1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Olisit tullut mukaani.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Olisimme selvittäneet sen.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Olisin voinut auttaa.
- Hiljaa. Säästä puhe kuulusteluun.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Tiedän, mitä teit. Minä kuuntelin, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Tämä tehtävä on pelastukseni.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Olen valmis uhraamaan kaiken
sen suorittamiseksi.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Oletteko te?
- Frank, meillä on tilanne päällä.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Selvä. Tämä oli tässä.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, mistä on kyse?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Miten helvetissä
annoit ottaa itsesi kiinni?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
Tietävätkö he?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Sinulla oli yksi työ.

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Tietävätkö he meistä?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Eivät vielä. Älä puhu. Minä hoidan sen.

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Katsos, minä luulin
hänen saavan ohjeita CIA:lta.

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Tämä oli sinun tehtäväsi.

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Sinä tiesit kuolleen miehen kytkimestä
ja Arkistosta.

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Tiesit, että kuolemani vapauttaisi sen.

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Pudotit sen koneen. Tapoit ne ihmiset.

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Minäpä kerron tämän.

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
Et saa haluamaasi tappamalla minut.

22
00:01:49,505 --> 00:01:55,178
Shaw, tässä Frank. Näetkö Scofieldin?
Erota hänet ja vanki välittömästi.

23
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
TERVETULOA FAIRBANKSIIN

24
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU

25
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Voi paska.

26
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
En halunnut satuttaa sinua.

27
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
KUUKAUSI AIEMMIN

28
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIISI, RANSKA

29
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Jäädään huomenna sänkyyn,
kunnes emme kestä enää.

30
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Haluan nähdä, kuinka myöhään nukumme.

31
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Kiva, että olet täällä.

32
00:05:38,109 --> 00:05:42,155
- Anteeksi, että ylireagoin aiemmin.
- Ymmärrän. Älä huoli.

33
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Tulin aliakseni turvin.

34
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Langley luulee,
että tapaan agentin Luxemburgissa.

35
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Siinä. Tuo on minun varpaani.

36
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Ajattele minua aina, kun näet sen.

37
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Hyvä väri.

38
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Mitä mietit?

39
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
Meitä. Tulevaisuuttamme.

40
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
Ja?

41
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
Haluan sitä meille.

42
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Onko kyse Elizabethista.

43
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
He aikoivat tappaa hänet, Sid.
Pyyhkiä hänet.

44
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Niin he tekevät,

45
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
kun agentit ovat vaaraksi.

46
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Sinä et ole vaaraksi.

47
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
En ehkä nyt, mutta mitä tapahtuu
viimeisen käyttöpäiväni jälkeen?

48
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
En saa kultakelloa.

49
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Tiedän liikaa.

50
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Mitä haluat tehdä? Elää rannalla Goassa?

51
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Joo, mikä ettei?
Tai etsitään kiristyskeino.

52
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
Se on vaarallista.

53
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Pakosuunnitelmako?

54
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Ei. Etsiä kiristyskeinoja CIA:ta vastaan.

55
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Olen tosissani, Levi.

56
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Sinun pitää luottaa minuun.

57
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Haloo.

58
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Mitä? Milloin?

59
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Selvä.

60
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Kuka se oli?

61
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Nti Scofield, olen James Biel.

62
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Tämä on Tariq Hamdi,
agenttimme, joka johtaa julkista puolta.

63
00:07:24,048 --> 00:07:27,051
- Pidätitkö hänet?
- Kyllä. Neljä tuntia sitten.

64
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Hän tiesi salasanan.

65
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
Hänellä oli Venäjän myöntämä passi,
jolla yhdistimme hänet Kremliin.

66
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Onko hän vakoilija?

67
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Nimi on Viktor Voss,
venäläisamerikkalainen.

68
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Hän oli vuosikymmenen kentällä CIA:n
puolella, kunnes vaihtoi Venäjään,

69
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
jonka hän myös petti.

70
00:07:52,076 --> 00:07:55,413
Hän on mustan pörssin pohjasakkaa.
Kauppaa salaisuuksia.

71
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Hän kertoi hra Hamdille,
että FSB jahtaa häntä.

72
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Voit kuulemma auttaa.

73
00:08:00,919 --> 00:08:03,963
En tiedä syytä. En ole ikinä nähnyt häntä.

74
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Kiitti.

75
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Sinä tulit. Se todella olet sinä.

76
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Kuulemma tärkeä asia.

77
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Niin. Emme tunne toisiamme
mutta voimme auttaa toisiamme.

78
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Selvä.

79
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
Voitko sulkea kamerat?

80
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
En.

81
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Hra Voss, pyysitte minut tänne.
Tässä olen.

82
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
En tunne teitä.
En aio auttaa ennen kuin selitätte…

83
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Hyvä on. Hengestäni on luvattu palkkio.

84
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kreml tietää, että olen täällä.
Se lähetti tiimin.

85
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Tarvitsen turvallisen reitin,
uuden nimen ja uudet paperit.

86
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Ei onnistu.

87
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Henkeni on käsissäsi, Sidney.

88
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Ei. Elämäsi päättyi, kun sinä petit CIA:n.

89
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Sulje kamerat, ole kiltti.

90
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Tämä oli tässä.

