달 담당자'

200
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
보스의 위장 직업, 현금, 숙소
신분증을 준비해 줬을 거야

201
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
스파이를 위한 여행사 직원이군

202
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
보스에 관해 아는 게 없었다면
법무부에 증언하라고도 안 했겠지

203
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
그 여자한테 가 봐야 해

204
00:16:52,575 --> 00:16:55,203
"테네시주 녹스빌"

205
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
감사합니다

206
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
섀런

207
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- 좋은 아침이에요
- 안녕하세요, 멋진 설교였어요

208
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
우린 말씀 못 들었어요

209
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
빅터 보스 얘기를 하러 왔죠

210
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
CIA에서 당신 전 상사와
일하고 있거든요

211
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- 괜한 걸음 했군요
- 우리 생각에는…

212
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
무슨 생각을 하든
난 댁들과 말 안 해요

213
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
그러니 가요
날 내버려두라고요

214
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
당신 가족도
당신의 총무청 일을 아나요?

215
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
무슨 일을 했는지?

216
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
난 보스와 얘기한 적 없어요
요원들과는 소통 안 하죠

217
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
그래도
핵심적인 지원을 했잖아요

218
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
아무튼 모르는 사람이었어요

219
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
보스는 변절해서
몇 년간 실종 상태예요

220
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
로버트 스코필드와 관련된
보스의 첩보 임무에 관해

221
00:17:44,878 --> 00:17:46,337
아는 게 뭐예요?

222
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
로버트 스코필드의 죽음이
CIA에서 내린 임무였나요?

223
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
당신이 그 딸이군요

224
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
살상 명령을 봤어요?

225
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
가여워라, 이제 안 거예요?

226
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
왜 CIA에서 죽이려고 했죠?

227
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
난 조달팀 소속이라
자원을 제공했어요

228
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
이유는 듣지 못했고
나도 묻지 않았죠

229
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
그건 내 영역이 아니니까요

230
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
그 정보가 아카이브에 있나요?

231
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
아카이브 6요, 그건 뭐죠?

232
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
조심해야 해요

233
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
또 어떤 비밀이 들어 있죠?

234
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
몰라요
알아도 말 안 할 테고요

235
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
아카이브 6에 우리 아빠를 죽이란
살상 명령이 들어 있어요?

236
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
잘 들어요, 더 파고들지 마요

237
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
아버지의 유산을 지켜요

238
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
아버지를 영웅으로 기억하는 게
우리 모두한테 최선이에요

239
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
말하지 마

240
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
뭘? 내 말이 옳았다고?

241
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
우린 아카이브 6을 봐야 해

242
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
계획이 있길 빌어

243
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
내일 아침에 당신 출근해

244
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
부서장과 얘기를 나눠

245
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
난 카라치로 가고 있다고 말해

246
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
국경을 넘나드는 활동 때문에

247
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
나랑 소통이 끊겼다고 하고

248
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
우린 일주일 동안
얘기 못 한 거야

249
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
당신은 내가 하는 일을

250
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- 완전히 부인할 수 있어야 해
- 뭐 할 건데?

251
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
아카이브 6에 접근할 거야

252
00:19:22,350 --> 00:19:24,602
정보를 보기만 한다면
누가 해킹하는지

253
00:19:24,686 --> 00:19:26,521
확인할 길이 없어

254
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
수요일에
파리의 안전 가옥에서 만나자

255
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
알아낸 걸 말해 줄게
대신 하나만 약속해

256
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
조금이라도 낌새가 이상하면

257
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
오지 마, 알았지?

258
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- 약속해
- 무슨 낌새?

259
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
브래드퍼드가 찾아요

260
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
금요일 밤에 파리에 있는
우리 비밀 거점 한 곳이 뚫렸어

261
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
현지 인력과…

262
00:19:53,464 --> 00:19:54,632
"비엘, 제임스"

263
00:19:54,716 --> 00:19:56,593
부지국장 둘 다 사망했지

264
00:19:57,760 --> 00:19:58,761
"함디, K"

265
00:19:58,845 --> 00:20:00,972
- 전 요원인 빅터 보스도
- 보스가 누구죠?

