1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Dovevi venire con me.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Avremmo trovato una soluzione.

3
00:00:36,683 --> 00:00:38,059
- Potevo aiutarti.
- Silenzio.

4
00:00:38,142 --> 00:00:40,144
Risparmia il fiato per l'interrogatorio.

5
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Io so cos'hai fatto. Ero in ascolto, Sid.

6
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Questa missione è la mia salvezza.

7
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
E sono disposto a sacrificare tutto
quello che ho per portarla a termine.

8
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Lei lo è?
- Frank, abbiamo un problema.

9
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Ok, ehm… Abbiamo finito.

10
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, che succede?

11
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Come cazzo hai permesso
che ti catturassero?

12
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
Lo sanno?

13
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Dovevi fare una sola cosa.

14
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Ti ho chiesto se loro sanno di noi due.

15
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Non ancora.
Tu sta' zitto, me ne occupo io.

16
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Pensavo che fosse l'Agenzia
a dargli istruzioni.

17
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
La missione era tua.

18
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Sapevi del dispositivo vigilante
e dell'Archivio.

19
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Sapevi che la mia morte
l'avrebbe reso pubblico.

20
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Hai fatto cadere tu l'aereo.
Hai ucciso quelle persone.

21
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Ma sappi una cosa:

22
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
uccidermi non ti farà avere
quello che vuoi.

23
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, sono Frank.
Riesci a vedere Scofield?

24
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Devi separarla immediatamente
dal detenuto.

25
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
BENVENUTI A FAIRBANKS

26
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Cazzo.

27
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Non volevo farti del male.

28
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
UN MESE PRIMA

29
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIGI, FRANCIA

30
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Domani restiamo a letto
finché ne abbiamo voglia.

31
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Vediamo fino a che ora
riusciamo a dormire.

32
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Sono felice che tu sia qui.

33
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Scusa se prima ho reagito male.

34
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
Lo capisco. Non preoccuparti.

35
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Sono venuta usando un alias.

36
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
E ho fatto in modo che Langley pensasse
che incontro un agente in Lussemburgo.

37
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Ecco. È il mio alluce.

38
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Voglio che pensi a me
ogni volta che lo vedi.

39
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Bel colore.

40
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
A cosa stai pensando?

41
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
A noi. Al futuro.

42
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
E quindi?

43
00:06:15,939 --> 00:06:17,065
Voglio che ne abbiamo uno.

44
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Si tratta di Elizabeth?

45
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
L'avrebbero uccisa, Sid. Cancellata.

46
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Lo fanno quando…

47
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
un agente rappresenta una minaccia.

48
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Non rappresenti una minaccia.

49
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Non adesso. Ma che succederà
dopo la mia data di scadenza?

50
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
La CIA non mi darà un orologio d'oro.

51
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
So troppe cose.

52
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Che vorresti fare?
Andare a vivere su una spiaggia a Goa?

53
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Perché no? O troviamo un punto di forza.

54
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
È pericoloso.

55
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Avere un piano di fuga?

56
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
No. Cercare merce di scambio
contro l'Agenzia.

57
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Dico sul serio, Levi.

58
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Devi fidarti di me.

59
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Pronto?

60
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Cosa? Quando?

61
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Ok.

62
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Chi era al telefono?

63
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Signorina Scofield, sono James Biel.

64
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Lui è Tariq Hamdi,
gestisce le operazioni sul posto.

65
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
L'avete portato qui?

66
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Sì, circa quattro ore fa.

67
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Aveva una passphrase.

68
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
E un passaporto russo,
rilasciato dallo Stato.

69
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
È così che l'abbiamo collegato
al Cremlino.

70
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Così quest'uomo è una spia?

71
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Si chiama Viktor Voss. Russo-americano.

72
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Dieci anni sul campo con la CIA
prima di passare ai russi.

73
00:07:49,574 --> 00:07:51,367
Poi ha venduto anche loro.

74
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
È un parassita del mercato nero.

75
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Vende segreti.

76
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Ha detto al signor Hamdi
che i russi gli danno la caccia.

77
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Dice che lei può aiutarlo.

78
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
Non so perché.

79
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
Non ho mai visto quest'uomo in vita mia.

80
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Grazie.

81
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Allora sei venuta. Sei davvero tu.

82
00:08:21,064 --> 00:08:22,815
Mi hanno detto che è importante.

83
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Sì. Noi non ci conosciamo,
ma possiamo aiutarci a vicenda.

84
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Ok.

85
00:08:29,697 --> 00:08:31,658
Puoi spegnere le telecamere?

86
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
No.

87
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Signor Voss,
mi ha chiesto di venire, ed eccomi qui.

88
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Non la conosco e non sono incline
ad aiutarla a meno che non mi spieghi…

89
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Ok. C'è un contratto sulla mia vita.

90
00:08:43,920 --> 00:08:46,172
Il Cremlino sa che sono qui.
Ha mandato una squadra.

91
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Mi serve un passaggio sicuro.
Un nuovo nome, nuovi documenti.

92
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Non succederà mai.

93
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
La mia vita è nelle tue mani, Sidney.

94
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
No, è finita quando ha fatto
il doppio gioco con l'Agenzia.

95
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Devi spegnere le telecamere.

96
00:09:02,355 --> 00:09:03,982
Abbiamo finito.

97
00:09:04,065 --> 00:09:05,984
Ti hanno detto che tuo padre
è rimasto ucciso

98
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
quando la Rete Haqqani
gli ha teso un'imboscata in Afghanistan.