91
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Kuulit, että isäsi kuoli,

92
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
kun Haqqani-verkosto väijytti
hänen tiiminsä Afganistanissa.

93
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Sinulle kerrottiin,
että hän olisi voinut paeta mutta jäi.

94
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Uhrasi henkensä
pelastaakseen neljä muuta miestä.

95
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Mitä tämä on?

96
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Mutta se ei ole totta.

97
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Kuka sinä olet?

98
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Totuus on, että tiedot salattiin,
koska sitä ei tapahtunut.

99
00:09:29,757 --> 00:09:34,637
Minä tiedän. Olin siellä.
Jos haluat tietää, mitä muuta tiedän,

100
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
järjestät minut pois Pariisista
ennen kuin FSB saapuu.

101
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Älä erehdy. He ovat tulossa.

102
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Mistä löysit hänet?
- Minähän kerroin. Hän löysi meidät.

103
00:09:54,365 --> 00:09:58,703
Miten? Miten hän tiesi minusta?
Tulin kuusi tuntia sitten.

104
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Soitan asemapäällikölle.
- Et soita kenellekään.

105
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Sammuta kamerat ja poista tiedostot.

106
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Hän on etsintäkuulutettu.
- Joka antautui.

107
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Ja jolla on tietoa
minusta ja isäni kuolemasta.

108
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Hän pelkää kameroita, sammuta ne.
En tarvitse tallennetta.

109
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Haluan tietää,
miksi hän tuli ja mitä hän tietää.

110
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Sulje kamerat.

111
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Mistä sait tämän?

112
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Isäsi piti tätä lompakossaan.

113
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Sinulla on toinen puoli.

114
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Aarrekartta, jonka teitte,
kun olit pikkutyttö.

115
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Mitä se todistaa?

116
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Että tiedän asioita.

117
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Kerron lisää,
jos järjestät minut pois Pariisista.

118
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Miten se pitäisi tehdä?

119
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Vie minut Havlockille.

120
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Hänellä on rikollisia resursseja.

121
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Käske järjestää katoamiseni tänään,
niin kerron kaikki tietoni.

122
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Mitä helvettiä sinä teet?

123
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

124
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Tule.

125
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Nyt mennään. Tule!

126
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Mene.
- Kuka sinä olet?

127
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Vastaa.
- Mene!

128
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Miten tunnet isäni?

129
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Minä…

130
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Olen hänet tappanut agentti.

131
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Olen pahoillani.

132
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Olen pahoillani.

133
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
Voisiko hän valehdella?

134
00:13:48,933 --> 00:13:53,062
Miksi valehtelisi kuollessaan ja ottaisi
kunnia isän taposta, jos ei tehnyt sitä?

135
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Et voi kertoa CIA:lle.

136
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Ihmisiä tapettiin.
Turvataloon tunkeuduttiin.

137
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
Ei tiedetä, että olit siellä.

138
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Sanoit, että he sulkivat kamerat
ja poistivat videot.

139
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Silminnäkijät ovat kuolleet.

140
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Meillä on aikaa selvittää,
miten Voss tiesi sinun sijaintisi.

141
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Miten hän tiesi yhteistyöstämme.

142
00:14:11,623 --> 00:14:15,793
- Me paljastuimme.
- Siksi minun pitää raportoida Langleyyn.

143
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Miksi kertoa heille?
He valehtelivat isästäsi.

144
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Luotan Bradfordiin.

145
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Tutustuin häneen pikkutyttönä.
Hän on perhettä.

146
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Älä viitsi. Olet naiivi.

147
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Ehkä Bradford tietää enemmän kuin kertoo.

148
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Mistä on oikeasti kyse?

149
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Olen ajatellut meitä ja tulevaisuuttamme.

150
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
Tiedät, että uskon
CIA:n tappavan minut heti,

151
00:14:43,363 --> 00:14:46,241
- kun he pitävät minua nyt uhkana.
- Mitä sinä teit?

152
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Kalastelin kiristyskeinoja.

153
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Upotin koodirivin
yhteen kontaktiraporttiini -

154
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
ja seurasin tiedostoa
salaiseen palvelimeen Langleyssä.

155
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Olet hullu.
- Yhden tiedoston nimi on Arkisto 6.

156
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Entä sitten?
- Se tehtiin 20 vuotta sitten -

157
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
isäsi toimesta ja on yhä aktiivinen.

158
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Luulen, että he pitävät Arkisto 6:ssa
tietoa kaikista puuhistamme -

159
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
ja mahdollisesti myös siitä,
mitä isällesi tapahtui.

160
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Sinun pitää antaa tämän olla.
- Miksi antaisin?

161
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
He valehtelevat meille
isästäsi ja tästä Vossista.

162
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Jos pääsen Arkistoon,
ehkä vapautan totuuden.

163
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Et etsi totuutta vaan kiristyskeinoja.

164
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
Entä jos löydän molempia?

165
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Se on liian vaarallista.

166
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Minustakin pitäisi lykätä
Bradfordille puhumista.

167
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Mutta en voi antaa
sinun varastaa suojattua tiedostoa.

168
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Välitän sinusta liikaa.
- Unohdetaanko siis Voss?

169
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
En sanonut niin.

170
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Pitää selvittää hänen tietonsa toisin.

171
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
On lähes mahdotonta
seurata Vossin jälkiä.

