1
00:00:30,260 --> 00:00:32,177
Du hättest mit mir gehen sollen.

2
00:00:33,471 --> 00:00:35,598
Wir hätten's irgendwie hingekriegt.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Ich hätte dir helfen können.
- Heben Sie sich das fürs Verhör auf.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Ich weiß, was du getan hast.
Ich hab alles mitgehört, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Diese Mission ist meine Erlösung.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Und ich bin bereit, alles, was ich habe,
zu opfern, um sie zu vollenden.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Sie auch?
- Frank, wir haben ein Problem.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Kannst du kurz warten?

9
00:01:02,584 --> 00:01:04,126
Briggs, was ist denn los?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Verfluchte Scheiße, wie konntest du
dich nur festnehmen lassen?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
Wissen die Bescheid?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Du hattest nur eine Aufgabe.

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Wissen sie das von uns beiden, Sidney?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Noch nicht. Halt einfach
die Füße still. Ich regle das.

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Ich dachte,
die CIA hätte ihm Anweisungen gegeben.

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Doch es war deine Mission.

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Du wusstest von dem Totmannschalter.
Vom Archiv.

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Du wusstest, dass mein Tod
dessen Freigabe auslösen würde.

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Du hast den Absturz verursacht.
Du hast diese Menschen umgebracht.

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Aber ich sag dir eins:

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
Mich zu töten,
wird dir nicht das bringen, was du willst.

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, hier ist Frank. Hörst du mich?
Hast du Scofield im Blick?

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Du musst sie unverzüglich
von dem Verhafteten trennen.

24
00:03:14,632 --> 00:03:16,050
WILLKOMMEN IN FAIRBANKS

25
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
ZENTRALER GEHEIMDIENST

26
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Scheiße.

27
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Ich wollte dir nie wehtun.

28
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
EIN MONAT ZUVOR

29
00:05:15,003 --> 00:05:17,505
PARIS, FRANKREICH

30
00:05:26,389 --> 00:05:29,893
Lass uns morgen im Bett bleiben,
bis wir es nicht mehr aushalten.

31
00:05:29,976 --> 00:05:32,979
Ich will sehen,
wie lange wir schlafen können.

32
00:05:35,523 --> 00:05:37,275
Dass du hier bist, find ich schön.

33
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Es tut mir leid,
dass ich vorhin überreagiert hab.

34
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
Schon gut, ich versteh das.

35
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Ich bin unter einem Decknamen hier.

36
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Und soweit Langley weiß,
treff ich einen Kontakt in Luxemburg.

37
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
So. Das ist jetzt mein Zeh.

38
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Ich will, dass du an mich denkst,
wenn du ihn siehst.

39
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Schönes Rot.

40
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Worüber denkst du nach?

41
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
Über uns. Unsere Zukunft.

42
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- Und?
- Ich will, dass wir eine haben.

43
00:06:18,608 --> 00:06:20,151
Geht es hier um Elizabeth?

44
00:06:20,235 --> 00:06:23,154
Sie wollten sie umbringen, Sid.
Sie auslöschen.

45
00:06:23,238 --> 00:06:24,822
Das machen sie doch, wenn

46
00:06:25,990 --> 00:06:27,909
Kontakte eine Bedrohung sind.

47
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Du bist keine Bedrohung.

48
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Momentan nicht. Aber was ist, wenn ich
mein Verfallsdatum überschritten habe?

49
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Die CIA schenkt mir sicher
keine goldene Uhr.

50
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Ich weiß zu viel.

51
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Und was stellst du dir vor?
Ein Leben an irgend 'nem Strand in Goa?

52
00:06:39,712 --> 00:06:42,465
Wieso nicht? Oder vielleicht
können wir ein Druckmittel finden.

53
00:06:43,925 --> 00:06:45,260
Das ist zu gefährlich.

54
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Einen Exit-Plan?

55
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Nein. Nach irgendwelchen Trümpfen
gegen die CIA zu suchen.

56
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Ich mein's ernst, Levi.

57
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Du solltest mir vertrauen.

58
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Hallo?

59
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Was? Wann?

60
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Ok.

61
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Wer war das?

62
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Miss Scofield, ich bin James Biel.

63
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Tariq Hamdi, unser örtlicher Kontakt,
der den Empfangsbereich leitet.

64
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
Sie haben ihn hergebracht?

65
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Ja, Ma'am. Vor etwa vier Stunden.

66
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Er hatte ein Codewort

67
00:07:28,720 --> 00:07:31,014
und einen russischen Pass.
Vom Staat ausgestellt.

68
00:07:31,097 --> 00:07:33,099
So brachten wir ihn
mit dem Kreml in Verbindung.

69
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Dann ist dieser Kerl ein Spion?

70
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Sein Name ist Viktor Voss.
Russisch-amerikanisch.

71
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
War zehn Jahre bei der CIA,
bevor er zu den Russen wechselte.

72
00:07:49,574 --> 00:07:51,201
Welche er dann auch verraten hat.

73
00:07:51,951 --> 00:07:55,413
Der Typ ist ein Schwarzmarkt-Rattenfänger.
Handelt mit vertraulichen Infos.

74
00:07:56,289 --> 00:07:59,125
Er sagte Mr. Hamdi,
dass er vom FSB gejagt wird.

75
00:07:59,209 --> 00:08:00,835
Er sagte, Sie können ihm helfen.

76
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
Ich weiß nicht, wieso.

77
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
Ich hab ihn noch nie im Leben gesehen.

78
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Danke.

79
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Sie sind gekommen. Das sind Sie wirklich.

80
00:08:21,064 --> 00:08:23,066
Mir wurde gesagt, es sei wichtig.

81
00:08:23,149 --> 00:08:27,153
Ja. Wir kennen uns nicht, aber ich denke,
wir können einander helfen.

82
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Ok.

83
00:08:29,531 --> 00:08:31,533
Können Sie die Kameras abschalten?

84
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
Nein.

85
00:08:34,702 --> 00:08:37,454
Mr. Voss, Sie wollten,
dass ich komme, und jetzt bin ich hier.

86
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Ich kenne Sie nicht und bin nicht geneigt,
Ihnen zu helfen, bis Sie erklären…

87
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Ok. Es liegt ein Auftrag vor,
mich umzubringen.

88
00:08:43,378 --> 00:08:46,172
Der Kreml weiß, dass ich hier bin.
Sie haben das Team geschickt.

89
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Ich brauche sicheres Geleit.
Einen neuen Namen, neue Papiere…

90
00:08:50,093 --> 00:08:51,844
Das können Sie vergessen.

91
00:08:51,928 --> 00:08:54,264
Mein Leben liegt in Ihrer Hand, Sidney.

92
00:08:54,347 --> 00:08:57,684
Nein, Ihr Leben war zu Ende, als Sie
beschlossen haben, die CIA zu hintergehen.

93
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Schalten Sie die Kameras bitte aus.

94
00:09:02,355 --> 00:09:03,982
Das war's.

95
00:09:04,065 --> 00:09:05,984
Man erzählte Ihnen,
Ihr Vater wurde getötet,

96
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
als sein Team in Afghanistan in einen
Hinterhalt des Haqqani-Netzwerks geriet.

97
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Man hat Ihnen erzählt, dass er hätte
fliehen können, es aber nicht getan hat.

98
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Dass er, um vier anderen Männern
zu helfen, sein Leben geopfert hat.

99
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Was wird das hier?

100
00:09:22,208 --> 00:09:24,669
Aber das ist nicht die Wahrheit.

101
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Wer sind Sie?

102
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Diese Details sind unter Verschluss,
weil sie tatsächlich nie passiert sind.

103
00:09:29,757 --> 00:09:32,051
Ich weiß es. Ich war dabei.

104
00:09:32,135 --> 00:09:34,637
Und wenn Sie wissen wollen,
was ich sonst noch weiß,

105
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
schaffen Sie mich aus Paris raus,
bevor der FSB hier eintrifft.