99
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Ti hanno detto che poteva scappare,
ma che è rimasto.

100
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Sacrificando la vita
per salvare quattro uomini.

101
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Come lo sa?

102
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Ma… questa non è la verità.

103
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Lei chi è?

104
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
La verità è che i dettagli sono
classificati perché non è mai avvenuto.

105
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
E io lo so perché ero presente.

106
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
E se vuoi sapere cos'altro so,

107
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
mi porterai via da Parigi
prima che arrivino i russi.

108
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
E stanne certa, Sidney,
loro stanno arrivando.

109
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Dove l'avete trovato?
- Gliel'ho detto, ci ha trovato lui.

110
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Come?

111
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Come sapeva che ero in città?
Sono qui solo da sei ore.

112
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Chiamo subito il direttore.
- No. Non chiamerà nessuno.

113
00:10:03,958 --> 00:10:07,003
Spegnete le telecamere
e cancellate i file.

114
00:10:07,086 --> 00:10:09,422
- È un fuggitivo ricercato.
- Che si è consegnato a noi,

115
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
e che ha informazioni su di me
e sulla morte di mio padre.

116
00:10:12,425 --> 00:10:14,219
Se lo spaventano, spegnetele.

117
00:10:14,302 --> 00:10:15,345
Registrare non serve.

118
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Devo sapere perché è qui e cos'altro sa.

119
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Disattivatele.

120
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Dove l'ha preso?

121
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Tuo padre lo teneva nel portafoglio.

122
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
L'altra metà ce l'hai tu.

123
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
È una mappa del tesoro
che avete fatto quando eri bambina.

124
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
E cosa dimostra?

125
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Che so alcune cose.

126
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
E te le dirò tutte
se mi fai uscire da Parigi.

127
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
E come potrei riuscirci?

128
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Portami da Havlock.

129
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Ha conoscenze nel mondo criminale.

130
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Se mi fa sparire stasera,
ti dirò tutto quello che so.

131
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Che cazzo stai facendo?

132
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

133
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Avanti.

134
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Forza. Coraggio. Forza.

135
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Vattene
- Tu chi sei?

136
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Rispondimi.
- Va' via!

137
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Come conosci mio padre?

138
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Io…

139
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Io sono l'agente che l'ha ucciso.

140
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Mi dispiace.

141
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Mi dispiace.

142
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
Forse ha mentito?

143
00:13:48,933 --> 00:13:50,310
Perché farlo mentre moriva?

144
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Perché dire di aver ucciso mio padre
se non era vero?

145
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Non puoi dirlo a Langley.

146
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Ci sono state vittime.
La stazione è stata violata.

147
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
Nessuno sa che eri lì.

148
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Hai detto che hanno spento le telecamere
e cancellato le riprese.

149
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
I testimoni sono morti.

150
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Abbiamo tempo per capire
come Voss sapeva che eri a Parigi

151
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
e che noi due stavamo lavorando insieme.

152
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Siamo compromessi.

153
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
È per questo che devo riferirlo a Langley.

154
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Che motivo c'è?
Hanno mentito su tuo padre.

155
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Mi fido di Bradford.

156
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
La conosco da quand'ero bambina.
È una di famiglia.

157
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Dai, su. Ti comporti da ingenua.

158
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Per me, Bradford sa più
di quanto ti abbia detto.

159
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Che cosa succede davvero?

160
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Sai, ho riflettuto su di noi
e sul nostro futuro.

161
00:14:40,068 --> 00:14:43,780
E l'Agenzia mi ucciderà non appena
mi considererà una minaccia,

162
00:14:43,863 --> 00:14:45,073
e già lo pensa.

163
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Che cos'hai fatto?

164
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Ho cercato un modo per fare leva.

165
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Ho inserito una linea di codice
in uno dei miei rapporti.

166
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
E ho tracciato il percorso del file
fino a un server classificato a Langley.

167
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Sei impazzito.
- Uno dei file si chiama Archivio 6.

168
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Allora?
- È stato creato vent'anni fa

169
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
da tuo padre ed è ancora attivo.

170
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Credo che l'Archivio 6 contenga
tutto quello che abbiamo fatto,

171
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
e probabilmente
quello che è accaduto a tuo padre.

172
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Tu devi lasciar perdere, Levi.
- E perché dovrei farlo?

173
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Ci stanno mentendo, Sid.
Su tuo padre e su quel Voss.

174
00:15:22,569 --> 00:15:25,321
Ma se avessi accesso all'Archivio,
potrei scoprire la verità.

175
00:15:25,405 --> 00:15:27,532
Tu non cerchi la verità,
ma qualcosa per fare leva.

176
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
E se trovassi entrambe le cose?

177
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
È troppo pericoloso.

178
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Io concordo sul fatto
di aspettare a parlare con Bradford.

179
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Ma non posso
lasciarti rubare un file protetto.

180
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Sei troppo importante per me.
- Allora ci dimentichiamo di Voss?

181
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
No. Non dico questo.

182
00:15:46,676 --> 00:15:49,554
Ma dobbiamo trovare un altro modo
per capire cosa sapeva.

183
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Ricostruire i passi di Voss
sarà quasi impossibile.

184
00:15:53,975 --> 00:15:54,976
RICERCA

185
00:15:55,059 --> 00:15:56,352
Anche prima della defezione,

186
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
l'Agenzia faceva di tutto
per coprire le sue tracce.