172
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
ETSI

173
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Jopa ennen loikkausta CIA teki kaikkensa
peittääkseen hänen jälkensä.

174
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Pääsen käsiksi
lähinnä sensuroituun tietoon.

175
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Tyypillä on väärä kiinteistö,
pankkitiedot ja nimet.

176
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Jonkin pitää yhdistää hänet CIA:han.

177
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Hetkinen. Siinä se. Sharon Tidwell.

178
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Kuka?

179
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Luin puolustusministeriön ja entisen
CIA:n työntekijän välisiä meilejä.

180
00:16:20,710 --> 00:16:26,507
Hänen haluttiin todistavan Vossia vastaan,
mutta hän kieltäytyi koston pelossa.

181
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Hän sai siis haasteen.

182
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Tämä nainen
tunsi Vossin, jonka salaisuudet säilytti.

183
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Tässä hän on. Sharon Tidwell.

184
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Hankintapalveluiden asiantuntija."

185
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Hän järjesti Vossin peitetyöt,
valuutat, asunnot ja henkkarit.

186
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Vakoilijoiden matkatoimistovirkailija.

187
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Häntä ei olisi pyydetty todistajaksi
ilman tietoa Vossista.

188
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Pitää käydä hänen luonaan.

189
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Paljon kiitoksia.

190
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Hei, Sharon.

191
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Huomenta.
- Terve. Ihana saarna.

192
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Emme kuulleet saarnaa.

193
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Tulimme puhumaan Viktor Vossista.

194
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Olemme entisen
työnantajasi töissä CIA:ssa.

195
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Ette saisi olla täällä.
- Voisit auttaa…

196
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Ihan sama. En puhu teille.

197
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Kääntykää ympäri,
kävelkää pois ja jättäkää minut rauhaan.

198
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Tietääkö perheesi työstäsi GSA:ssa?

199
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
Mitä teit?

200
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
En puhunut Vossille. En ollut
vuorovaikutuksessa agenttien kanssa.

201
00:17:35,869 --> 00:17:39,497
- Mutta tarjosit tärkeää tukea.
- Mutten tuntenut häntä.

202
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss loikkasi.
Hän on ollut kateissa vuosia.

203
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Mitä tiedät hänen salaisesta tehtävästään,
johon Robert Scofield liittyy?

204
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Oliko hänen kuolemansa CIA:n tehtävä?

205
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Olet hänen tyttärensä.

206
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Näitkö tappokäskyn?

207
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Voi sinua rukkaa. Saitko vasta tietää?

208
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Miksi CIA halusi hänet hengiltä?

209
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Olin hankintaosastolla.
Tarjosin resursseja.

210
00:18:03,855 --> 00:18:08,443
Minulle ei kerrottu syitä enkä kysynyt.
Se ei kuulu minulle.

211
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Ovatko tiedot Arkistossa?

212
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Arkisto 6. Mikä se on?

213
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Parasta varoa.

214
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Mitä muita salaisuuksia siinä on?

215
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
En tiedä.
Ja jos tietäisin, en kertoisi sinulle.

216
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Onko Arkisto 6:ssa isäni tappokäsky?

217
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Kulta, sinun pitää antaa tämän olla.

218
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Suojele isäsi perintöä.

219
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
On parasta kaikille
muistaa hänet sankarina.

220
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Älä sano sitä.

221
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Mitä? Että olin oikeassako?

222
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Meidän pitää katsoa Arkisto 6:ta.

223
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Olisipa sinulla suunnitelma.

224
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Mene huomenaamulla töihin.

225
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Kerro osastosi päällikölle,

226
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
että olen matkalla Karachiin -

227
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
ja että rajanylityksen takia -

228
00:19:11,214 --> 00:19:14,676
emme ole viestineet.
Emme ole puhuneet viikkoon.

229
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Haluan sinulle täyden kiistettävyyden -

230
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- kaikkeen tekemääni.
- Mitä sinä teet?

231
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Hankin pääsyn Arkisto 6:een.

232
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Kunhan vain katselen kajoamatta mihinkään,
hakkeroijaa ei voi tietää.

233
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
Tavataan keskiviikkona
Pariisin turvatalossa.

234
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Kerron, mitä löysin,
mutta lupaa yksi asia.

235
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
Jos aavistat minkäänlaisia ongelmia,

236
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
älä tule. Käykö?

237
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Lupaa.
- Miten niin ongelmia?

238
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford haluaa nähdä.

239
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Yhteen varjotiloistamme Pariisissa
tunkeuduttiin perjantai-iltana.

240
00:19:52,130 --> 00:19:54,632
Paikallinen agenttimme
ja aseman varajohtaja -

241
00:19:54,716 --> 00:19:56,593
ovat molemmat kuolleet.

242
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Myös entinen agentti, Voss.
- Kuka Voss?

243
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Hän on petturi,
jota tarkkailimme lähes vuosikymmenen.

244
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
Sitten hän löytyikin kuolleena
laitoksemme viereltä.

245
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Ei kameroita. Tallenteet poistettu.

246
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Mitä hän halusi?

247
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Ajattelin, että tietäisit.
- Miksi?

248
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock oli Pariisissa silloin.

249
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
Entä sitten?

250
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
Eikö se huolestuta?

251
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock ei tunne Vossia.

252
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Oletko varma?