106
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Und glauben Sie mir, Sidney,
sie werden ganz sicher kommen.

107
00:09:50,612 --> 00:09:54,282
- Wo haben Sie ihn gefunden?
- Wie schon gesagt, er kam zu uns.

108
00:09:54,365 --> 00:09:58,703
Woher wusste er, dass ich hier bin?
Ich bin erst seit sechs Stunden hier.

109
00:09:59,954 --> 00:10:03,666
- Ich ruf den Station-Chief an.
- Nein. Das lassen Sie schön bleiben.

110
00:10:03,750 --> 00:10:07,045
Schalten Sie die Kameras aus.
Und löschen Sie die Aufzeichnungen.

111
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Er ist ein gesuchter Flüchtiger.
- Der sich stellte.

112
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Und er hat Informationen über mich
und den Tod meines Vaters.

113
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Wenn die Kameras ihm Angst machen, aus.
Ich brauch keine Aufzeichnung.

114
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Ich muss wissen, wieso er hier ist
und was er sonst noch weiß.

115
00:10:25,605 --> 00:10:27,398
Schalten Sie die Kameras aus.

116
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Woher haben Sie das?

117
00:10:40,662 --> 00:10:43,248
Ihr Vater hatte das in seiner Brieftasche.

118
00:10:43,331 --> 00:10:45,250
Sie haben die andere Hälfte.

119
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Eine Schatzkarte, welche Sie beide
gemacht haben, als Sie noch klein waren.

120
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Und das beweist was?

121
00:10:51,839 --> 00:10:53,550
Dass ich gewisse Dinge weiß.

122
00:10:54,592 --> 00:10:58,596
Und ich erzähle Ihnen noch mehr,
wenn Sie mich aus Paris rausbringen.

123
00:11:00,723 --> 00:11:02,517
Und wie soll ich das bitte machen?

124
00:11:04,435 --> 00:11:05,853
Bringen Sie mich zu Havlock.

125
00:11:07,021 --> 00:11:09,774
Er hat Kontakte in der kriminellen Szene.

126
00:11:09,858 --> 00:11:14,696
Er soll mich heute verschwinden lassen
und ich erzähl Ihnen alles, was ich weiß.

127
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Verflucht, was machen Sie denn?

128
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

129
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Kommen Sie.

130
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Hier rauf, kommen Sie. Na los. Kommen Sie.

131
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Gehen Sie.
- Wer sind Sie?

132
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Sagen Sie's mir.
- Los!

133
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Woher kennen Sie meinen Vater?

134
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Ich…

135
00:13:29,372 --> 00:13:31,499
Ich bin der Agent, der ihn umgebracht hat.

136
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Es tut mir leid.

137
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Es tut mir leid.

138
00:13:47,307 --> 00:13:50,310
- Könnte er gelogen haben?
- Wieso sollte er das im letzten Atemzug?

139
00:13:50,393 --> 00:13:53,730
Wieso Ruhm für die Ermordung meines
Vaters einstreichen, wenn er's nicht war?

140
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Das kannst du Langley nicht sagen.

141
00:13:56,357 --> 00:13:58,985
Es wurden Menschen getötet.
Das Safe-House wurde gestürmt.

142
00:13:59,068 --> 00:14:00,570
Niemand weiß, dass du dort warst.

143
00:14:00,653 --> 00:14:03,865
Die Kameras wurden ausgeschaltet
und das Filmmaterial gelöscht.

144
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Die Zeugen sind tot.

145
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Wir haben Zeit, um rauszufinden,
woher Voss wusste, dass du in Paris warst.

146
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Und dass wir zwei zusammenarbeiten.

147
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Wir sind aufgeflogen.

148
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Aus diesem Grund
muss ich es ja Langley sagen.

149
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Wieso? Die logen,
was deinen Vater betrifft.

150
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Ich vertraue Bradford.

151
00:14:20,506 --> 00:14:23,885
Ich kenne sie, seit ich klein war.
Sie gehört zur Familie.

152
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Ach komm, du bist echt naiv.

153
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Womöglich weiß Bradford ja mehr,
als sie uns erkennen lässt.

154
00:14:31,267 --> 00:14:33,269
Was läuft hier wirklich?

155
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Weißt du, ich hab über uns nachgedacht,
über unsere Zukunft.

156
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
Die CIA wird mich, sobald sie mich
als Bedrohung empfindet, beseitigen.

157
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Was hast du getan?

158
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Ich hab Phishing betrieben.
Um ein Druckmittel zu finden,

159
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
durch eine Codezeile
in einem meiner Kontaktberichte.

160
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
Ich konnte dem Dateipfad folgen
zu einem geheimen Server in Langley.

161
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Du bist doch irre.
- Eine der Dateien dort heißt Archiv 6.

162
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Und?
- Es wurde vor 20 Jahren erstellt.

163
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
Von deinem Vater.
Und es ist heut noch aktiv.

164
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Dieses Archiv 6 enthält Aufzeichnungen
von allem, was wir getan haben,

165
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
auch womöglich Informationen
über deinen Vater.

166
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Du musst dich von all dem abwenden.
- Warum davon abwenden?

167
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Sie lügen uns an, Sid.
Was deinen Vater angeht und diesen Voss.

168
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Wenn ich Zugriff kriege,
komm ich vielleicht an die Wahrheit ran.

169
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Die suchst du nicht.
Du suchst nur ein Druckmittel.

170
00:15:27,615 --> 00:15:29,242
Was, wenn ich beides finde?

171
00:15:34,038 --> 00:15:35,498
Es ist zu gefährlich.

172
00:15:35,582 --> 00:15:38,334
Ich stimme zu, dass wir noch nicht
mit Bradford sprechen sollten.

173
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Aber ich kann nicht zulassen,
dass du eine geschützte Datei stiehlst.

174
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Dafür bist du mir zu wichtig.
- Dann wollen wir Voss einfach vergessen?

175
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Nein. Das hab ich nicht gesagt.

176
00:15:46,676 --> 00:15:49,304
Wir müssen nur auf anderem Wege
rausfinden, was er wusste.

177
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Voss' Schritte zurückzuverfolgen,
wird so gut wie unmöglich sein.

178
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
SUCHE

179
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
Bevor er übergelaufen ist,

180
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
hat die CIA sich ein Bein ausgerissen,
um seine Spuren zu verwischen.

181
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Das meiste, zu dem mir Langley
Zugang gewährt, ist geschwärzt.

182
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Er hat falsche Immobilien-
und Bankunterlagen. Falsche Namen.

183
00:16:06,529 --> 00:16:10,116
Es muss irgendwas geben,
das ihn mit der CIA verbindet.

184
00:16:10,200 --> 00:16:13,620
Warte mal kurz.
Das ist es. Sharon Tidwell.

185
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Wer?

186
00:16:15,455 --> 00:16:17,832
Es gab E-Mails
zwischen dem Justizministerium

187
00:16:17,916 --> 00:16:19,959
und einer ehemaligen Mitarbeiterin
der CIA.

188
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Sie wollten dann von ihr,
dass sie gegen Voss aussagt.

189
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
Sie weigerte sich,
da sie Vergeltungsmaßnahmen befürchtete.

190
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Da haben sie sie vorgeladen.

191
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Dann kannte diese Frau Voss
und hat seine Geheimnisse bewahrt.

192
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Hier ist sie. Sharon Tidwell.

193
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Beschaffungsbeauftragte
im Bereich Akquirierung."

194
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Sie war zuständig für Voss' Tarnung,
Job, Geld, Unterbringung und Ausweise.

195
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Wie ein Reisebüro für Spione.

196
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Sie wollen nicht, dass sie aussagt,
wenn sie nicht was über Voss wüsste.

197
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Wir müssen ihr einen Besuch abstatten.