266
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
지난 10년간
우리가 면밀히 관찰한 배신자야

267
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
근데 우리 거점 밖에서
시신으로 발견됐어

268
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
카메라도 없고
녹화본은 삭제됐지

269
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
그 사람이 뭘 쫓고 있었죠?

270
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- 당신이 알 줄 알았는데요
- 왜요?

271
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
그날 밤에 해브록이
파리에 있었으니까

272
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
그래서요?

273
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
신경 안 쓰여요?

274
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
해브록은 보스를 몰라요

275
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
확실해요?

276
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
재크, 뭐예요?

277
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
우리 시그마볼트 네트워크에서
일련의 침입 흔적을 발견했어

278
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP를 확인할 수 없지만
내부 소행 같아

279
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
해브록이 그 프로필에 딱 맞고

280
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
해브록이 변절한 것 같아요?

281
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
그런 말 안 했어
네가 해브록을 믿는지 묻는 거지

282
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
해브록이 왜 우리 네트워크에
침입하겠어요?

283
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
모르지, 하지만
해브록은 권한이 많잖아

284
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
접근권에
범죄 세계에 연줄도 있지

285
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
해브록을 믿어?

286
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
내 목숨을 걸고요

287
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
자리 좀 비켜 줘

288
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
넌 네 아버지를 닮았어

289
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
네 아버지도
참 사람을 잘 믿었지

290
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
임무보다는 사람을 우선시했어

291
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
결국 그래서 죽었고

292
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
해브록을 잘 주시해
거리는 유지하고

293
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
너 자신을 지켜야 해

294
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
아직도 아빠 생각을 해요?

295
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
매일

296
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
네 아버지는 큰 희생을 했고

297
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
그래서 널 지키기로
나 자신과 약속했어

298
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
조심해, 시드

299
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
해브록을 잘 지켜볼게요

300
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
거짓말이야

301
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
그 개자식과 자는 거야

302
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
협상패를 얻자고
덫을 놓는 건 실수랬잖아

303
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
내 말을 안 듣더니
결국 본부에 들켰어

304
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
당신이 지목될 일 없어

305
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
날 걱정하는 게 아니야, 리바이

306
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
당신이 걱정이지
내 말을 들어야 했어

307
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
당신이 위험하다고 생각해서
협상패를 찾았던 건데

308
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- 이제 진짜 위험해졌어
- 난 늘 위험했어, 그 말이야

309
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
아카이브 6은
내가 두려워한 모든 걸 증명해

310
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA가 다른 사람들처럼
나도 죽이려고 계획하고 있어

311
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
무슨 다른 사람?

312
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
그 아카이브는
앳워터 프로토콜에서 진행된

313
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
모든 작전의 인덱스야

314
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
우린 비허가 작전을
수행하는 일을 하잖아

315
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
하지만 당신과 나만 브래드퍼드의
비밀 프로그램 소속 요원이 아니야

316
00:22:47,263 --> 00:22:49,807
브래드퍼드는
전 세계의 비허가 흑서 작전을

317
00:22:49,891 --> 00:22:50,892
운영하고 있어

318
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
감시 없이 현장에
요원들을 배치하지

319
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
공개 승인을 받지 않은
기밀 정보를 제공하고

320
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
그 정보로 적을 색출해서 제거해

321
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
런던, 카이로, 아테네

322
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
몇 개만 프린트했어
이건 시작에 불과해

323
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
비공식 프로그램이잖아

324
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
선을 넘었어

325
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
어떻게 이 요원들을
구하는지 모르겠어

326
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
하지만 살아 있는 요원은
활동 중인 요원들뿐이야

327
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
일이 끝나면
브래드퍼드가 제거하거든

328
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
당신 아버지는 브래드퍼드의
첫 목표물 중 한 명이었어

329
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
"스코필드, 로버트
제거 완료"

330
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- 그래서 우리 어떡해?
- 난 달아나야 해, 숨어야지

331
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
다른 선택지가 있어?

332
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
대중에게 진실을 폭로하는 것

333
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
너무 위험해

334
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
그게 옳은 일이야

335
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
브래드퍼드는 막강해

336
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
우리가 무슨 말을 하든
거짓으로 만들 거야

337
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
당신을 추적할 수 있는 건
확실해?