187
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Gran parte dei file
a cui ho accesso sono oscurati.

188
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Possiede proprietà
e documenti bancari falsi, nomi falsi.

189
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Dev'esserci qualcosa
che lo collega all'Agenzia.

190
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Aspetta un attimo.
Ci sono. Sharon Tidwell.

191
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Chi?

192
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Ho letto delle mail tra il Dipartimento di
Giustizia e un'ex impiegata dell'Agenzia.

193
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Volevano che testimoniasse contro Voss,

194
00:16:24,047 --> 00:16:28,176
ma per paura si è rifiutata,
e ha ricevuto un mandato di comparizione.

195
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Quella donna conosceva Voss,
e ha mantenuto i suoi segreti.

196
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Eccola qui. Sharon Tidwell.

197
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Agente di approvvigionamento
nel Servizio Acquisizioni".

198
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Si occupava di lavori di copertura,
valute, alloggi e documenti d'identità.

199
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Un'agente di viaggio per spie.

200
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Non le avrebbero chiesto di testimoniare
se non avesse saputo qualcosa.

201
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Dobbiamo andare a trovarla.

202
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
La ringrazio molto.

203
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Ciao, Sharon.

204
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Buongiorno.
- Salve. Bel sermone, eh?

205
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
In realtà, ce lo siamo perso.

206
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Siamo venuti a parlare con te
di Viktor Voss.

207
00:17:15,013 --> 00:17:17,350
Lavoriamo con il tuo ex principale
alla CIA.

208
00:17:17,433 --> 00:17:19,644
- Non dovreste essere qui.
- Pensiamo che potresti…

209
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Non m'importa cosa pensate.
Non parlerò con voi.

210
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Quindi ora alzate i tacchi
e lasciatemi in pace.

211
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
La tua famiglia lo sa
che lavori per l'Agenzia?

212
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
Quello che hai fatto?

213
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Non ho mai parlato con Voss,
io non interagivo con gli agenti.

214
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Ma so che gli fornivi
supporto fondamentale.

215
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Sì, ma non l'ho conosciuto.

216
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss ha disertato. È scomparso da anni.

217
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
Cosa sai della sua missione segreta

218
00:17:44,878 --> 00:17:46,337
che riguardava Robert Scofield?

219
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
L'Agenzia gli ha chiesto di ucciderlo?

220
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Sei sua figlia.

221
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Hai visto l'ordine di ucciderlo?

222
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Poverina. L'hai scoperto adesso?

223
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Perché l'Agenzia lo voleva morto?

224
00:18:00,143 --> 00:18:03,688
Io lavoravo agli approvvigionamenti,
fornivo risorse.

225
00:18:03,771 --> 00:18:06,357
Non mi dicevano il motivo
di una missione, e io non chiedevo.

226
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
La cosa non mi riguardava.

227
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Quell'informazione è nell'Archivio?

228
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
L'Archivio 6 che cos'è?

229
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Dovete stare attenti.

230
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Quali altri segreti contiene?

231
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Non lo so. E anche se lo sapessi,
di sicuro non vi direi un cazzo.

232
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
L'Archivio 6 contiene
l'ordine di uccidere mio padre?

233
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Mia cara,
è meglio che dimentichi questa storia.

234
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Proteggi il lascito di tuo padre.

235
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Perché è meglio per tutti
se continuiamo a ricordarlo come un eroe.

236
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Non dirlo.

237
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Cosa? Che avevo ragione?

238
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Dobbiamo controllare l'Archivio 6.

239
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Spero che tu abbia un piano.

240
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Domattina devi andare al lavoro.

241
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Devi parlare al tuo capo divisione

242
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
e dirgli che sono diretto a Karachi.

243
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Digli che a causa
di attività transfrontaliere

244
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
non abbiamo avuto alcuna comunicazione

245
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
e non parliamo da una settimana.

246
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
In questo modo,
potrai dichiarare di essere all'oscuro

247
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- delle mie azioni.
- Che intendi fare?

248
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Accederò all'Archivio 6.

249
00:19:22,350 --> 00:19:25,144
Se mi limito a guardare,
non avranno modo di individuare

250
00:19:25,228 --> 00:19:26,521
chi li sta hackerando.

251
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
Ci incontreremo mercoledì
al rifugio di Parigi,

252
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
e ti dirò cosa avrò scoperto.
Ma promettimi una cosa:

253
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
se fiuti qualche guaio, qualunque cosa,

254
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
non venire. Chiaro?

255
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Promettimelo.
- Che intendi per guaio?

256
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford ti aspetta.

257
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Venerdì sera a Parigi c'è stata
una breccia in una stazione ombra.

258
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
L'agente locale…

259
00:19:53,464 --> 00:19:56,593
e il vicedirettore sul posto
sono entrambi morti.

260
00:19:57,093 --> 00:20:00,972
- Insieme all'ex agente Viktor Voss.
- Chi è Voss?

261
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Un traditore che abbiamo
tenuto d'occhio negli ultimi 10 anni,

262
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
solo perché finisse morto
fuori da una delle nostre stazioni.

263
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Niente telecamere.
Registrazioni cancellate.

264
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Che cosa cercava?

265
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Credevo che lo sapessi tu.
- Perché?

266
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock era a Parigi quella sera.

267
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
E allora?

268
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
La cosa non ti preoccupa?

269
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock non conosce Voss.

270
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Ne sei sicura?

271
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, che succede?