198
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Vielen lieben Dank.

199
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Hey, Sharon.

200
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Guten Morgen.
- Hallo. Eine wundervolle Predigt.

201
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Oh, die haben wir tatsächlich verpasst.

202
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Wir möchten mit Ihnen
über Viktor Voss sprechen.

203
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Wir arbeiten mit Ihrem ehemaligen Boss
bei der CIA.

204
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Gehen Sie.
- Wir dachten, Sie könnten helfen…

205
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Mir egal, ich spreche nicht mit Ihnen.

206
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Drehen Sie sich um, laufen Sie weg
und lassen Sie mich in Ruhe.

207
00:17:25,733 --> 00:17:29,279
Weiß Ihre Familie davon? Von Ihrer Arbeit
für die Dienstleistungsbehörde?

208
00:17:29,362 --> 00:17:30,572
Was Sie getan haben?

209
00:17:31,447 --> 00:17:35,577
Ich habe nie mit Voss gesprochen.
Ich hatte nie Kontakt zu den Agenten.

210
00:17:35,660 --> 00:17:38,204
Aber Sie haben
entscheidende Unterstützung geboten.

211
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Aber ich kannte ihn nicht.

212
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss ist ein Überläufer.
Er ist bereits seit Jahren untergetaucht.

213
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
Und was wissen Sie
über seine verdeckte Mission,

214
00:17:44,878 --> 00:17:46,754
in welche Robert Scofield involviert war?

215
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
War sein Tod ein Auftrag der CIA?

216
00:17:51,092 --> 00:17:52,385
Sie sind die Tochter.

217
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Kannten Sie den Tötungsbefehl?

218
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Sie armes Ding.
Sie haben es gerade rausgefunden.

219
00:17:57,724 --> 00:18:00,059
Warum sollte die CIA ihn umbringen wollen?

220
00:18:00,143 --> 00:18:03,646
Ich war für Beschaffungen zuständig.
Das Bereitstellen von Ressourcen.

221
00:18:03,730 --> 00:18:06,357
Sie sagten nicht, wieso was
getan wurde, und ich fragte nicht.

222
00:18:06,441 --> 00:18:08,401
Das geht mich nichts an.

223
00:18:08,484 --> 00:18:10,820
Befindet sich diese Info in dem Archiv?

224
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Archiv 6. Was ist das?

225
00:18:14,073 --> 00:18:15,408
Seien Sie lieber vorsichtig.

226
00:18:16,034 --> 00:18:17,660
Welche Geheimnisse sind da noch drin?

227
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Ich weiß es nicht. Und wenn ich es wüsste,
wär ich nicht so dämlich, es zu sagen.

228
00:18:22,624 --> 00:18:26,252
Enthält das Archiv 6
den Tötungsbefehl gegen meinen Vater?

229
00:18:26,336 --> 00:18:29,881
Schätzchen,
Sie sollten sich von all dem abwenden.

230
00:18:29,964 --> 00:18:32,800
Bewahren Sie das Vermächtnis Ihres Vaters.

231
00:18:32,884 --> 00:18:38,056
Es ist für alle das Beste, wenn wir ihn
in Erinnerung behalten als einen Helden.

232
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Sag es ja nicht.

233
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Was? Dass ich recht hatte?

234
00:18:54,989 --> 00:18:56,991
Wir müssen das Archiv 6 einsehen.

235
00:18:57,575 --> 00:18:59,410
Ich hoffe, du hast einen Plan.

236
00:19:01,829 --> 00:19:03,831
Morgen früh wirst du zur Arbeit gehen.

237
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Da sprichst du mit deinem Bereichsleiter,

238
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
dass ich auf dem Weg nach Karatschi bin.

239
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Dass wir aufgrund
von grenzüberschreitenden Aktivitäten

240
00:19:11,214 --> 00:19:14,676
keinen Kontakt hatten.
Wir sprachen seit einer Woche nicht.

241
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Ich möchte, dass du alles, was ich tue,

242
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- vollständig leugnen kannst.
- Und was tust du?

243
00:19:19,639 --> 00:19:22,183
Ich werde auf das Archiv 6 zugreifen.

244
00:19:22,267 --> 00:19:24,602
Solange ich mich nur umsehe,
kann niemand rausfinden,

245
00:19:24,686 --> 00:19:26,521
wer das Ding gehackt hat.

246
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
Am Mittwoch treffen wir uns dann
im Safe-House in Paris.

247
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Ich sag dir, was ich rausgefunden hab.
Aber versprich mir:

248
00:19:32,777 --> 00:19:35,363
Wenn du den geringsten Verdacht hast,
dass was nicht stimmt,

249
00:19:35,446 --> 00:19:38,199
komm auf keinen Fall. Ok?

250
00:19:38,283 --> 00:19:41,160
- Versprich es mir.
- Wie, wenn was nicht stimmt?

251
00:19:42,829 --> 00:19:44,205
Bradford will dich sehen.

252
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Eine unserer Geheim-Einrichtungen
wurde am Freitagabend in Paris gestürmt.

253
00:19:52,005 --> 00:19:53,381
Unser Informant vor Ort

254
00:19:53,464 --> 00:19:56,926
und der stellvertretende Station-Chief
sind tot.

255
00:19:57,010 --> 00:19:59,846
Ebenso ein ehemaliger Agent. Viktor Voss.

256
00:19:59,929 --> 00:20:00,972
Wer war Voss?

257
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Ein Verräter, den wir jetzt fast ganze
zehn Jahre lang gesucht haben,

258
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
nur um ihn dann tot vor einer
unserer Einrichtungen aufzufinden.

259
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Keine Kameras. Aufzeichnungen gelöscht.

260
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Was war sein Ziel?

261
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Wir dachten, du weißt das.
- Wieso ich?

262
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock war an dem Abend in der Stadt.

263
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
Und?

264
00:20:18,156 --> 00:20:19,449
Das gibt dir nicht zu denken?

265
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock kennt Voss doch nicht.

266
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Bist du dir da sicher?

267
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, was ist das hier?

268
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Wir hatten Eindringversuche
in unser SigmaVault-Netzwerk.

269
00:20:27,999 --> 00:20:31,961
Die IP-Adresse lässt sich nicht zuordnen,
aber wir glauben, es war jemand von uns.

270
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock passt ins Profil.

271
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Ihr denkt, Havlock wendet sich gegen uns?

272
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Das hab ich nicht gesagt.
Aber ich frage dich: Vertraust du ihm?

273
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Warum sollte er
in unser Netzwerk eindringen?

274
00:20:41,179 --> 00:20:44,891
Keine Ahnung. Aber ihm wurde
viel Entscheidungsfreiheit gewährt.

275
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Er hat Zugang.
Ressourcen in der kriminellen Welt.

276
00:20:49,854 --> 00:20:51,147
Vertraust du ihm?

277
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Bei meinem Leben.

278
00:20:54,734 --> 00:20:56,361
Lass uns bitte allein.

279
00:21:03,618 --> 00:21:05,453
Du bist genau wie er.

280
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Dein Vater
war unglaublich vertrauensselig.

281
00:21:09,499 --> 00:21:12,418
Er hat dazu geneigt,
Menschen über die Mission zu stellen.

282
00:21:13,545 --> 00:21:14,921
Das hat ihn das Leben gekostet.

283
00:21:19,634 --> 00:21:23,638
Hab ein Auge auf Havlock.
Aber halt Distanz zu ihm.

284
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Ich will, dass du auf dich aufpasst.

285
00:21:31,521 --> 00:21:33,147
Denkst du noch oft an ihn?

286
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Einfach jeden Tag.

287
00:21:36,276 --> 00:21:39,070
Dein Vater
hat das größte Opfer gebracht, Sid.

288
00:21:39,153 --> 00:21:42,323
Deshalb habe ich mir geschworen,
dass ich immer auf dich aufpassen werde.