338
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
내 디지털 지문이 잔뜩 찍혀 있어

339
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
내가 방향을 바꿔 볼 수 있어

340
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
아니, 단순히 본 게 아니잖아

341
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
그 아카이브의 일부를
다운로드한 순간에

342
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
나 자신을 노출했어
CIA에서 팀을 보낼 거야

343
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
이곳으로 와 날 죽일 테지

344
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
당신을 잃을 수 없어

345
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
그러면 나와 같이 가

346
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
같이 떠나서 새 인생 살자

347
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
내 인생 있어

348
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
그래?

349
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
우리 관계가 들킬 때까지
얼마나 남은 것 같아?

350
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
나와 연관된 것만으로도
당신은 유죄야

351
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
난 못 해

352
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
우리가 떠나면
브래드퍼드는 감히 못 건드릴 거야

353
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
협상패가 있으니까

354
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
아카이브를 폭로한다고 협박하면
우리를 살려 둘 수도 있어

355
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
당신을 사랑해, 리바이

356
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
하지만 우리 아빠, 내 가족…

357
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
이 일을 그냥 넘길 수 없어

358
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
내가 바로잡아야 해
진실을 폭로해야지

359
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
내가 한 말 생각해 봐

360
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
시간이 별로 없어

361
00:25:15,995 --> 00:25:17,038
"워싱턴 D.C."

362
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
아빠는 너희를 많이 사랑했어

363
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
알아요, 엄마
저 어디 좀 다녀올게요

364
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
언제 집에 오는데?

365
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
모르겠어요

366
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- 무슨 문제가 생긴 거야?
- 아니요

367
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
일 때문이에요

368
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
거짓말

369
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
네 아빠에 관한 진실 때문이구나

370
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
아빠에 관한 진실이라니요?

371
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
너나 네 언니한테
상처 주고 싶지 않았어

372
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
언제나 너희를 지키는 게
목적이었지

373
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
아빠를 영웅으로 기억하는 게
너희한테 최선이라고 생각했어

374
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
엄마, 무슨 말이에요?

375
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
"캐피털 가제트
별, 줄무늬, 그리고 미소"

376
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
엄마, 괜찮아요?

377
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
저랑 아빠 옆에
이 남자는 누구예요?

378
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
이제 진실을 말해 줄 때가 됐구나

379
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
"뉴욕 사우스 브롱크스"

380
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
빈센트 티아고?

381
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
시드니

382
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
런던에서 처음 당신 아버지를
만났을 때 난 스물네 살이었어요

383
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
빈털터리 난민이었죠

384
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
당신 아버지는 튀르키예어를
할 수 있는 사람이 필요했어요

385
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
아빠가 고용한 통역사였군요

386
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
난 당신 아버지와 거칠고도
찬란한 곳에서 우정을 쌓았어요

387
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
이란, 러시아, 레바논

388
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
하지만 우리 일 때문에
난 적을 많이 만들었죠

389
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
날 여기로 데려온 건
당신 아버지였어요

390
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
내가 비자를 받을 수 있게
도와주고

391
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
신원 조회와 시민권 서류도
해결해 줬죠

392
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
난 워싱턴에서 6년간 링귀스트로
당신 아버지와 일했어요

393
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
그러다 당신 아버지를 빼앗겼죠

394
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
살해당한 거겠죠

395
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
당신 아버지는 비밀을 지키기 위해
암살당한 것 같아요

396
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
어떤 비밀요?

397
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
재클린 브래드퍼드와
관련이 있나요?

398
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
아카이브 6?