253
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, mitä tämä on?

254
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Havaitsimme tunkeilusarjan
SigmaVault-verkossamme.

255
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP:tä ei voi tunnistaa,
mutta luulemme sen tulevan sisältä.

256
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock sopii profiiliin.

257
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Onko Havlock vaihtanut puolta?

258
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
En sanonut niin. Kysyn, luotatko häneen.

259
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Miksi hän haluaisi verkkoomme?

260
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
En tiedä. Mutta hän on saanut
paljon päätösvaltaa.

261
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Hänellä on pääsy ja rikollisia resursseja.

262
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Luotatko häneen?

263
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Hengelläni.

264
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Lähde huoneesta.

265
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Olet aivan kuin isäsi.

266
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Hän oli uskomattoman luottavainen.

267
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Hän laittoi usein ihmiset tehtävän edelle.

268
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Siksi hän kuoli.

269
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Tarkkaile Havlockia mutta pidä etäisyyttä.

270
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Haluan, että suojelet itseäsi.

271
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Ajatteletko yhä häntä?

272
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Joka päivä.

273
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Isäsi teki suurimman uhrauksen.

274
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
Siksi lupasin itselleni
pitää sinut turvassa.

275
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Ole varovainen täällä.

276
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Pidän Havlockia silmällä.

277
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Hän valehtelee.

278
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Hän makaa sen paskiaisen kanssa.

279
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Sanoin, että oli virhe
kalastella kiristyskeinoja.

280
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Et kuunnellut. Nyt he tietävät.

281
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Mikään ei johda sinuun.

282
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
En ole huolissani itsestäni -

283
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
vaan sinusta. Olisit kuunnellut minua.

284
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Etsit etua, koska luulit olevasi vaarassa.

285
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- Nyt olet.
- Olin aina. Sitä tarkoitan.

286
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Arkisto 6 todistaa kaikki pelkoni.

287
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA aikoo tappaa minut muiden lailla.

288
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Minkä muiden?

289
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Arkisto on luettelo operaatioista
Atwater-käytännön alla.

290
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Olemme luvattomien operaatioiden alalla.

291
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Aivan, mutta olemme ainoat
Bradfordin salaisessa ohjelmassa.

292
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Hän johtaa luvattomia salaisia
operaatioita maailmalla omamme lailla.

293
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Hän laittaa
agentteja kentälle ilman valvontaa.

294
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Hän antaa heille
salaista tietoa ilman lupaa -

295
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
vihollisiemme
esiin saamiseen ja tappamiseen.

296
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Lontoo, Kairo, Ateena.

297
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Tulostin vain jokusen. Tämä on vasta alku.

298
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
Se on varjo-ohjelma.

299
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
Se on täysin luvaton.

300
00:23:10,036 --> 00:23:15,250
En tiedä, miten hän hankkii agentit,
mutta vain aktiiviset ovat yhä hengissä,

301
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
koska hän tappaa heidät työn valmistuttua.

302
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Isäsi oli yksi
Bradfordin ensimmäisistä kohteista.

303
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT - TAPETTU

304
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Mitä me teemme?
- Minä pakenen piiloon.

305
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Onko vaihtoehtoja?

306
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Julkistaa asia. Paljastaa totuus.

307
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
Liian vaarallista.

308
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Niin kuuluu tehdä.

309
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradfordilla on vaikutusvaltaa.

310
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Hän vain mustamaalaa kaiken sanomamme.

311
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Voivatko he varmasti jäljittää sinut?

312
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Tietomurrossa on
digitaaliset sormenjälkeni.

313
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
Ehkä voisin ohjata toisaalle.

314
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Ei, katsominen oli eri asia.

315
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
Kun latasin osan Arkistosta,
paljastin itseni. He lähettävät tiimin.

316
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
He tulevat tänne tappamaan minut.

317
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
En voi menettää sinua.

318
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Tule sitten mukaani.

319
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Lähdetään aloittamaan uusi elämä.

320
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
Minulla on elämä.

321
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Onko?

322
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Miten pian hän saa tietää meistä?

323
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Olet syyllinen seuran perusteella.

324
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
En voi.

325
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Jos lähdemme,
Bradford ei uskalla koskea meihin.

326
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Meillä on kiristyskeinoja.

327
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Jos uhkaamme julkistaa Arkiston,
se voi pitää meidät hengissä.

328
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Rakastan sinua.

329
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Mutta isäni ja sukuni…

330
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
En voi jättää tätä.

331
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Minun pitää korjata asia,
paljastaa totuus.

332
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Mieti sanojani.

333
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Aikaa ei ole paljoa.

334
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Hän rakasti teitä tyttöjä kovin.

335
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Tiedän, äiti.
Saatan joutua lähtemään hetkeksi.

336
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Milloin tulet kotiin?

337
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
En tiedä.

338
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Oletko pulassa?
- En.

339
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Työasioita vain.

340
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Valehtelet.

341
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Kyse on isästäsi ja siitä,
mitä oikeasti tapahtui.

342
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Miten niin "oikeasti tapahtui"?

343
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
En halunnut satuttaa sinua enkä siskoasi.

344
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Asian ydin oli suojella teitä tyttöjä.

345
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Minusta oli parasta,
että muistatte isänne sankarina.

346
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mitä yrität sanoa?