289
00:21:43,491 --> 00:21:45,118
Sei hier bitte vorsichtig.

290
00:21:45,869 --> 00:21:47,620
Ich hab ein Auge auf Havlock.

291
00:21:56,713 --> 00:21:57,881
Sie lügt uns an.

292
00:21:59,507 --> 00:22:01,801
Sie schläft doch mit diesem Mistkerl.

293
00:22:10,143 --> 00:22:12,729
Es war ein Fehler,
nach einem Druckmittel zu suchen.

294
00:22:12,812 --> 00:22:14,814
Du hast nicht gehört,
jetzt wissen sie Bescheid.

295
00:22:14,898 --> 00:22:16,566
Nichts deutet auf dich hin.

296
00:22:18,526 --> 00:22:20,028
Um mich mach ich mir keine Sorgen,

297
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
aber um dich.
Du hättest auf mich hören sollen.

298
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Du hast einen Vorteil gesucht,
weil du dachtest, du wärst in Gefahr,

299
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- und jetzt bist du es.
- Das war ich immer.

300
00:22:28,328 --> 00:22:31,080
Das Archiv 6 beweist alles,
was ich befürchtet hatte.

301
00:22:31,956 --> 00:22:34,834
Die CIA plant, mich zu töten,
genau wie die anderen.

302
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Welche anderen?

303
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
Das Archiv ist ein Verzeichnis
aller Operationen

304
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
im Rahmen des Atwater-Protokolls.

305
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Unser Geschäft
sind nichtautorisierte Operationen.

306
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Klar. Aber wir sind nicht die einzigen
Agenten in Bradfords Geheimprogramm.

307
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Bradford führt überall nichtautorisierte
Geheimoperationen wie unsere durch.

308
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Sie setzt Agenten vor Ort
ohne Beaufsichtigung ein.

309
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Sie versorgt sie mit vertraulichen Infos,
nicht zur Veröffentlichung freigegeben.

310
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
Und benutzt sie, um unsere Feinde
aufzuspüren und umzubringen.

311
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
London, Kairo, Athen.

312
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Ich hab nur ein paar ausgedruckt.
Das ist erst der Anfang.

313
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
Ein Shadow-Programm.

314
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
Das ist völlig abwegig.

315
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Ich weiß nicht,
woher sie diese Kontakte nimmt.

316
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Aber die Einzigen, die noch leben,
sind die, die noch aktiv sind,

317
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
weil sie ihre Agenten beseitigt,
sobald ihr Job erledigt ist.

318
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, dein Vater
war eines von Bradfords ersten Zielen.

319
00:23:24,968 --> 00:23:30,098
BESEITIGT

320
00:23:31,182 --> 00:23:34,519
- Und was machen wir jetzt?
- Ich muss abtauchen. In den Untergrund.

321
00:23:35,186 --> 00:23:36,563
Was soll ich sonst tun?

322
00:23:36,646 --> 00:23:39,524
Geh an die Öffentlichkeit.
Deck die Wahrheit auf.

323
00:23:39,607 --> 00:23:40,942
Das ist zu gefährlich.

324
00:23:41,609 --> 00:23:42,902
Das wär das Richtige.

325
00:23:42,986 --> 00:23:44,904
Bradford hat Macht und Einfluss.

326
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Sie wird alles diskreditieren,
was wir sagen.

327
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Sie können alle Schritte
bis zu dir verfolgen?

328
00:23:49,492 --> 00:23:52,120
Meine digitalen Fingerabdrücke
sind durch den Hack zu finden.

329
00:23:52,203 --> 00:23:54,080
Vielleicht leite ich sie einfach um?

330
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Das Suchen war eine Sache.

331
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
Durch das Runterladen
eines Teils vom Archiv

332
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
- hab ich mich entlarvt.
- Sie schicken ein Team.

333
00:24:01,087 --> 00:24:02,922
Sie kommen her und töten mich.

334
00:24:04,424 --> 00:24:05,717
Ich kann dich nicht verlieren.

335
00:24:07,343 --> 00:24:08,553
Dann komm mit mir.

336
00:24:11,931 --> 00:24:14,517
Lass uns zusammen weggehen.
Ein neues Leben anfangen.

337
00:24:17,061 --> 00:24:18,563
Ich habe ein Leben.

338
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Ach ja?

339
00:24:21,524 --> 00:24:23,776
Wie lang noch,
bis sie das mit uns rausfindet?

340
00:24:24,944 --> 00:24:27,572
Du bist mitschuldig
aufgrund unserer Verbindung.

341
00:24:28,907 --> 00:24:30,158
Ich kann nicht.

342
00:24:30,241 --> 00:24:33,745
Wenn wir gehen, wird Bradford
es nicht wagen, uns anzugreifen.

343
00:24:33,828 --> 00:24:35,872
Wir haben ein Druckmittel.

344
00:24:35,955 --> 00:24:39,167
Wenn wir drohen, mit dem Archiv
an die Öffentlichkeit zu gehen,

345
00:24:39,250 --> 00:24:40,335
könnten wir überleben.

346
00:24:46,090 --> 00:24:47,592
Ich liebe dich, Levi.

347
00:24:49,427 --> 00:24:52,597
Aber mein Vater, meine… Meine Familie…

348
00:24:55,725 --> 00:24:57,810
Ich kann hiervor nicht weglaufen.

349
00:24:58,686 --> 00:25:02,190
Ich muss die Wahrheit enthüllen.
Und alles richtigstellen.

350
00:25:02,857 --> 00:25:04,484
Denk über meine Worte nach.

351
00:25:10,114 --> 00:25:11,658
Und läuft die Zeit davon.

352
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Er hat euch Mädchen so sehr geliebt.

353
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Ich weiß, Mom. Ich muss vielleicht
für 'ne Weile weggehen.

354
00:25:25,880 --> 00:25:27,882
Wann kommst du wieder nach Hause?

355
00:25:29,050 --> 00:25:30,510
Keine Ahnung.

356
00:25:34,305 --> 00:25:36,975
- Steckst du irgendwie in der Klemme?
- Nein.

357
00:25:37,725 --> 00:25:39,435
Es ist nur wegen der Arbeit.

358
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Nein, du lügst.

359
00:25:45,775 --> 00:25:49,237
Hier geht es um deinen Vater
und was wirklich passiert ist.

360
00:25:50,697 --> 00:25:53,783
Was soll das heißen,
"was wirklich passiert ist"?

361
00:26:05,879 --> 00:26:08,381
Ich wollte dir
und deiner Schwester nie wehtun.

362
00:26:09,674 --> 00:26:12,886
Es ging mir immer nur darum,
euch Mädchen zu schützen.

363
00:26:18,725 --> 00:26:20,560
Ich fand, es wäre das Beste für dich,

364
00:26:20,643 --> 00:26:23,271
wenn du deinen Vater
als Helden in Erinnerung behältst.

365
00:26:24,522 --> 00:26:26,941
Mom, was redest du da?

366
00:26:27,025 --> 00:26:31,738
STERNE, STREIFEN UND LACHENDE GESICHTER

367
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mom? Alles ok?

368
00:26:45,835 --> 00:26:48,922
Mom, wer ist der Mann
auf dem Foto mit Dad und mir?

369
00:26:49,005 --> 00:26:52,592
Ich denke, es ist an der Zeit,
dass du die Wahrheit erfährst.

370
00:27:07,023 --> 00:27:08,358
Vincent Thiago?

371
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

372
00:27:20,328 --> 00:27:24,415
Ich war 24, als ich deinen Vater
in London kennenlernte.

373
00:27:25,416 --> 00:27:27,919
Ich war ein mittelloser Flüchtling.

374
00:27:28,878 --> 00:27:31,548
Er suchte jemanden
mit Türkisch-Kenntnissen.