399
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
바람 좀 쐬죠

400
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
당신 아버지가
앳워터 프로토콜을 생각했을 때

401
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
브래드퍼드는
가장 충실한 지지자였죠

402
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
두 사람은

403
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
프로그램이 비정통적이고
잔인하지만

404
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
인류의 악을
뿌리 뽑을 수 있단 걸 알았어요

405
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
당신 아버지한테
그건 최후의 수단이었죠

406
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
임박한 위협을
정확하게 제거하는 방법

407
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
브래드퍼드의 입장은 달랐어요

408
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
전 세계의 적을
아무 감시 없이

409
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
말살할 기회로 보고
그 기회를 잡았죠

410
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
프로그램의 비밀을 지키려고
본인의 요원까지도

411
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
제거하는 지경에 이르렀고요

412
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
하지만 당신 아버지는
깊은 윤리적 갈등을 겪었고

413
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
깊은 배신감을 느끼고
폭로하려 했지만 증거가 부족했죠

414
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
그래서 표적 제거 작전들에 관한
정보를 수집하기 시작했어요

415
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
대부분 사고로 위장된 거였어요

416
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
브래드퍼드가 정치적 정적을
표적으로 삼는다고 의심했죠

417
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
그 살상으로
이득을 취하기까지 하고요

418
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
당신 아버지는
겨우 수집한 자료를 나한테 줬고

419
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
본인한테 무슨 일이 생기면

420
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
당국을 찾아가라고 했어요

421
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
"항공기 추락으로
쿠르드 반군 지도자 사망"

422
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
난 과한 생각인 줄 알았어요

423
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
일주일 뒤에 당신 아버지는
아프가니스탄에서 사망했죠

424
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
사람들 말처럼
급습이길 기도했지만

425
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
브래드퍼드가 당신 아버지를
공개적으로 칭송하는 걸 봤어요

426
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
혐오하는 사람을 찬양하는 걸 보고
거짓인 걸 알았죠

427
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
난 당신 어머니한테
진실을 말했지만

428
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
브래드퍼드가 두려워
나보고 포기하라고 했어요

429
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
딸들이 평온하게 살게 두라고

430
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
아버지를 영웅으로
기억하게 두라고요

431
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- 그래서 그렇게 했죠
- 하지만 당신도 위험했잖아요

432
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
그래서 사라졌어요
나 자신을 지웠죠

433
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
20년 가까이
진실을 피해 숨어 살았어요

434
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
오랫동안 브래드퍼드를
폭로하는 걸 꿈꿨어요

435
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
사랑했던 당신 아버지의
무고함을 입증하려고요

436
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
하지만 내가 가진 건 조각일 뿐
증거가 못 됐어요

437
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
증거가 있다면요?

438
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
내가 얘기했던 요원 하트먼이

439
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
CIA 서버를 뚫어서

440
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
아카이브 6이란 파일에
접근했어요

441
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
당신이 말한 모든 걸
증명해 줘요

442
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
브래드퍼드의 살상 명령
요원들

443
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
작전에 쓴 검은돈

444
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
프로그램을 폭로하고
정의를 이룰 수 있어요

445
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
그리 간단한 일이 아니에요

446
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
브래드퍼드가 비밀을 지키기 위해
무슨 짓을 할지 아빠를 보면 알죠

447
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
위험한 건 맞아요

448
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
더 안전한 선택은
이 증거를 이용해 살아남는 거죠

449
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
기회가 있을 때
사라지는 거예요

450
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
난 사라졌어요, 침묵했죠

451
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
그 결정을 지금까지 후회하고요

452
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
하지만 당신한테는
나와 달리 증거가 있어요

453
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
바꿔 볼 기회가 있다고요

454
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
아버지가 시작한 일을 끝내요

455
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
당신은 이 일을
바로잡을 수 있어요

456
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
대체 어디 있었어요?
다들 기다리는데

457
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- 신원을 밝혔어요?
- 왜 그리 오래 걸렸어요?

458
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
그리핀, 대답해요

459
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
누가 침입했는지 알아냈어요?

460
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
그 사람이야, 시드
하트먼이 맞았어

461
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- 안 믿어요
- 증거가 있어

462
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
포렌식팀이 디지털 증거 여섯 개를
찾았고, 전부 추적이 가능해요

463
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
하트먼이 우리 네트워크를
해킹했다는 증거가 있어요

464
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
당신은 누군데요?

465
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
마이클 피츠제럴드
방첩국 부국장이에요

466
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
이쪽은 롬바 씨죠

467
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
여기 캠벨 씨는
법률고문실에서 나왔고요

468
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
우린 당신 권리를
지키려고 모였어요

469
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
잠재적 개입 여부를
배제하려고요

470
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
뭐에 개입하는데요?