347
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
TÄHTIÄ, RAITOJA JA HYMYJÄ

348
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Oletko kunnossa?

349
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Kuka mies on kuvassa minun ja isän kanssa?

350
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Sinun taitaa olla aika kuulla totuus.

351
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
ETELÄ-BRONX, NEW YORK

352
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

353
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

354
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Olin 24-vuotias,
kun tapasin isäsi Lontoossa.

355
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Olin rahaton pakolainen.

356
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Hän tarvitsi turkkia puhuvan.

357
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Olit hänen tulkkinsa.

358
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Ystävyyteni isääsi muodostui
julmissa ja upeissa paikoissa.

359
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iranissa, Venäjällä ja Libanonissa.

360
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Mutta työmme takia sain paljon vihollisia.

361
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Isäsi toi minut tänne.

362
00:27:55,238 --> 00:28:00,034
Hän auttoi viisumin, taustatarkastusten
ja kansalaisuuspapereiden kanssa.

363
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Työskentelin hänen rinnallaan
lingvistinä kuusi vuotta Washingtonissa.

364
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Sitten hänet vietiin meiltä.

365
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Tarkoitat murhaa.

366
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Valitettavasti isäsi murhattiin
salaisuuden suojelemiseksi.

367
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Minkä salaisuuden?

368
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Liittyykö se Jacqueline Bradfordiin?

369
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Arkisto 6:een?

370
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Haukataan happea.

371
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Kun isäsi kehitti Atwater-käytännön,

372
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Bradford oli hänen lujin tukijansa.

373
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
Molemmat ymmärsivät, että vaikka ohjelma
oli epäsovinnainen ja hirveä,

374
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
se lupasi hävittää ihmiskunnan pahuuden.

375
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Isäsi mielestä se oli
viimeisen vaihtoehdon ase.

376
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Keino poistaa välittömät uhat siististi.

377
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford näki jotain muuta.

378
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Hän näki tilaisuuden poistaa
röyhkeästi vihollisia ympäri maailmaa -

379
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
ilman valvontaa ja tarttui siihen.

380
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Hän jopa eliminoi omia agenttejaan -

381
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
pitääkseen ohjelman salassa.

382
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Mutta isääsi alkoi
perinpohjaisesti epäilyttää eettisesti.

383
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Hän oli pettynyt ja halusi paljastaa
vääryyden, muttei ollut todisteita.

384
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Hän alkoi siis kerätä tietoa
näistä kohdistetuista teloituksista,

385
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
joista moni oli naamioitu onnettomuudeksi.

386
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Hän epäili Bradfordin ottaneen kohteiksi
poliittisia vihollisia -

387
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
ja jopa tienaavan tapoista.

388
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Isäsi antoi minulle
vähäiset keräämänsä tiedot -

389
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
ja sanoi,
että jos hänelle tapahtuisi jotain,

390
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
minun pitäisi kertoa viranomaisille.

391
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
KURDIEN SOTILASJOHTAJA
KUOLI LENTO-ONNETTOMUUDESSA

392
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Luulin häntä vainoharhaiseksi.

393
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Viikkoa myöhemmin
hän kuoli Afganistanissa.

394
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Toivoin sen olleen väijytys,
kuten sanottiin.

395
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Mutta kun näin Bradfordin
pitävän isällesi muistopuheen -

396
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
ja ylistävän halveksimaansa miestä,
tiesin sen valheeksi.

397
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Kerroin äidillesi totuuden.

398
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
Hän pelkäsi Bradfordia
ja käski minun antaa asian olla.

399
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Antaa tyttäriensä elää rauhassa -

400
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
ja heidän isänsä olla muistettu sankarina.

401
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Tein niin.
- Sinäkin olit vaarassa.

402
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Siispä katosin. Pyyhin itseni pois.

403
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Olen melkein 20 vuotta
piilotellut totuudelta.

404
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Olen unelmoinut pitkään
Bradfordin paljastamisesta -

405
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
ja minulle rakkaan isäsi puolustamisesta,

406
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
mutta minulla on vain palasia,
ei todisteita.

407
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Entä jos todisteita olisi?

408
00:30:59,255 --> 00:31:04,886
Agentti, josta kerroin, Hartman,
murtautui palvelimelle Langleyssä -

409
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
ja pääsi käsiksi
tiedostoon nimeltä Arkisto 6.

410
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Se vahvistaa kaiken sanomasi.

411
00:31:13,102 --> 00:31:18,775
Bradfordin tappokäskyn, hänen agenttinsa
ja operaatioihin käytetyn pimeän rahan.

412
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Voit paljastaa ohjelman,
saada Bradfordin oikeuteen.

413
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Ei se ole niin helppoa.

414
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Isäni on todiste siitä, mitä Bradford
tekee salaisuutensa säilyttämiseksi.

415
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Onko se riski? On.

416
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
On turvallisempaa
käyttää todisteita hengissä pysymiseen.

417
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Kadota, kun vielä pystyn.

418
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Minä katosin. Pysyin hiljaa.

419
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
Kadun sitä päätöstä vielä nykyäänkin.

420
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Sinulla on jotain,
mitä minulta puuttui. Todisteet.

421
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Sinulla on tilaisuus muuttaa asiat.

422
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Viedä loppuun isäsi aloittama.