272
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Abbiamo rilevato una serie di intrusioni
nella nostra rete SigmaVault.

273
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
L'IP non è attribuibile,
ma pensiamo che provenga dall'interno.

274
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock corrisponde al profilo.

275
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Pensi che Havlock abbia tradito?

276
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Non ho detto questo.
Ti chiedo solo se ti fidi di lui.

277
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Perché hackerare la nostra rete?

278
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Non lo so.
Ma gli è stata data molta discrezionalità.

279
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Ha accesso. Risorse nel mondo criminale.

280
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Tu ti fidi di lui?

281
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Sì, ciecamente.

282
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Lasciaci sole.

283
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Sei proprio come il tuo vecchio.

284
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Tuo padre era fin troppo fiducioso.

285
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Aveva la tendenza
ad anteporre le persone alla missione.

286
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Ed è rimasto ucciso.

287
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Devi tenere d'occhio Havlock.
Ma resta a distanza.

288
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Promettimi che farai attenzione.

289
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Pensi ancora a lui?

290
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Ogni giorno.

291
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Tuo padre ha compiuto
l'estremo sacrificio.

292
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
Per questo ho promesso a me stessa
che ti avrei tenuta al sicuro.

293
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Sta' attenta, Sid.

294
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Terrò d'occhio Havlock.

295
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Sta mentendo.

296
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Si scopa quel figlio di puttana.

297
00:22:10,143 --> 00:22:12,896
Te l'avevo detto che era un errore
cercare qualcosa per fare leva.

298
00:22:12,979 --> 00:22:14,814
Ma non mi hai dato retta, e ora lo sanno.

299
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Nulla porta a te.

300
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Non mi preoccupo per me, Levi.

301
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Mi preoccupo per te.
Dovevi darmi retta, cazzo.

302
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Hai cercato un vantaggio
perché credevi di essere in pericolo,

303
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- e adesso lo sei.
- Sono stato sempre in pericolo.

304
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
L'Archivio 6 dimostra quello che temevo.

305
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
La CIA ha intenzione di uccidermi,
come gli altri.

306
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Quali altri?

307
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
L'Archivio è un elenco delle operazioni

308
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
svolte in base al Protocollo Atwater.

309
00:22:40,757 --> 00:22:43,009
Lavoriamo in un settore
di operazioni non autorizzate.

310
00:22:43,092 --> 00:22:47,180
Già. Ma noi non siamo gli unici operativi
del programma segreto di Bradford.

311
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Lei dirige operazioni clandestine
come la nostra in tutto il mondo.

312
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Colloca operativi sul campo
senza supervisione.

313
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Gli fornisce informazioni classificate
la cui diffusione non è stata approvata

314
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
e le usa per scovare
e uccidere i nostri nemici.

315
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
A Londra, al Cairo, ad Atene.

316
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Ne ho stampate solo alcune.
Questo è solo l'inizio.

317
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
È un programma ombra.

318
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
È fuori controllo.

319
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Non so come reperisca questi agenti.

320
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Ma gli unici ancora in vita
sono quelli ancora attivi,

321
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
perché lei fa uccidere i suoi operativi
una volta terminato il lavoro.

322
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, tuo padre è stato
uno dei suoi primi bersagli.

323
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT
ELIMINATO

324
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Cosa facciamo?
- Devo fuggire. Nascondermi.

325
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Che scelta c'è?

326
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Renderlo pubblico. Svelare la verità.

327
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
È troppo pericoloso.

328
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
È la cosa giusta.

329
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradford è molto potente.

330
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Screditerà qualunque cosa diremo.

331
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Siamo sicuri che possono risalire a te?

332
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
La violazione ha le mie impronte digitali.

333
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
Magari riesco a sviarli.

334
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Guardare era una cosa, Sid.

335
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
Ma non appena ho scaricato
parte dell'Archivio,

336
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
mi sono esposto. Manderanno una squadra.

337
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Verranno qui e mi uccideranno.

338
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Non posso perderti.

339
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Allora vieni con me.

340
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Scappiamo insieme.
Iniziamo una nuova vita.

341
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
Io ho una vita.

342
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Sicura?

343
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Quanto impiegherà a scoprire di noi?

344
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Sei colpevole perché siamo legati.

345
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Non posso.

346
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Se andiamo via,
Bradford non oserà toccarci.

347
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Abbiamo una leva.

348
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Se minacciamo di rendere pubblico
l'Archivio, potremmo restare in vita.

349
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Io ti amo, Levi.

350
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Ma mio padre, la mia famiglia…

351
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Io non posso voltare le spalle.

352
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Devo sistemare le cose. Svelare la verità.

353
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Riflettici bene.

354
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Non abbiamo molto tempo.

355
00:25:17,038 --> 00:25:19,415
Lui vi amava moltissimo.

356
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Lo so, mamma.
Forse dovrò andare via per un po'.

357
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Quando tornerai a casa?

358
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Non lo so.

359
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Allora ti sei cacciata nei guai?
- No.

360
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
È una cosa di lavoro.

361
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Stai mentendo.

362
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Si tratta di tuo padre
e di quello che è successo davvero.

363
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Cosa vuoi dire? Cos'è successo davvero?

364
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Non volevo fare del male a te
o a tua sorella.

365
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Lo scopo è sempre stato
quello di proteggervi.

366
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Ho pensato che fosse meglio
che ricordaste vostro padre come un eroe.

367
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mamma, che stai dicendo?