375
00:27:32,757 --> 00:27:34,300
Du warst sein Übersetzer.

376
00:27:35,927 --> 00:27:38,221
Meine Freundschaft zu deinem Vater

377
00:27:38,304 --> 00:27:41,975
wurde an wilden
und prächtigen Orten geschmiedet.

378
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iran, Russland, Libanon.

379
00:27:48,147 --> 00:27:52,193
Aber wegen unserer Arbeit
hab ich mir viele Feinde gemacht.

380
00:27:52,861 --> 00:27:55,154
Es war dein Vater,
der mich hierhergebracht hat.

381
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Er hat mir mit dem Visum geholfen,

382
00:27:56,865 --> 00:28:00,451
mit meinem Background-Check
und den Einbürgerungspapieren.

383
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Ich hab 6 Jahre lang mit ihm gearbeitet,
und zwar als Linguist in Washington.

384
00:28:10,795 --> 00:28:15,174
Und dann ist er uns genommen worden.

385
00:28:16,009 --> 00:28:17,844
Du meinst, er ist ermordet worden.

386
00:28:17,927 --> 00:28:20,513
Ich fürchte,
dein Vater wurde hingerichtet,

387
00:28:20,597 --> 00:28:22,307
um ein Geheimnis zu schützen.

388
00:28:26,811 --> 00:28:28,521
Welches Geheimnis?

389
00:28:28,605 --> 00:28:31,357
Hat es was mit Jacqueline Bradford zu tun?

390
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Archiv 6?

391
00:28:37,989 --> 00:28:39,657
Los, gehen wir in den Park.

392
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Als dein Vater
das Atwater-Protokoll ins Leben rief,

393
00:28:44,954 --> 00:28:47,665
war Bradford
seine treueste Unterstützerin.

394
00:28:47,749 --> 00:28:49,250
Ihnen beiden war bewusst,

395
00:28:49,334 --> 00:28:52,295
dass das Programm
zwar unorthodox und grausam war,

396
00:28:52,879 --> 00:28:56,716
aber auch die Wirkkraft hatte,
alle Übel der Menschheit auszulöschen.

397
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Im Herzen deines Vaters
war es eine Waffe des letzten Auswegs.

398
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Es war ein chirurgischer Schnitt,
um drohende Gefahren zu entfernen.

399
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford hat was anderes gesehen.

400
00:29:07,602 --> 00:29:09,687
Sie sah darin nämlich eine Möglichkeit,

401
00:29:09,771 --> 00:29:12,273
Feinde auf der ganzen Welt
schamlos auszurotten,

402
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
ohne ein Mindestmaß an Kontrolle.
Und die ergriff sie.

403
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Sie trieb es so weit, dass sie viele ihrer
eigenen Mitarbeiter hat umbringen lassen,

404
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
um das Programm geheim zu halten.

405
00:29:22,492 --> 00:29:27,080
Aber dein Vater hatte natürlich
erhebliche ethische Bedenken deswegen.

406
00:29:27,830 --> 00:29:31,960
Er fühlte sich in höchstem Maße verraten
und wollte diesen Missbrauch aufdecken,

407
00:29:32,043 --> 00:29:33,211
es fehlten die Beweise.

408
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Also begann er, Infos zu akquirieren.
Über diese gezielten Ermordungen.

409
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
Viele davon waren als Unfälle getarnt.

410
00:29:40,718 --> 00:29:45,557
Er vermutete, dass Bradfords Hauptziele
politische Feinde waren.

411
00:29:45,640 --> 00:29:47,767
Und dass sie von diesen Tötungen
profitiert hat.

412
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Dein Vater gab mir die wenigen Infos,
die er hatte,

413
00:29:52,939 --> 00:29:56,609
und sagte dazu:
Für den Fall, dass ihm irgendwas zustößt,

414
00:29:57,652 --> 00:29:59,779
sollte ich es sofort anzeigen.

415
00:29:59,863 --> 00:30:02,323
FLUGZEUGABSTURZ TÖTET KURDISCHEN,
MILITANTEN ANFÜHRER

416
00:30:02,949 --> 00:30:05,034
Ich dachte, er wäre bloß paranoid.

417
00:30:06,494 --> 00:30:09,998
Eine Woche später
wurde er in Afghanistan getötet.

418
00:30:10,081 --> 00:30:12,834
Ich betete, dass es ein Überfall war,
wie sie sagten.

419
00:30:12,917 --> 00:30:16,588
Aber als ich Bradford sah,
wie sie deinen Vater in den Himmel hob,

420
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
den Mann, den sie verabscheute,
wusste ich, es war eine Lüge.

421
00:30:19,841 --> 00:30:21,426
Ich sagte deiner Mutter die Wahrheit,

422
00:30:21,509 --> 00:30:25,013
aber sie hatte Angst vor Bradford
und wollte, dass ich mich zurückziehe.

423
00:30:25,638 --> 00:30:28,141
Ihre Töchter sollten in Frieden leben.

424
00:30:29,267 --> 00:30:31,769
Ihren Vater als Helden im Herzen behalten.

425
00:30:32,478 --> 00:30:35,398
- Also tat ich es.
- Aber du warst auch in Gefahr.

426
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Ja, ich verschwand.
Löste mich in Luft auf.

427
00:30:41,196 --> 00:30:44,699
Für knapp 20 Jahre
habe ich mich vor der Wahrheit versteckt.

428
00:30:45,325 --> 00:30:48,578
Ich habe lange davon geträumt,
Bradford zu entlarven,

429
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
um deinen Vater zu rehabilitieren.

430
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
Aber ich habe nur Bruchstücke.
Keine Beweise.

431
00:30:56,878 --> 00:30:58,755
Und was, wenn es welche gibt?

432
00:30:59,255 --> 00:31:02,300
Der Agent,
von dem ich dir erzählt habe, Hartman,

433
00:31:02,383 --> 00:31:04,886
ist in den Server in Langley eingedrungen.

434
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
Er hat Zugang zu einer Datei,
die Archiv 6 heißt.

435
00:31:09,974 --> 00:31:12,310
Es bestätigt alles, was du gesagt hast.

436
00:31:12,977 --> 00:31:15,855
Bradfords Tötungsauftrag, ihre Kontakte,

437
00:31:15,939 --> 00:31:18,775
die verdeckten Spenden,
die sie für ihre Operationen nutzt.

438
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Du kannst das Programm auffliegen lassen.
Bradford soll sich verantworten.

439
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
So einfach ist das nicht.

440
00:31:24,781 --> 00:31:26,658
Mein Vater ist der Beweis dafür,

441
00:31:26,741 --> 00:31:29,953
wie weit Bradford gehen wird,
um ihr Geheimnis zu wahren.

442
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Ist es ein Risiko? Ja.

443
00:31:32,330 --> 00:31:34,916
Aber sicherer ist es,
die Beweise für mein Überleben zu nutzen

444
00:31:34,999 --> 00:31:36,626
und zu verschwinden, solange ich kann.

445
00:31:37,377 --> 00:31:41,339
Ich bin verschwunden. Ich war lange ruhig,

446
00:31:41,422 --> 00:31:44,092
und ich bereue
diese Entscheidung heute noch.

447
00:31:44,842 --> 00:31:48,304
Aber du hast was,
das ich nicht hatte. Beweise.

448
00:31:48,388 --> 00:31:50,807
Du hast die Chance, die Dinge zu ändern.

449
00:31:50,890 --> 00:31:53,351
Beende, was dein Vater angefangen hat.

450
00:31:54,143 --> 00:31:56,646
Du musst das Richtige tun.

451
00:31:59,232 --> 00:32:02,068
Wo zum Teufel bleibst du denn?
Alle warten schon.

452
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Wurde die Quelle identifiziert?
- Wo warst du so lange?

453
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffin, antworte mir.

454
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Wisst ihr, wer hinter dem Hack steckt,
oder nicht?