471
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- 당신 요원이 CIA를 해킹했어요
- 그건 당신 말이죠

472
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
뭘 빼돌렸고, 당신이 뭘 아는지
알아보려는 거예요

473
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
둘이 언제 마지막으로 얘기했죠?

474
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
시드, 여기는 휴대폰 금지예요

475
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
우린 수년간 하트먼을
강력한 정보로 무장했어

476
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
하트먼은 오랫동안
그 거짓 속에 살았지

477
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
하트먼이 변절하고
그 거짓을 믿기 시작하면

478
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
CIA에는 재앙이야

479
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
그럼 연락해서 데려올게요

480
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
아뇨, 연락은 금지입니다

481
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
내가 도울 수 있어요
하트먼은 날 믿으니까요

482
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
근데 내가 변호사를 불러야겠다는
생각이 슬슬 드네요

483
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
자문을 받는 것도 괜찮죠

484
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
CIA 변호사가
변호사를 고용하라고 하는 건가요?

485
00:33:11,429 --> 00:33:13,473
스코필드 씨, 흥분하지 말고

486
00:33:13,556 --> 00:33:15,391
우리 관점에서 상황을 봐요

487
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
"발신 번호 표시 제한"

488
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- 받아야 하나요?
- 네

489
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
언니 전화인데 엄마가 아프셔요
받을게요

490
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
CIA에서 당신인 걸 알아

491
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
알아, 팀을 보냈거든

492
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
무슨 팀? 지금 어디야?
괜찮아?

493
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
전부 죽었어

494
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
팀을 또 보낼 거야
당신한테도, 나한테도

495
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
살상 명령을 내렸어
아는 거야

496
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- 우리 사라져야 해
- 어디로?

497
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
하바로프스크 아냐 호텔에서 만나
203호, 목요일에

498
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- 리바이, 천천히
- 그때까지 계획을 세울게

499
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
현금도 여권도 준비될 거야

500
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
명심해
하바로프스크 아냐 호텔이야

501
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- 우리 함께 사라질 수 있어
- 아니, 잘 들어

502
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
사랑해, 시드

503
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
끊어야겠다, 몸조심해

504
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
"조국을 위해 목숨을 바친
중앙정보국 요원들을 추모하며"

505
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
"PC방"

506
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
힘든 결정을 앞두고 있군요

507
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
사랑하는 남자와 달아날 것인가?
남아서 싸울 것인가?

508
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- 하트먼이 확실한가?
- 네

509
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
현장 요원들이
지시를 기다리고 있습니다

510
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
"다음 인증까지"

511
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- 여보세요
- 해냈구나

512
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
호텔로 바로 와
좋은 소식이 있어

513
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
아카이브를 어떻게 이용하면

514
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
우리를 지킬 수 있을지
생각해 냈어

515
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
자동 발송 스위치가 달린
파일 공유 포털이야

516
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
72시간마다
비밀번호를 입력해야 해

517
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
우리 중 한 명한테
무슨 일이 생기면 배포되는 거야

518
00:36:32,505 --> 00:36:34,173
법무장관, 정보 위원회

519
00:36:34,257 --> 00:36:35,592
내로라하는 언론사 전부

520
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- 망자의 스위치네
- 정확해

521
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
이게 우리 보험이야

522
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
당신이 도착하는 즉시
브래드퍼드한테 알리자

523
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
리바이, 미안해

524
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
안 온 거지?

525
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
응

526
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
어디야?