368
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
STELLE, STRISCE E SORRISI

369
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mamma, stai bene?

370
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Mamma, chi è quest'uomo
nella foto con me e papà?

371
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
È ora che tu conosca la verità.

372
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

373
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

374
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Avevo 24 anni
quando ho conosciuto tuo padre a Londra.

375
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Ero un rifugiato senza soldi.

376
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Gli serviva una persona
che parlasse turco.

377
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Eri il suo interprete.

378
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
La mia amicizia con tuo padre si è
costruita in luoghi selvaggi e splendidi.

379
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iran. Russia. Libano.

380
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Ma a causa del nostro lavoro,
mi feci molti nemici.

381
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
È stato tuo padre a portarmi qui.

382
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Mi aiutò con il visto,

383
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
i controlli dei precedenti
e i documenti per la cittadinanza.

384
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Ho lavorato al suo fianco per sei anni
come linguista a Washington.

385
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Poi lui ci è stato portato via.

386
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Vuoi dire che è stato ucciso.

387
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Temo che tuo padre sia stato assassinato
per proteggere un segreto.

388
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Quale segreto?

389
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Ha a che fare con Jacqueline Bradford?

390
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
L'Archivio 6?

391
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Prendiamo un po' d'aria.

392
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Quando tuo padre ideò
il Protocollo Atwater,

393
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Bradford ne fu
la più convinta sostenitrice.

394
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Capirono entrambi che,

395
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
anche se il programma
era orribile e non ortodosso,

396
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
prometteva di reprimere
tutti i mali dell'umanità.

397
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Ma per tuo padre
era da usare come ultima risorsa.

398
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Un modo per rimuovere chirurgicamente
minacce imminenti.

399
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford vide qualcos'altro.

400
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Per lei, rappresentava l'opportunità
di eliminare i nemici in giro per il mondo

401
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
senza la minima supervisione, e la colse.

402
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Arrivò persino a eliminare
molti dei suoi operativi

403
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
nello sforzo
di tenere segreto il programma.

404
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Ma tuo padre iniziò a nutrire
profondi dubbi di natura etica.

405
00:29:27,830 --> 00:29:29,791
Si sentì profondamente tradito

406
00:29:29,874 --> 00:29:33,211
e decise di svelare quell'abuso,
ma non aveva prove,

407
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
così cominciò a raccogliere informazioni
da quelle esecuzioni mirate.

408
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
Molte erano state mascherate da incidente.

409
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Sospettava che Bradford
stesse prendendo di mira nemici politici,

410
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
arrivando ad approfittarsi
delle uccisioni.

411
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Tuo padre mi diede
i pochi documenti che aveva raccolto,

412
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
e disse che,
se gli fosse successo qualcosa,

413
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
sarei dovuto andare dalle autorità.

414
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
SCHIANTO AEREO UCCIDE
LEADER MILITANTE CURDO

415
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Credevo che fosse paranoico.

416
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Una settimana dopo
venne ucciso in Afghanistan.

417
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Pregai che fosse un'imboscata
come dicevano.

418
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Ma quando vidi Bradford
elogiare tuo padre in pubblico,

419
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
l'uomo che detestava,
capii che era una bugia.

420
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Dissi a tua madre la verità,

421
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
ma lei aveva paura di Bradford,
e mi disse di andare via.

422
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Di lasciare vivere le figlie in pace.

423
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
E che ricordassero il padre come un eroe.

424
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- E così ho fatto.
- Ma anche tu eri in pericolo.

425
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Quindi sono scomparso.
Cancellandomi da tutto

426
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Per quasi vent'anni,
mi sono nascosto dalla verità.

427
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Ho sognato a lungo di smascherare Bradford

428
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
per vendicare tuo padre,
a cui volevo bene,

429
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
ma ho poche tessere del mosaico.
Nessuna prova.

430
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
E se una prova ci fosse?

431
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
L'agente di cui ti ho parlato, Hartman,

432
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
ha hackerato il server a Langley.

433
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
Accedendo a un file chiamato Archivio 6.

434
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Conferma tutto quello che hai detto.

435
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Gli ordini di uccidere, i suoi agenti,

436
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
il denaro sporco
che usa per le sue operazioni.

437
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Puoi rendere pubblico il programma.
Consegnare Bradford alla giustizia.

438
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Non è così semplice.

439
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Mio padre dimostra fin dove si spinge
Bradford per mantenere il segreto.

440
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
È un grosso rischio, sì.

441
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Ma la strategia migliore
è usare questa prova per restare viva,

442
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
e svanire finché posso.

443
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Io sono scomparso.
Sono rimasto in silenzio per anni,

444
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
e rimpiango quella decisione ancora oggi.

445
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Ma tu hai una cosa
che io non avevo, una prova.

446
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Hai la possibilità
di cambiare la situazione.

447
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Di finire quello
che tuo padre ha iniziato.

448
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Tu puoi fare giustizia.

449
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Dove diavolo sei stata?
Ti stanno aspettando.

450
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Hanno identificato l'autore?
- Perché ci hai messo tanto?

451
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffin, rispondimi.

452
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Hanno identificato l'autore
della violazione?

453
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
È lui, Sid.
C'è Hartman dietro questa violazione.

454
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Non ci credo.
- Abbiamo la prova.

455
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Hanno identificato sei artefatti digitali
unici, tutti attribuibili.

456
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Abbiamo la prova
che ha hackerato lui la rete.

457
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Mi scusi, lei chi è?