455
00:32:11,870 --> 00:32:15,081
Er ist es, Sid. Hartman
ist die Person, die eingedrungen ist.

456
00:32:15,164 --> 00:32:18,209
- Das glaube ich nicht.
- Wir haben Beweise.

457
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Die Forensik hat sechs Artefakte erkannt,
die alle auf ihn passen.

458
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Der Beweis,
dass er unser Netzwerk gehackt hat.

459
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Tut mir leid, wer sind Sie?

460
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
Deputy Chief Abwehr-Spionage.

461
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Das hier ist Mrs. Rombaur.

462
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
Mr. Campbell aus der Rechtsabteilung.

463
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
Wir sind hier, um Ihre Rechte zu wahren.

464
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
Falls Sie irgendwie beteiligt waren.

465
00:32:35,226 --> 00:32:36,436
An was?

466
00:32:36,519 --> 00:32:39,022
- Ihr Agent hat die CIA gehackt.
- Davon gehen Sie aus.

467
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Wir wollen wissen, was er gestohlen hat.
Was Sie wissen.

468
00:32:41,608 --> 00:32:43,401
Wann haben Sie ihn zuletzt gesprochen?

469
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, das darf hier nicht drin sein.

470
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Wir haben Hartman jahrelang
mit höchst brisanten Infos versorgt.

471
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Er hat diese Lüge sehr lange gelebt.

472
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Wenn er angefangen hat,
diese Lüge als wahr anzusehen,

473
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
wäre das katastrophal für die CIA.

474
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Dann nehme ich Kontakt auf
und bringe ihn her.

475
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
Nein. Sie dürfen keinen Kontakt haben.

476
00:33:00,877 --> 00:33:03,213
Ich kann Ihnen helfen. Er vertraut mir.

477
00:33:03,296 --> 00:33:04,839
Aber langsam hab ich das Gefühl,

478
00:33:04,923 --> 00:33:06,841
dass ich die bin,
die einen Anwalt braucht.

479
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Ein Anwalt wäre ratsam.

480
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Der Anwalt der CIA rät mir,
einen Anwalt zu nehmen?

481
00:33:11,429 --> 00:33:13,473
Miss Scofield,
ich will Sie nicht verärgern,

482
00:33:13,556 --> 00:33:15,391
aber sehen Sie auch unseren Standpunkt.

483
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
ANONYMER ANRUFER

484
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Scheint wichtig zu sein, was?
- Ja, ganz genau.

485
00:33:19,979 --> 00:33:22,982
Das ist meine Schwester.
Unsere Mutter ist krank. Ich gehe ran.

486
00:33:25,985 --> 00:33:27,237
Sie wissen, dass du's warst.

487
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Ich weiß. Sie hatten ein Team geschickt.

488
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Was für ein Team?
Wo bist du? Geht's dir gut?

489
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Sie sind tot. Alle.

490
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Sie schicken noch ein Team für dich,
für mich.

491
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Sie haben einen Tötungsbefehl erteilt.
Sie wissen Bescheid.

492
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Wir müssen verschwinden.
- Und wohin?

493
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Triff mich in Chabarowsk.
Im Anya Hotel. Zimmer 203. Donnerstag.

494
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, schalt runter.
- Ich werd einen Plan haben.

495
00:33:46,631 --> 00:33:47,966
Und Bargeld und Pässe.

496
00:33:48,049 --> 00:33:50,343
Denk dran: Hotel Anya, Chabarowsk.

497
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Wir können untertauchen.
- Nein, jetzt hörst du mir zu…

498
00:33:53,096 --> 00:33:54,347
Ich liebe dich, Sid.

499
00:33:55,056 --> 00:33:57,850
Ich muss auflegen.
Und, Sid, pass auf dich auf.

500
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
ZU EHREN DERER,
DIE IHR LEBEN FÜR IHR LAND GABEN

501
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
INTERNETCAFÉ

502
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Du stehst vor einer
unmöglichen Entscheidung.

503
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Sollst du mit dem Mann, den du liebst,
verschwinden, oder hier sein und kämpfen?

504
00:35:45,291 --> 00:35:47,710
- Sind wir sicher, dass er es ist?
- Positiv.

505
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Unsere Leute sind vor Ort
und warten auf deinen Befehl.

506
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
NÄCHSTE AUTHENTIFIZIERUNG:

507
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hey.
- Du hast es geschafft.

508
00:36:16,865 --> 00:36:19,117
Komm direkt ins Hotel.
Ich hab tolle Neuigkeiten.

509
00:36:19,200 --> 00:36:20,827
Ich weiß, wie das Archiv funktioniert.

510
00:36:20,910 --> 00:36:22,537
Wie man es zu unserem Schutz einsetzt.

511
00:36:22,620 --> 00:36:25,081
Ein File-Sharing-Portal
mit einem Auto-Send-Schalter.

512
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Wir müssen alle 72 Stunden
eine Reihe von Passwörtern eingeben.

513
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Wenn wir das nicht tun, wenn einem von uns
etwas zustößt, wird das Archiv verbreitet.

514
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Staatsanwaltschaft,
Geheimdienstausschuss, Nachrichtensender.

515
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Ein Totmannschalter.
- Ja, genau.

516
00:36:38,052 --> 00:36:39,846
Unsere Versicherungspolice, Sid.

517
00:36:39,929 --> 00:36:42,473
Sobald du hier bist,
sagen wir es Bradford.

518
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, es tut mir leid.

519
00:36:51,608 --> 00:36:52,901
Du bist nicht hier, oder?

520
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Nein.

521
00:36:57,197 --> 00:36:58,489
Wo bist du?

522
00:36:58,573 --> 00:37:00,867
Du hattest recht mit dem Protokoll.

523
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford spielt eindeutig Gott.
- Nein, Sid.

524
00:37:04,537 --> 00:37:06,664
Es sterben unschuldige Menschen.

525
00:37:06,748 --> 00:37:09,334
Du kannst es nicht mit Bradford aufnehmen.
Du überlebst nicht.

526
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Mir bleibt nichts anderes übrig.

527
00:37:10,877 --> 00:37:13,796
Wenn wir weglaufen,
retten wir nur uns selbst.

528
00:37:13,880 --> 00:37:16,132
Wenn ich nicht gehe
und mich der Sache stelle,

529
00:37:16,216 --> 00:37:18,468
wer weiß,
wie viele Leben gerettet werden können.

530
00:37:19,510 --> 00:37:23,014
Ich war mein ganzes Leben lang
von Lügen umgeben.

531
00:37:23,097 --> 00:37:24,515
Zu Hause, bei der Arbeit.

532
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Ich spielte in dem Job so viele Rollen,
ich weiß gar nicht mehr, wer ich bin.

533
00:37:31,564 --> 00:37:32,732
Aber jetzt,

534
00:37:34,734 --> 00:37:37,654
da hab ich endlich die Chance,
mich der Wahrheit zu stellen.

535
00:37:39,614 --> 00:37:41,616
Und für etwas einzustehen.

536
00:37:42,700 --> 00:37:45,245
Und nicht bloß, weil es mir
von irgendwem befohlen wurde,

537
00:37:45,328 --> 00:37:47,497
sondern weil es einfach richtig ist.

538
00:37:47,580 --> 00:37:49,666
Und weil ich mich dafür entscheide.

539
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, du kannst Bradford
nicht ohne mich stellen,

540
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
ich hab das Archiv, du nicht.

541
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Und ich werde es dir nicht geben.
Ich liebe dich zu sehr.

542
00:37:56,756 --> 00:37:59,175
Ich werde nicht zulassen,
dass du dich selbst zerstörst.

543
00:37:59,259 --> 00:38:02,053
Wir beide wissen:
Sich mit Bradford anzulegen, ist Suizid.

544
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, ich werde das hinkriegen.