527
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
프로토콜 얘기
당신이 옳았어

528
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- 브래드퍼드가 신 행세를 해
- 안 돼, 시드

529
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
무고한 사람들이 죽어 가

530
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
당신은 브래드퍼드 상대 못 해
살아남을 수 없다고

531
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
다른 선택지가 없어

532
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
당신과 달아나면
우리 둘은 살아남겠지

533
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
내가 남아서 싸우면
수많은 생명을 살릴 수 있어

534
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
난 평생
거짓말에 둘러싸여 자랐어

535
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
집, 직장

536
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
너무 많은 위장을 해서
이제 내가 누군지도 모르겠어

537
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
근데…

538
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
진실과 마주할 기회가 생겼어

539
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
무언가를 지킬 기회가 생겼다고

540
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
내가 받은 명령 때문이 아니라
옳은 일이라 하는 거야

541
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
내 선택이어서 말이야

542
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
시드니, 나 없이
브래드퍼드 상대 못 해

543
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
아카이브는 나한테 있고

544
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
당신한테 안 줄 거야
당신을 너무 사랑하거든

545
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
당신이 자신을
파괴하게 두지 않아

546
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
브래드퍼드에 맞서는 건
자살행위잖아

547
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
리바이, 난 할 수 있어

548
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
당신이 그걸 알려 줬어

549
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
당신 덕에
다시 일어서는 법을 배웠어

550
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
아무리 튼튼한 시스템이라도

551
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
미세한 균열로 무너질 수 있댔지

552
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
내가 그 균열이 돼서

553
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
브래드퍼드의 네트워크를
무너뜨릴 수 있어

554
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
일이 끝나면
당신을 찾으러 갈게

555
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- 리바이, 무슨 말이라도 해 봐
- 놈들이 왔어

556
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
누구? 누가 왔는데?

557
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
특수 부대
어느 쪽인지는 중요치 않아

558
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
"카운트다운 리셋"

559
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
당장 빠져나와, 출발해

560
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
시드, 하나만 약속해 줘

561
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
리바이, 당신 잡히면 죽어

562
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
당장 떠나

563
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
떠나, 제발

564
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
이 싸움을 하지 않겠다고 약속해

565
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
사랑해

566
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
나도 사랑해

567
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
리바이?

568
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
멈춰

569
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
멈춰, 멈추라고

570
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
리바이는 이대로 못 빠져나가요

571
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
CIA의 일 처리 방식을 알거든요

572
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
머지않아 프로그래머 팀이
스위치를 해체할 거예요

573
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
요원들이 리바이를 고문할 테고요

574
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
피를 보고 없애 버리겠죠

575
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- 리바이 말을 들어야 했어요
- 그 사람도 리스크를 알았어요

576
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
그래도 본인 죽음이 의미가 있길
무언가를 바꾸길 바랐을 거예요

577
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
근데 이제…

578
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
그거예요, 리바이의 죽음요

579
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
그게 뭐요?

580
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
리바이의 죽음은 필연이에요

581
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
그걸 우리가 통제할 수 있다면요?

582
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
리바이의 죽음이
해결책이라면요?

583
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
리바이는 러중 국경에서
체포됐어요

584
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
CIA는 은밀히
이송하려 할 테죠

585
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
어떻게 이송하죠?

586
00:40:54,392 --> 00:40:55,643
비행기에 태울 텐데

587
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
그 비행기가
착륙하지 않는다면 어떨까요?

588
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
CIA가 망자의 스위치를
해체하기 전에 추락한다면요?

589
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
CIA가 그 사람을
고문하기 전에요?

590
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
해브록이 죽으면
망자의 스위치가 가동될 거예요

591
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
아카이브 6은
자동으로 배포되겠죠

592
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
브래드퍼드도 노출될 거고요

593
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
그러면
당신이 사랑하는 남자가 죽어요

594
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
그 남자는 이미 죽었어요

595
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
난 당신 아버지를 위해서면
뭐든 할 거예요

596
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
당신을 위해서도요

597
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
그래서 어떻게 진행할 거예요?

598
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
작년에 CIA를 위해
리바이와 암살 방법을 고안했어요

599
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
항공기 추락으로
살상을 숨기는 거였죠

600
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
당신이 제어할 수 있는 추락요

601
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
코더를 구해
악성 소프트웨어를 개발했어요

602
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
그 프로그램으로 연료가 누출되고
폭발로 이어졌죠

603
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
그럼 전부 준비됐군요

604
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
우리 빠르게 움직여야 해요

605
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
브래드퍼드는 해브록을
러시아에서 꺼내야 해요

606
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
가장 가까운 기지는 아일슨이죠
외딴곳이고 안전해요