458
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
vicedirettore del controspionaggio.

459
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Questa è la signora Rombaur.

460
00:32:29,929 --> 00:32:31,639
Il sig. Campbell è degli Affari Legali.

461
00:32:31,723 --> 00:32:33,516
Siamo qui per salvaguardare i suoi diritti

462
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
ed escludere un suo coinvolgimento.

463
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
In cosa?

464
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Il suo agente ha hackerato la CIA.
- Così dite.

465
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Cerchiamo di capire cos'ha preso.
Cosa sa lei.

466
00:32:41,608 --> 00:32:43,359
Quando gli ha parlato l'ultima volta?

467
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, non puoi tenerlo qui dentro.

468
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Abbiamo armato Hartman per anni
con informazioni fondamentali.

469
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Ha vissuto a lungo questa bugia.

470
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Se ha cambiato fazione,
se ha iniziato a credere a questa bugia,

471
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
sarà una catastrofe per tutti noi.

472
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Allora lo contatterò e lo porterò qui.

473
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
No. Non deve avere nessun contatto.

474
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Posso aiutarvi. Si fida di me.

475
00:33:03,379 --> 00:33:04,839
Ma inizio ad avere l'impressione

476
00:33:04,923 --> 00:33:06,841
di essere io a dover chiamare un avvocato.

477
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Sarebbe consigliabile.

478
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
L'avvocato dell'Agenzia
mi dice di prendere un avvocato?

479
00:33:11,429 --> 00:33:13,431
Signorina Scofield,
non cerco di irritarla,

480
00:33:13,514 --> 00:33:15,391
ma cerchi di capire
il nostro punto di vista.

481
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
NUMERO SCONOSCIUTO

482
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Deve rispondere?
- Sì, esatto.

483
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
È mia sorella,
e nostra madre sta male, quindi rispondo.

484
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Sanno che sei stato tu.

485
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Lo so. Hanno mandato una squadra.

486
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Quale squadra? Dove sei? Stai bene?

487
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Sono morti tutti.

488
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Manderanno un'altra squadra per te,
per me.

489
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Hanno emesso un ordine
di uccisione, Sid. Lo sanno.

490
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Dobbiamo svanire.
- E dove?

491
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Raggiungimi giovedì a Khabarovsk,
all'Anya Hotel. Stanza 203.

492
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, riflettiamoci.
- Avrò un piano,

493
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
dei contanti, i passaporti.

494
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Ricorda, l'Anya Hotel a Khabarovsk.

495
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Possiamo svanire insieme.
- No. Devi ascoltarmi…

496
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Ti amo, Sid.

497
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Devo andare. Sta' attenta.

498
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
IN ONORE DI CHI HA DATO LA VITA
AL SERVIZIO DELLA NAZIONE

499
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Hai di fronte una decisione impossibile.

500
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Scappi con l'uomo che ami
o resti a combattere?

501
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Sicuri che sia lui?
- Affermativo.

502
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
I nostri agenti sono sul campo
e aspettano il tuo ordine.

503
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
AUTENTICAZIONE NEXT

504
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Ehi.
- Ce l'hai fatta.

505
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Vieni in albergo, ho splendide notizie.

506
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Ho studiato l'Archivio.

507
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
So come usarlo per proteggerci.

508
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
È un portale di file-sharing
con un dispositivo di autoinvio.

509
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Vanno inserite
una serie di password ogni 72 ore.

510
00:36:28,126 --> 00:36:30,545
Se non lo facciamo,
se ci dovesse succedere qualcosa,

511
00:36:30,628 --> 00:36:34,173
l'Archivio verrà diffuso al Procuratore
Generale, al comitato per l'intelligence,

512
00:36:34,257 --> 00:36:35,592
agli organi di informazione.

513
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Un dispositivo vigilante.
- Sì, esatto.

514
00:36:38,052 --> 00:36:39,596
La nostra polizza di assicurazione.

515
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Appena arrivi, avvertiamo Bradford.

516
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, mi dispiace.

517
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Non sei qui, vero?

518
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
No.

519
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Dove sei?

520
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Avevi ragione sul protocollo.

521
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford gioca a fare Dio.
- No, Sid.

522
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Muoiono persone innocenti.

523
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Non puoi affrontare Bradford.
Non sopravviverai.

524
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Non ho altra scelta.

525
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Se scappiamo, ci salveremo solo noi.

526
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Ma se invece resto e la affronto,
chissà quante vite riuscirò a salvare.

527
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Per tutta la vita,
sono stata circondata da bugie.

528
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
A casa, al lavoro.

529
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Sono stata talmente così tante persone…
che non so più chi sono.

530
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Ma adesso…

531
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
ho la possibilità di affrontare la
verità…

532
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
e di lottare per qualcosa.

533
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
E non grazie a un ordine
che mi è stato dato,

534
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
ma perché è la cosa giusta.

535
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
E perché è una mia scelta.

536
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, non puoi affrontare Bradford
senza di me.

537
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Ho io l'Archivio, non tu.

538
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
E non te lo darò. Ti amo troppo.

539
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Non ti permetterò di distruggerti.

540
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Sappiamo che affrontare Bradford
è un suicidio.

541
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, posso farcela.

542
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Sei stato tu a farmelo capire.

543
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Mi hai insegnato la resilienza.

544
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Hai detto che persino
la frattura più sottile

545
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
può far crollare i sistemi più forti.

546
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Io posso essere quella frattura…

547
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
e rovesciare la rete di Bradford.