545
00:38:06,432 --> 00:38:08,434
Nur von dir weiß ich doch, wie es geht.

546
00:38:09,143 --> 00:38:11,396
Du hast mich widerstandsfähig gemacht.

547
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Du hast gesagt, dass selbst
die kleinste hauchdünne Fraktur

548
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
die stärksten Systeme
zu Fall bringen kann.

549
00:38:18,695 --> 00:38:20,613
Ich kann wie diese Fraktur sein.

550
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
Und Bradfords Netzwerk stürzen.

551
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Und wenn ich fertig bin,
dann werde ich dich finden.

552
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi? Sag doch was.
- Sie sind da.

553
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Wer? Wer ist da?

554
00:38:39,841 --> 00:38:43,261
Die Spezialeinheiten.
Ihre, unsere. Spielt keine Rolle.

555
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Los, verschwinde. Du musst sofort da raus.

556
00:38:45,263 --> 00:38:47,432
Sid, versprich mir eine Sache.

557
00:38:47,515 --> 00:38:50,310
Levi, wenn sie dich finden,
bringen sie dich um.

558
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Du musst dort verschwinden.

559
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Levi, verschwinde. Bitte.

560
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Versprich mir,
diesen Kampf nicht auszutragen.

561
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Ich liebe dich.

562
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Ich liebe dich auch.

563
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

564
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Stopp.

565
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Stopp!

566
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Da kommt er nicht wieder raus.

567
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Ich weiß, wie diese Leute arbeiten.

568
00:40:03,967 --> 00:40:05,176
Es wird nicht lange dauern,

569
00:40:05,260 --> 00:40:08,721
bis ein Team von Programmierern anfängt,
den Totmannschalter zu deaktivieren.

570
00:40:08,805 --> 00:40:11,099
Die Agenten warten nur darauf,
ihn zu foltern.

571
00:40:11,975 --> 00:40:13,393
Er wird ausbluten und sterben.

572
00:40:13,476 --> 00:40:16,729
- Ich hätte auf ihn hören sollen.
- Nein, er kannte die Risiken.

573
00:40:16,813 --> 00:40:21,192
Ja. Aber er hätte gewollt, dass sein Tod
etwas bedeutet, um was zu verändern.

574
00:40:21,276 --> 00:40:22,610
Und jetzt…

575
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Das ist es. Sein Tod.

576
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Was meinst du?

577
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Levis Tod ist unvermeidlich.

578
00:40:42,589 --> 00:40:45,008
Was, wenn wir ihn
kontrollieren könnten? Was…

579
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
Was, wenn sein Tod die Lösung wäre?

580
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levi wurde an der
chinesisch-russischen Grenze gefasst.

581
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Langley wird ihn verdeckt transportieren.

582
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Wie transportieren?

583
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
Sie setzen ihn ins Flugzeug.
Aber was, wenn es nicht landet?

584
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Was, wenn das Flugzeug abstürzt, bevor die
CIA den Totmannschalter deaktivieren kann?

585
00:41:02,150 --> 00:41:04,736
Bevor sie es schaffen, ihn zu foltern.

586
00:41:04,819 --> 00:41:09,157
Wenn Havlock unterwegs stirbt,
wird der Totmannschalter aktiviert,

587
00:41:09,240 --> 00:41:12,076
das Archiv 6
wird sich dann selbst verbreiten

588
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
und Bradford wird damit entlarvt.

589
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Und der Mann, den du liebst,
würde sterben.

590
00:41:16,873 --> 00:41:19,417
Der Mann, den ich liebe, ist bereits tot.

591
00:41:23,504 --> 00:41:26,799
Weißt du, ich würde wirklich alles
für deinen Vater tun.

592
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Für dich.

593
00:41:30,678 --> 00:41:33,014
Also sag mir, wie das gehen würde.

594
00:41:33,097 --> 00:41:37,393
Letztes Jahr haben Levi und ich im Auftrag
der CIA einen Attentatsplan ausgearbeitet.

595
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Die Idee dahinter war, die Tötungen
durch einen Flugzeugabsturz zu verbergen.

596
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Einen, den ihr kontrollieren konntet.

597
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Ein Programmierer schrieb Malware für uns,

598
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
welche ein Treibstoffleck
mit darauffolgender Explosion auslöst.

599
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Dann würde dafür ja schon
alles bereitstehen.

600
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Wir müssen sofort handeln.

601
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford wird Havlock
aus Russland rausholen müssen.

602
00:41:55,578 --> 00:42:00,750
Der nächstgelegene Stützpunkt ist Eielson
nahe Fairbanks. Ab vom Schuss und sicher.

603
00:42:00,833 --> 00:42:02,544
Sobald er im Land ist,

604
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
nutzen sie einen Transport der Regierung,
der unauffällig ist.

605
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Eine Frachtmaschine,
vielleicht einen Tankwagen.

606
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Sie bringen ihn von Alaska
in ein Geheimversteck.

607
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Heißt, dort ist unsere einzige Chance,

608
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- ihn abzufangen.
- Genau.

609
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Ich werde
mit den Anwälten beschäftigt sein,

610
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
das heißt, du musst dich in St. Petersburg
mit dem treffen, der die Malware schrieb.

611
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Sein Name ist Armen Zdhanko.

612
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Sobald du die Malware hast,
steigst du in ein Flugzeug nach Fairbanks.

613
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Für die Einreise benutzt du
einen deiner gefälschten Pässe.

614
00:42:28,778 --> 00:42:31,990
Such dir ein Motel. Was ganz Ruhiges.
Und halt dich bedeckt.

615
00:42:32,073 --> 00:42:37,620
Hallo. Ich bin's. Ich bin jetzt hier.
Es verläuft alles so, wie es sein soll.

616
00:42:37,704 --> 00:42:39,581
Es ist wichtig, dass du das machst,

617
00:42:39,664 --> 00:42:43,126
bevor sie Havlock wieder
auf amerikanischem Boden haben.

618
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Wir haben einen Tag. Höchstens zwei.

619
00:42:45,295 --> 00:42:49,632
Wir müssen die Malware ins Flugzeug
schmuggeln, bevor Havlock Alaska verlässt.

620
00:42:58,600 --> 00:43:01,269
Ich bin's. Ich bin hier.

621
00:43:01,352 --> 00:43:03,688
Und der Transport ist gerade gelandet.

622
00:43:04,814 --> 00:43:08,443
Sidney,
und du willst das wirklich durchziehen?

623
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Absolut.

624
00:43:20,079 --> 00:43:22,081
Denn wenn es so weit ist, dann…

625
00:43:22,165 --> 00:43:23,708
Levi ist schon längst tot.

626
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Er würde das Geheimversteck
nicht überleben.

627
00:43:27,962 --> 00:43:30,173
Aber hiermit wird sein Tod was bewirken.

628
00:43:30,882 --> 00:43:35,553
Verstehst du? Es geht darum,
was richtig und gerecht ist.

629
00:43:35,637 --> 00:43:38,389
Und darum,
eine korrupte Frau zu entlarven,

630
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
die mit unkontrollierter Macht
das Leben Unschuldiger zerstört.

631
00:43:43,686 --> 00:43:45,855
Also ja, ich will das durchziehen.

632
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Und es bricht mir das Herz.

633
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Aber ich war mir noch nie im Leben
einer Sache so sicher.

634
00:43:54,614 --> 00:43:56,783
Ich ruf an, wenn's erledigt ist.

635
00:44:28,189 --> 00:44:29,816
Die Steuerung reagiert nicht.

636
00:44:29,899 --> 00:44:31,526
Schalten Sie das Hauptflugprogramm ab!

637
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Schafft ihn raus!

638
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Sie haben einen Fehler im MMR!

639
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Woher wissen Sie das?

640
00:44:35,572 --> 00:44:37,907
Ihre Computer sind manipuliert worden.