423
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Voit korjata tämän asian.

424
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Missä hitossa olet ollut?
Kaikki odottavat.

425
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Tunnistettiinko lähde?
- Mikä kesti niin kauan?

426
00:32:05,280 --> 00:32:08,992
Griffin, vastaa.
Tunnistettiinko tietomurron lähde vai ei?

427
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Se on hän.
Hartman on tunkeutumisien takana.

428
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- En usko.
- Meillä on todisteet.

429
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Tunnistettiin kuusi digitaalista löydöstä,
kaikki yhdistettäviä.

430
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
On todisteet,
että hän murtautui verkkoomme.

431
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Anteeksi, kuka sinä olet?

432
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
vastavakoilun varajohtaja.

433
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Tämä on rva Rombaur.

434
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
Hra Campbell tässä on OGC:stä.

435
00:32:31,639 --> 00:32:35,143
Suojelemme oikeuksianne, nti Scofield.
Suljemme pois osallisuuden.

436
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
Mihin?

437
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Agenttinne hakkeroi CIA:n.
- Niin sanoit.

438
00:32:39,105 --> 00:32:43,067
Yritämme selvittää, mitä hän vei.
Milloin puhuitte viimeksi?

439
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, tuota ei saa tuoda tänne.

440
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Olemme aseistaneet Hartmania
vahvalla tiedolla vuosikausia.

441
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Hän on elänyt siinä valheessa pitkään.

442
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Jos hän käänsi takkinsa
ja alkoi uskoa siihen valheeseen,

443
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
se olisi katastrofista CIA:lle.

444
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Otan yhteyttä ja tuon hänet tänne.

445
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
Ei. Et saa ottaa yhteyttä.

446
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Voin auttaa. Hän luottaa minuun.

447
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Alkaa tuntua,
että minun pitäisi soittaa juristille.

448
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Se on suositeltavaa.

449
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Käskeekö CIA:n juristi
minua hankkimaan juristin?

450
00:33:11,429 --> 00:33:13,473
En yritä toimia teitä vastaan,

451
00:33:13,556 --> 00:33:15,391
mutta yrittäkää
nähdä tämä näkökulmastamme.

452
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
TUNTEMATON SOITTAJA

453
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Pitääkö vastata?
- Pitää.

454
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Siskoni soittaa.
Äitimme on sairas. Minä vastaan.

455
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
He tietävät sinusta.

456
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Tiedän. He lähettivät tiimin.

457
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Minkä tiimin? Missä olet? Oletko kunnossa?

458
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
He kaikki kuolivat.

459
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Tulee toinen tiimi molempien kimppuun.

460
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
He antoivat tappokäskyn. He tietävät.

461
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Meidän pitää kadota.
- Minne?

462
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Tavataan Habarovskin
Anya Hotelissa, huone 203 torstaina.

463
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Hidasta.
- Minulla on siihen mennessä suunnitelma,

464
00:33:46,631 --> 00:33:50,343
rahaa ja passit.
Muista vain Anya Hotel, Habarovsk.

465
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Voimme kadota yhdessä.
- Ei. Kuuntele…

466
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Rakastan sinua.

467
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Pitää lopettaa. Ole varovainen.

468
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
MAANSA PALVELUKSESSA KUOLLEIDEN KUNNIAKSI

469
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
KYBERKAHVILA

470
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Edessäsi on mahdoton päätös.

471
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Pakenetko rakkaasi kanssa
vai jäätkö taistelemaan?

472
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Onko se varmasti hän?
- On.

473
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Agenttimme odottavat paikalla lupaasi.

474
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
SEURAAVA TUNNISTAUTUMINEN

475
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hei.
- Pääsit tulemaan.

476
00:36:16,865 --> 00:36:20,827
Tule suoraan hotellille.
Hienoja uutisia. Selvitin Arkiston.

477
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Miten sillä voi suojella meitä.

478
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Se on tiedostonjakoportaali
automaattilähetyksellä.

479
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Meidän pitää
syöttää salasana 72 tunnin välein.

480
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Jos emme, jos jommallekummalle
tapahtuu jotain, Arkisto julkaistaan.

481
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Oikeuskanslerille, tiedustelukomitealle
ja pääuutiskanaville.

482
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Kuolleen miehen kytkin.
- Aivan.

483
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Se on vakuutuksemme.

484
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Kun tulet tänne, ilmoitamme Bradfordille.

485
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Olen pahoillani.

486
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Et taida olla täällä.

487
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
En ole.

488
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Missä olet?

489
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Olit oikeassa käytännöstä.

490
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford leikkii Jumalaa.
- Ei.

491
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Viattomia kuolee.

492
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Et selviä Bradfordia vastaan.

493
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
En voi muuta.

494
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Jos me pakenemme, pelastamme itsemme.

495
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Jos jään kohtaamaan tämän,
ties kuinka monta henkeä pelastuu.

496
00:37:19,802 --> 00:37:24,515
Olen ollut koko elämäni
valheiden ympäröimänä. Kotona ja töissä.

497
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Olen esittänyt niin montaa tässä työssä,
etten enää tiedä, kuka olen.

498
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Mutta minulla on…

499
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Minulla on tilaisuus kohdata totuus -

500
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
ja puolustaa jotain.

501
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
Ei saamani käskyn takia -

502
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
vaan koska se on oikein -

503
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
ja minun valintani.