607
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
미국에 들어오면

608
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
이목을 끌지 않는
정부 수송기를 이용할 거예요

609
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
화물 수송기나
연료 선박 같은 거요

610
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
알래스카에서
비밀 구금 시설로 이송하겠죠

611
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
그러면 그 전에 가로챌
유일한 기회가

612
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- 알래스카군요
- 네

613
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
난 변호사들 때문에
바쁠 테니까

614
00:42:16,015 --> 00:42:18,059
당신이 상트페테르부르크로 가서

615
00:42:18,142 --> 00:42:19,727
악성 소프트웨어를 만든
사람을 만나요

616
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
이름은 아르먼 즈단코죠

617
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
악성 소프트웨어를 손에 넣으면
비행기로 페어뱅크스로 가져가요

618
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
갖고 있는 가짜 여권으로
입국하도록 해요

619
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
그다음 모텔을 구해요
조용한 곳에서 지내요

620
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
여보세요, 나예요
도착했어요, 전부 순조로워요

621
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
해브록이 미국 영토로
들어오기 전에 해야 해요

622
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
우리한테 시간이
하루, 최대 이틀 있어요

623
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
해브록이 알래스카를 떠나기 전에
항공기에 악성 코드를 심어야 해요

624
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
"미 공군"

625
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
나예요, 도착했어요

626
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
항공기가 막 착륙했어요

627
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
시드니, 정말 확신해요?

628
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
네

629
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
일단 하고 나면…

630
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
리바이는 이미 죽었어요

631
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
구금 시설에서
절대 살아남지 못해요

632
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
하지만 이렇게 하면
리바이의 죽음에 의미가 생겨요

633
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
이건 옳은 일이고
정당한 일을 하는 거예요

634
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
통제되지 않은 권력으로

635
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
무고한 생명들을 파괴하는
부패한 여자를 폭로하는 일이죠

636
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
네, 난 확신해요

637
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
그래서 마음이 찢어지고요

638
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
하지만 내 평생
이런 확신은 처음이에요

639
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
다 끝나면 전화하죠

640
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
비행 조종 장치가
여전히 먹통이다

641
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
마스터 프로그램을 꺼요

642
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
여기서 내보내

643
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
다중 모드 수신기에
결함이 있어요

644
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
어떻게 알아요?

645
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
당신 컴퓨터는 해킹됐어요

646
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
이 항공기는 추락하도록
프로그래밍됐다고요

647
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU이 해킹돼서
리셋도 안 돼요

648
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
보조 시스템 끄고
비행 제어도 차단해요

649
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
ADIRU를 재부팅하고 있어요

650
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
재부팅하지 말고 전원을 꺼요

651
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
우리한텐 아직 트림
차등 추력, 방향타가 있어요

652
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
1830m, 유지

653
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- 기수 올려요
- 기수 올립니다

654
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 910m, 기수 올려요
- 유지, 유지!

655
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
충격에 대비해요

656
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
"제 생일 파티에 초대합니다"

657
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
망할

658
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
응, 언니

659
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
뭐? 아니야

660
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
안 까먹었어

661
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
지금 선물 고르고 있어

662
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
그래

663
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
가는 중이야
케이크 자르기 전에 도착해

664
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
끝났나요?

665
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
문제가 생겼어요

666
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
우리 예상과 달리
화물기가 아니었어요

667
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
죄수 수송기였고 만석이었죠

668
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
만석이었다니요?

669
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
재소자들이 있었고
난 결단을 내려야 했어요

670
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
우리 계획대로
악성 소프트웨어를 심었어요

671
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
뭘 했다고요?

672
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
재소자들이 아니라
항공기가 문제예요

673
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
항공기가 예상대로
움직이지 않았어요

674
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
프로그래밍이 통하지 않았죠
뭔가 일이 생겼어요

675
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
항공기가 불시착했고
목격자들이 있어요

676
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
부상자, 사상자도 있죠

677
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
해브록이 살아 있는지
알 길이 없어요

678
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
끊어야겠네요

679
00:47:47,931 --> 00:47:48,932
"보드카"

680
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
앳워터가 중단됐습니다

681
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
스코필드를 데려와야 해

682
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
그건 아닌 것 같은데요

683
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
해브록을 만든 사람이잖아
스코필드가 처리할 문제야

684
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
해브록을 데려오려고 알래스카로
죄수 수송기를 우회한 거예요?