548
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
E quando avrò finito, io ti troverò.

549
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, di' qualcosa.
- Sono arrivati.

550
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Chi? Chi è arrivato?

551
00:38:39,841 --> 00:38:42,051
Le Forze Speciali.
Le loro, le nostre. Non importa.

552
00:38:42,135 --> 00:38:43,261
RESET CONTO ALLA ROVESCIA

553
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Devi andare via da lì, subito.

554
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, promettimi una cosa.

555
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, se ti catturano, ti uccideranno.

556
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Devi andartene.

557
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Vattene via, ti prego.

558
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Promettimi che non l'affronterai.

559
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Ti amo.

560
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Ti amo anch'io.

561
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

562
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Fermi.

563
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Fermi! No!

564
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Non ha possibilità di cavarsela.

565
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
So come lavorano queste persone.

566
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
A breve, una squadra di programmatori
inizierà a smantellare quel dispositivo.

567
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Agenti aspettano per torturarlo.

568
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
E poi cancellarlo.

569
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Dovevo dargli ascolto.
- No, conosceva i rischi.

570
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Sì. Ma avrebbe voluto che la sua morte
avesse un significato, cambiasse le cose.

571
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
E adesso…

572
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Ma certo. La sua morte.

573
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Che vuoi dire?

574
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
La morte di Levi è inevitabile.

575
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
E se la controllassimo? E se…

576
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
E se la sua morte fosse la soluzione?

577
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levi è stato catturato
lungo il confine sino-russo.

578
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Vorranno trasportarlo in segreto.

579
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Trasportarlo come?

580
00:40:54,392 --> 00:40:55,643
Lo metteranno su un aereo.

581
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
E se non atterrasse mai?

582
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Se cadesse prima che la CIA riesca
a smantellare il dispositivo vigilante?

583
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Prima che lo possano torturare?

584
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Se Havlock morisse in viaggio,
il dispositivo vigilante si attiverebbe

585
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
e l'Archivio 6 si autodistribuirebbe.

586
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
E Bradford sarebbe esposta.

587
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
E l'uomo che ami morirebbe.

588
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
L'uomo che amo è già morto.

589
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Sai che farei qualunque cosa
per tuo padre.

590
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Per te.

591
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Quindi dimmi come funzionerebbe.

592
00:41:33,264 --> 00:41:34,557
L'anno scorso io e Levi

593
00:41:34,641 --> 00:41:37,393
abbiamo progettato
un piano di assassinio per l'Agenzia.

594
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
L'idea era quella di nascondere
l'omicidio con lo schianto di un aereo.

595
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Uno schianto che potevate controllare.

596
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Un nostro programmatore
ha sviluppato un malware

597
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
che provocava una perdita
di carburante e un'esplosione.

598
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Quindi tutti i pezzi sono al loro posto?

599
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Dobbiamo agire in fretta.

600
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Dovranno far uscire Havlock dalla Russia.

601
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
La base più vicina è Eielson,
vicino Fairbanks. È isolata e sicura.

602
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Quando sarà in America,

603
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
useranno un trasporto governativo
che non attiri l'attenzione,

604
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
un aereo cargo, forse un aereo cisterna.

605
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Lo porteranno dall'Alaska a un black site.

606
00:42:10,301 --> 00:42:13,680
- Si può intercettare solo in Alaska?
- Sì.

607
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Io sarò impegnata con gli avvocati,

608
00:42:16,015 --> 00:42:17,934
quindi dovrai andare tu a San Pietroburgo

609
00:42:18,017 --> 00:42:19,727
a incontrare chi ha creato il malware.

610
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Si chiama Armen Zdhanko.

611
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Quando avrai il malware,
sali su un aereo e portalo a Fairbanks.

612
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Usa uno dei tuoi passaporti falsi
per entrare.

613
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Prendi un albergo, un posto tranquillo.
Tieni un basso profilo.

614
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Pronto, sono io. Sono qui.
Va tutto come programmato.

615
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
È importante che tu lo faccia prima
che riportino Havlock sul suolo americano.

616
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Abbiamo un giorno, massimo due.

617
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Devi installare il malware sull'aereo
prima che Havlock lasci l'Alaska.

618
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
AERONAUTICA U.S.A.

619
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
Sono io. Sono qui.

620
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
E il trasporto ha toccato terra.

621
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, sicura di volerlo fare?

622
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Sono sicura.

623
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Perché una volta fatto…

624
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi è come morto.

625
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Non sopravviverà al black site.

626
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Ma così la sua morte avrà uno scopo.

627
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Si tratta di fare ciò che è bene
e ciò che è giusto,

628
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
e di smascherare una donna corrotta

629
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
che sta distruggendo vite innocenti
con un potere incontrollato.

630
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Quindi sì, sono sicura.

631
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
E mi spezza il cuore.

632
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Ma non sono mai stata
più sicura in vita mia.

633
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Ti chiamo quando è finita.

634
00:44:28,189 --> 00:44:31,526
- I controlli di volo non rispondono.
- Disattivate il programma principale!

635
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Portatelo via!

636
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Avete un errore nell'MMR.

637
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
E tu come lo sai?

638
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
I computer di volo sono stati hackerati.

639
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
L'aereo è programmato per schiantarsi.

640
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
I computer sono stati hackerati.
Non puoi resettarli.

641
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Disattiva i backup e il controllo volo.

642
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Ciclo dei computer in corso.

643
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Niente ciclo, disattivali!