641
00:44:37,991 --> 00:44:40,493
Das Flugzeug ist auf Absturz programmiert.

642
00:44:48,501 --> 00:44:51,504
Die ADIRUs wurden beschädigt.
Man kann sie nicht zurücksetzen.

643
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Flugsteuerung und Sekundärsysteme aus.

644
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Ich starte die ADIRUs neu.

645
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Nein. Abschalten.

646
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Wir haben noch Trimmung,
Schubdifferenz und Seitenruder.

647
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
3.000 Fuß. Halten.

648
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Nase hoch!
- Nase hoch!

649
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 2.000 Fuß! Nase hoch!
- Halten!

650
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Schutzhaltung einnehmen!

651
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
DU BIST ZU MEINER
GEBURTSTAGSPARTY EINGELADEN

652
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Fuck.

653
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Hey, Schwesterherz.

654
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Was? Nein.

655
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Nein, ich hab's nicht vergessen.

656
00:46:08,289 --> 00:46:11,751
Hey, ich steh gerade im Laden
und besorge ein Geschenk für sie.

657
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Ja.

658
00:46:15,505 --> 00:46:18,883
Ich bin auf dem Weg.
Ich bin noch vor dem Kuchenessen da.

659
00:46:41,865 --> 00:46:42,866
Ist es erledigt?

660
00:46:42,949 --> 00:46:44,325
Wir haben ein Problem.

661
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Das Flugzeug war keine Frachtmaschine,
wie wir dachten.

662
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Es war ein Gefängnistransport,
und der war voll.

663
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Wie, was meinst du mit voll?

664
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Mit Häftlingen.
Ich musste eine Entscheidung treffen.

665
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Ich hab am Plan festgehalten
und die Malware installiert.

666
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Du hast was?

667
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Die Häftlinge sind nicht das Problem.
Das Flugzeug ist das Problem.

668
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Das Flugzeug hat sich nicht so verhalten,
wie es sollte.

669
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Die Programmierung hat nicht funktioniert.
Irgendwas ist passiert.

670
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Sie haben eine Bruchlandung hingelegt.
Und wir haben Zeugen.

671
00:47:13,146 --> 00:47:15,523
Verwundete. Viele Tote.

672
00:47:15,607 --> 00:47:19,360
Aber ich weiß nicht,
ob Havlock unter den Überlebenden ist.

673
00:47:19,444 --> 00:47:20,945
Ich muss jetzt auflegen.

674
00:47:47,222 --> 00:47:48,932
WODKA

675
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater ist down.

676
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Hierfür brauchen wir Scofield.

677
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Das halte ich für eine furchtbare Idee.

678
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Sie ist die Schöpferin von Havlock.
Das ist ihr Schlamassel.

679
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Eine Umleitung eines Gefangenentransports
durch Alaska, um Havlock abzuholen?

680
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
Satellitenbilder
deuten auf Überlebende hin,

681
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
was bedeutet, Havlock hat damit zu tun.

682
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Klingt, als wäre das dein Problem.

683
00:48:22,048 --> 00:48:23,424
Es ist unser Problem, Sidney.

684
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Der aufsichtsführende Deputy
in Alaska ist Frank Remnick.

685
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

686
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Mr. Remnick ist mein Dad.

687
00:48:30,181 --> 00:48:33,685
Ich möchte eine Sache klarstellen:
Wenn Sie Ihr Geheimnis dem Leben

688
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
und der Unversehrtheit der hier
lebenden Menschen vorziehen,

689
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
kriegen wir beide ein Problem.

690
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Wo ist meine Frau?

691
00:48:40,149 --> 00:48:42,193
Um Sie mach ich mir wirklich Sorgen.

692
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Weil ich denke, dass all das hier
bloß Ihretwegen passiert.

693
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Weil Sie ein Geheimnis haben,
das dieser Mann für sich ausnutzen möchte.

694
00:48:48,283 --> 00:48:51,786
Auch wenn ich das Flugzeug
wieder zusammensetzen muss,

695
00:48:51,870 --> 00:48:53,329
ich werde den Typen finden.

696
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Er versetzte das Flugzeug
in die manuelle Steuerung.

697
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Er übernahm die Kontrolle.

698
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Er hat es gerettet.

699
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Er ist der Grund,
warum überhaupt jemand überlebt hat.

700
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Ich liebe dich, Levi.

701
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Sie lügt uns an.
Sie schläft doch mit diesem Mistkerl.

702
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Er fand es per Gesichtserkennung
in 'nem Zeitungsarchiv in Maryland.

703
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Wissen sie das von uns beiden, Sidney?

704
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
Sie ist es, Hutch.

705
00:49:13,433 --> 00:49:16,269
Sie hat den Absturz initiiert.
Sie hat das Sagen.

706
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield ist für all das verantwortlich.

707
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Ich wollte dir nie wehtun.

708
00:49:35,246 --> 00:49:39,334
Ich hab's nur getan, weil ich wusste,
dass du sowieso sterben würdest.

709
00:49:40,460 --> 00:49:43,004
Ich wusste,
dein Tod würde die Wahrheit enthüllen.

710
00:49:43,087 --> 00:49:44,881
Komm schon, leg die Waffe weg.

711
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Ich will, dass Bradford auffliegt
und das Archiv offenlegen.

712
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Hör zu, mich zu töten,
wird das Archiv nicht offenlegen.

713
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfords Männer
haben den Schalter deaktiviert.

714
00:49:57,143 --> 00:49:58,686
Das glaube ich dir nicht, Levi.

715
00:49:59,562 --> 00:50:01,356
Mein Tod bewirkt rein gar nichts.

716
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Ich kann dir das Archiv geben.

717
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Wenn du mir nicht glaubst,
musst du schießen.

718
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford?

719
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Habt ihr den Totmannschalter deaktiviert?

720
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Wo bist du?

721
00:50:26,214 --> 00:50:27,549
Antworte mir.

722
00:50:27,632 --> 00:50:31,135
Ja, der Totmannschalter ist offline
und Havlock ausgeloggt.

723
00:50:31,219 --> 00:50:33,763
Wir wissen,
dass du den Absturz initiiert hast.

724
00:50:33,846 --> 00:50:35,515
Wir haben das Laufwerk als Beweis.

725
00:50:36,266 --> 00:50:39,644
Ich hab so viel für dich getan,
und du verrätst mich?

726
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Sagt die Frau,
die meinen Vater getötet hat.

727
00:50:44,232 --> 00:50:45,567
Dein Daddy war clever,

728
00:50:45,650 --> 00:50:48,528
aber nicht clever genug,
um sich nicht in den Weg zu stellen.

729
00:50:49,237 --> 00:50:51,531
Liegt wohl bei euch in der Familie.

730
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Wir kommen dich holen, Sidney.

731
00:50:59,080 --> 00:51:01,916
Nicht so leicht
von Angesicht zu Angesicht, was?

732
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Du meintest doch vorhin,
du könntest mir das Archiv geben. Wie?

733
00:51:04,878 --> 00:51:06,462
Als Bradford mich abgeschaltet hat,

734
00:51:06,546 --> 00:51:09,841
habe ich das Archiv
in eine Hardcopy umgewandelt.

735
00:51:32,363 --> 00:51:34,824
Es tut mir leid, dass es so enden musste.

736
00:51:34,908 --> 00:51:36,993
Ich wünschte,
wir hätten zusammen sein können.

737
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Und was, wenn wir es könnten?
Wenn du das nicht allein machen müsstet?

738
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Was meinst du?

739
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradford wird dich jagen.

740
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Sie wird dir überallhin folgen.

741
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Auf den Boden!

742
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Runter!

743
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Wo ist sie? Antworten Sie mir.

744
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Sie ist weg, Frank.

745
00:53:48,249 --> 00:53:50,251
Übersetzung:
Yvonne Prieditis