504
00:37:49,749 --> 00:37:54,128
Et voi haastaa Bradfordia ilman minua.
Minulla on Arkisto, ei sinulla.

505
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
En anna sitä sinulle.
Rakastan sinua liikaa.

506
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
En anna sinun tuhota itseäsi.

507
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Bradfordin haastaminen on itsemurha.

508
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Minä pystyn tähän.

509
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Sinä näytit sen minulle.

510
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Opetit sinnikkyyttä.

511
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Sanoit, että pieninkin hiusmurtuma -

512
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
voi kaataa vahvimman järjestelmän.

513
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Voin olla se murtuma -

514
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
ja kaataa Bradfordin verkoston.

515
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Kun olen valmis, etsin sinut.

516
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Sano jotain.
- He ovat täällä.

517
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Ketkä? Ketkä ovat siellä?

518
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Erikoisjoukot. Heidän, meidän, ihan sama.

519
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
LASKURIN NOLLAUS!

520
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Lähde heti. Sinun pitää lähteä.

521
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Lupaa minulle yksi asia.

522
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Jos jäät kiinni, sinut tapetaan.

523
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Sinun pitää lähteä.

524
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Sinun on lähdettävä. Ole kiltti.

525
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Lupaa, ettet ryhdy tähän taisteluun.

526
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Rakastan sinua.

527
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Niin minäkin sinua.

528
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

529
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Lopeta.

530
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Lopeta!

531
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Hän ei selviä tästä.

532
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Tiedän, miten nämä ihmiset toimivat.

533
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Pian koodaritiimi
alkaa purkaa sitä kytkintä.

534
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Agentit odottavat hänen kiduttamistaan.

535
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Vuodattavat verta ja tappavat.

536
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Olisi pitänyt kuunnella.
- Hän tiesi riskit.

537
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Hän olisi halunnut kuolemansa
merkitsevän jotain, muuttavan jotain.

538
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Ja nyt…

539
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Siinä se. Hänen kuolemansa.

540
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Mitä siitä?

541
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Levin kuolema on väistämätön.

542
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
Mitä jos voisimme hallita sitä?

543
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
Mitä jos hänen kuolemansa on ratkaisu?

544
00:40:48,136 --> 00:40:53,224
Levi vangittiin Kiinan ja Venäjän rajalla.
Langley haluaa kuljettaa hänet salaa.

545
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Kuljettaa miten?

546
00:40:54,392 --> 00:40:57,312
Laittavat hänet lennolle.
Entä jos kone ei laskeudu?

547
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Entä jos kone putoaa ennen kuin CIA
ehtii purkaa kuolleen miehen kytkimen?

548
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Ennen kuin voivat kiduttaa häntä.

549
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Jos Havlock kuolee matkalla,
kuolleen miehen kytkin aktivoituu -

550
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
ja Arkisto 6 levittää itsensä.

551
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
Ja Bradford paljastuu.

552
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Ja rakastamasi mies kuolee.

553
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Rakastamani mies on jo kuollut.

554
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Tekisin mitä vain isäsi vuoksi.

555
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Sinun vuoksesi.

556
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Kerro, miten tämä toimisi.

557
00:41:33,264 --> 00:41:36,267
Viime vuonna Levi ja minä
keksimme murhasuunnitelman -

558
00:41:36,351 --> 00:41:37,393
CIA:n puolesta.

559
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Ideana oli
piilottaa tapot lento-onnettomuuteen.

560
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Onnettomuuteen, jota voi hallita.

561
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Palkkasimme koodarin,
kehitimme haittaohjelman.

562
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Ohjelma aiheutti
polttoainevuodon ja räjähdyksen.

563
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Ovatko palaset paikoillaan?

564
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Pitää toimia nopeasti.

565
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradfordin pitää saada
Havlock pois Venäjältä.

566
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Syrjäinen ja turvallinen Eielson
Fairbanksin laitamilla on lähin tukikohta.

567
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Kun hän on USA:ssa,

568
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
he käyttävät
huomaamatonta valtion kuljetusta.

569
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Rahtikonetta, ehkä tankkauskonetta.

570
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
He siirtävät hänet
Alaskasta salaiseen vankilaan.

571
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Alaska on ainoa tilaisuutemme -

572
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- siepata hänet.
- Niin.

573
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Minulla on kiire juristien kanssa.

574
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
Sinun pitää siis mennä Pietariin
tapaamaan haittaohjelman tekijää.

575
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Hän on Armen Zdhanko.

576
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Kun saat haittaohjelman,
vie se lennolla Fairbanksiin.

577
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Käytä väärää passia maahan tulemiseen.

578
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Piiloudu hiljaiseen motelliin.

579
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Hei, minä tässä. Kaikki on aikataulussa.

580
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Tee tämä ennen kuin Havlock
on taas Amerikan maaperällä.

581
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Aikaa on päivä, korkeintaan kaksi.

582
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Sinun pitää saada haittaohjelma koneeseen
ennen Havlockin lähtöä Alaskasta.

583
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
USA:N ILMAVOIMAT

584
00:42:58,474 --> 00:43:03,187
Minä tässä. Olen täällä.
Kuljetuskone laskeutui juuri.

585
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, oletko varma tästä?

586
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Olen.