644
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Abbiamo ancora trim,
potenza differenziale e timoni.

645
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
6.000 piedi. Livella.

646
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Tiraci su!
- Tiro su!

647
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 3.000 piedi. Tiralo su!
- Reggiti!

648
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Pronto all'impatto!

649
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
SEI INVITATO
ALLA MIA FESTA DI COMPLEANNO

650
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Cazzo.

651
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Ciao, sorellina.

652
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Cosa? No.

653
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
No, non mi sono scordata.

654
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Adesso sono al negozio
a prendere un regalo.

655
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Sì.

656
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Sto arrivando. Sarò lì prima della torta.

657
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
È finita?

658
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Abbiamo un problema.

659
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
L'aereo non era un cargo come pensavamo.

660
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Era un trasporto prigionieri,
ed era pieno.

661
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Come sarebbe, pieno?

662
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Di detenuti.
Ho dovuto prendere una decisione.

663
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Ho proceduto con il piano
e installato il malware.

664
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Cos'hai fatto?

665
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Il problema non sono i detenuti.
Il problema è l'aereo.

666
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Perché non si è comportato
come avrebbe dovuto.

667
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Il malware non ha funzionato.
È successo qualcosa.

668
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Hanno fatto un atterraggio d'emergenza,
e ci sono testimoni,

669
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
feriti, vittime.

670
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Ma non ho modo di sapere
se Havlock è tra i sopravvissuti.

671
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Devo andare.

672
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater è sospeso.

673
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Devi richiamare Scofield.

674
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Questa è una pessima idea.

675
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Ha creato lei Havlock.
Per come la vedo io, questo casino è suo.

676
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Avete deviato un trasporto carcerario
in Alaska per recuperare Havlock?

677
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
Dalle immagini satellitari
si vedono superstiti.

678
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
Quindi Havlock può essere vivo.

679
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Sembra che abbiate un problema.

680
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
Abbiamo un problema, Sidney.

681
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
L'Ufficiale Supervisore in Alaska
è Frank Remnick.

682
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

683
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Il signor Remnick è mio padre.

684
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Mettiamo in chiaro una cosa:

685
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
se anteponi questi tuoi segreti

686
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
alle vite e alla sicurezza
delle persone della comunità,

687
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
io e te avremo un problema.

688
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Dov'è mia moglie?

689
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Tu sei quella che mi preoccupa.

690
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Perché credo che questo casino
sia colpa tua.

691
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Perché tu nascondi un segreto
che quest'uomo ha sfruttato.

692
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Quindi me ne frego
se dovrò ricomporre quell'aereo

693
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
un pezzetto alla volta.
Io troverò quel bastardo.

694
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Ha costretto l'aereo
a una attuazione manuale.

695
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Ha preso il controllo?

696
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Ha salvato l'aereo.

697
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
È solo merito suo
se ci sono stati sopravvissuti.

698
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Io ti amo, Levi.

699
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Sta mentendo.
Si scopa quel figlio di puttana.

700
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
Un amico di Chicago l'ha scovata

701
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
in un giornale del Maryland
con il riconoscimento facciale.

702
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Ti ho chiesto se sanno di noi due.

703
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
È lei, Hutch.

704
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
Lei ha abbattuto l'aereo.

705
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
È lei che comanda.

706
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield è la mente dietro a tutto questo.

707
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Non volevo farti del male.

708
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
L'ho fatto solo perché sapevo
che saresti morto comunque.

709
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Così la tua morte
avrebbe svelato la verità.

710
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Adesso abbassa quell'arma.

711
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Devo fermare Bradford
e rendere pubblico l'Archivio.

712
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Sai, uccidermi
non renderà pubblico l'Archivio.

713
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Hanno disattivato
il dispositivo vigilante.

714
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Non ti credo.

715
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
La mia morte non servirà a niente.

716
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Io posso darti l'Archivio.

717
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Ma se non mi credi, premi il grilletto.

718
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

719
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Avete disabilitato il dispositivo?

720
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Dove sei?

721
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Rispondimi.

722
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Sì, il dispositivo è disattivato.
Havlock è chiuso fuori.

723
00:50:31,219 --> 00:50:33,888
Sappiamo che hai fatto cadere tu l'aereo.

724
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Abbiamo il disco che lo prova.

725
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Dopo tutto quello che ho fatto,
tu mi tradisci?

726
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Parla la donna che ha ucciso mio padre.

727
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
Tuo padre era in gamba,

728
00:50:45,650 --> 00:50:48,486
ma non abbastanza da sapere
quando togliersi di mezzo.

729
00:50:49,237 --> 00:50:51,531
È una caratteristica di famiglia.

730
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Ti daremo la caccia, Sidney.

731
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Non è facile
quando si è faccia a faccia, vero?

732
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Che intendevi dicendo
che puoi darmi l'Archivio?

733
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Quando mi hanno tagliato fuori,
ho ricostruito l'Archivio su un dischetto.

734
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Mi dispiace che sia finita così.

735
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Volevo che stessimo insieme.

736
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
E se potessimo?
E se non dovessi farlo da sola?

737
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Che vuoi dire?

738
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradford ti darà la caccia.

739
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Ti seguirà ovunque andrai.

740
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Giù, a terra!

741
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
In ginocchio!

742
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Lei dov'è? Rispondimi.

743
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Lei non c'è, Frank.

744
00:53:48,249 --> 00:53:50,251
Tradotto da:
Flora Stagliano