685
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
위성 이미지를 보면
생존자들이 있어

686
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
즉 해브록이 움직인단 거지

687
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
여러분한테
문제가 생긴 것 같네요

688
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
남 일이 아니야, 시드니

689
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
알래스카 수석 부보안관은
프랭크 렘닉이야

690
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
시드니 스코필드입니다

691
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
프랭크라고 불러요
렘닉 씨는 우리 아버지니까

692
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
한 가지는 분명히 할게요

693
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
당신의 그 비밀을

694
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
이곳 사람들의 목숨과
안전보다 중시한다면

695
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
내가 가만있지 않을 겁니다

696
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
내 아내는 어디 있어요?

697
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
내가 걱정하는 건 당신이죠

698
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
이 일이 당신 때문에
일어난 것 같거든요

699
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
당신한테 그 남자가 이용한
비밀이 있어서요

700
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
그 박살 난 비행기를
다시 조립해야 한대도

701
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
그놈을 찾을 겁니다

702
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
그 사람이 항공기를
수동 조종으로 전환했어요

703
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
본인이 제어했나요?

704
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
그 사람이 살린 거예요

705
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
생존자가 있는 건
전부 그 사람 덕이죠

706
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
당신을 사랑해, 리바이

707
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
거짓말이야
그 개자식과 자는 거야

708
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
정밀 안면 이미지 검색으로

709
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
메릴랜드 신문 과거 기사에서
발견했어요

710
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
저 사람들이
우리에 관해 알아요?

711
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
그 여자야, 허치

712
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
스코필드가 항공기를 추락시켰어

713
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
다 본인이 주관했지

714
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
전부 스코필드가 꾸민 거야

715
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
난 당신 해치고 싶지 않았어

716
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
당신이 어차피 죽을 걸
알아서 그런 거야

717
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
당신이 죽으면
진실이 드러날 걸 알았어

718
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
총 내려놔

719
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
난 브래드퍼드를 막고
아카이브를 폭로해야 해

720
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
있지, 날 죽인다고
아카이브가 배포되진 않아

721
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
브래드퍼드의 부하들이
스위치를 해제했거든

722
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
안 믿어

723
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
내가 죽어도
아무 일도 안 일어나

724
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
당신한테 아카이브를 구해 줄게

725
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
날 못 믿는다면 방아쇠를 당겨

726
00:50:12,158 --> 00:50:13,284
"재클린 브래드퍼드"

727
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
여보세요

728
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
스위치를 해제했나요?

729
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
지금 어디야?

730
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
대답해요

731
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
그래, 망자의 스위치를 해제했어
해브록은 접근 못 해

732
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
네가 항공기를 추락시킨 거 알아

733
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
그걸 증명할 드라이브도 있지

734
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
내가 너한테 어떻게 했는데
날 배신해?

735
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
우리 아빠를 죽였잖아요

736
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
네 아버지는 똑똑했지만

737
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
언제 발을 뺄지 알 만큼
똑똑하지는 않았어

738
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
이제 보니 가족력 같군

739
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
우리가 곧 갈 거야, 시드니

740
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
대면하면 생각만큼 쉽지 않지?

741
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
아카이브를 구해 줄 수 있단 말
뭐였어?

742
00:51:05,378 --> 00:51:06,462
브래드퍼드가 날 차단할 때

743
00:51:06,546 --> 00:51:09,841
아카이브를
하드 카피로 복원했어

744
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
이렇게 끝나서 유감이야

745
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
우리가 함께면 좋았을 거야

746
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
함께할 수 있다면?
당신 혼자 하지 않아도 된다면?

747
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
무슨 뜻이야?

748
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
브래드퍼드는 당신을 쫓을 거야

749
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
세상 끝까지 쫓아가겠지

750
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
무릎 꿇어

751
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
무릎 꿇으라고!

752
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
스코필드는 어디 있어?
대답해

753
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
갔어요, 프랭크

754
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
자막: 박윤슬