587
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Koska kun se on tehty…

588
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi on jo kuollut.

589
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Hän ei selviä salaisesta vankilasta.

590
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Tämä antaa kuolemalle tarkoituksen.

591
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Ymmärrä, että kyse on
oikeasta, oikeudenmukaisuudesta -

592
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
ja että paljastetaan
korruptoitunut nainen,

593
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
joka tuhoaa viattomien elämiä
rajoittamattomalla vallalla,

594
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
joten olen varma.

595
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Ja se särkee sydämeni.

596
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Mutten ole ikinä ollut varmempi mistään.

597
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Soitan, kun se on tehty.

598
00:44:28,189 --> 00:44:31,526
- Hallintalaitteet eivät reagoi vieläkään.
- Sulje pääohjelma!

599
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Heitä hänet ulos.

600
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
MMR:ssä on vika.

601
00:44:34,362 --> 00:44:37,991
- Miten voit tietää?
- Tietokoneenne ovat saastuneet.

602
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Kone on ohjelmoitu putoamaan.

603
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU on myrkytetty. Sitä ei voi nollata.

604
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Sammuta toissijaiset järjestelmät
ja lennonohjaus.

605
00:44:53,590 --> 00:44:56,926
- Käynnistän ADIRUt uudelleen.
- Älä käynnistä uudelleen. Sulje.

606
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Meillä on yhä trimmi,
differentiaalinen työntö ja peräsimet.

607
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
6 000 jalkaa. Pidä.

608
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Nokka ylös.
- Nokka ylös.

609
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 3 000 jalkaa. Nokka ylös!
- Pidä!

610
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Valmiina törmäykseen!

611
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
TERVETULOA SYNTYMÄPÄIVÄJUHLIINI

612
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Helvetti.

613
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Hei, sisko.

614
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Mitä? Ei.

615
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
En unohtanut.

616
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Olen kaupassa valitsemassa lahjaa.

617
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Niin.

618
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Olen matkalla. Saavun ennen kakkua.

619
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Onko se tehty?

620
00:46:43,032 --> 00:46:47,203
Meillä on ongelma.
Kone ei ollut rahtikone, kuten luulimme.

621
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Se oli täysi vankilakuljetus.

622
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Miten niin täysi?

623
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Vankeja. Minun piti päättää.

624
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Toteutin suunnitelman
ja asensin haittaohjelman.

625
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Mitä teit?

626
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Vangit eivät ole ongelma vaan kone.

627
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Kone ei käyttäytynyt niin kuin piti.

628
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Ohjelmointi ei toiminut. Jotain tapahtui.

629
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Se teki pakkolaskun,
ja on silminnäkijöitä.

630
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Loukkaantuneita. Kuolleita.

631
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Mutten voi tietää, onko Havlock selvinnyt.

632
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Pitää lopettaa.

633
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater putosi.

634
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Ota Scofield tähän.

635
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
Se on kamala idea.

636
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Hän loi Havlockin.
Minusta tämä on hänen sotkunsa.

637
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Kierrätittekö vankikuljetuksen Alaskaan
Havlockin hakemiseksi?

638
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Satelliittikuvien mukaan on henkiin
jääneitä, joten Havlock on pelissä.

639
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Sinulla on ongelma.

640
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
Ongelma on meidän, Sidney.

641
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Alaskassa seriffejä johtaa Frank Remnick.

642
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

643
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Hra Remnick on isäni.

644
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Haluan yhden asian selväksi.

645
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Jos laitat salaisuutesi -

646
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
tämän yhteisön ihmisten
hengen ja turvallisuuden edelle,

647
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
meillä on ongelma.

648
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Missä vaimoni on?

649
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Sinusta olen huolissani.

650
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Luulen, että tämä kaikki on sinun syytäsi.

651
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Sinulla on salaisuus,
jota se mies on käyttänyt hyväkseen.

652
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
En välitä paskaakaan,
vaikka pitäisi koota kone -

653
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
pala kerrallaan. Löydän tyyppisi.

654
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Hän pakotti koneen käsiohjaustilaan.

655
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Ottiko hän hallinnan?

656
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Hän pelasti koneen.

657
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Vain hänen ansiostaan kukaan selvisi.

658
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Rakastan sinua, Levi.

659
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Hän valehtelee.
Hän makaa sen paskiaisen kanssa.

660
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Edistynyt kasvojentunnistus
löysi tuon Marylandin sanomalehdestä.

661
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Tietävätkö he meistä?

662
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
Se on hän, Hutch.

663
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
Hän pudotti sen koneen.

664
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
Hän määrää.

665
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield on tämän takana.

666
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
En halunnut satuttaa sinua.

667
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Tein sen vain,
koska tiesin sinun kuolevan kuitenkin.

668
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Kuolemasi paljastaisi totuuden.

669
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Älä nyt. Laske ase.

670
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Minun pitää pysäyttää Bradford
ja paljastaa Arkisto.

671
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Katsos, minun tappamiseni
ei vapauta Arkistoa.

672
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfordin väki lamautti kytkimen.

673
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
En usko sinua.

674
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Kuolemani ei laukaise mitään.

675
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Voin hankkia Arkiston sinulle.

676
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Jos et usko, vedä liipaisimesta.

677
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

678
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Lamautitko kytkimen?

679
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Missä olet?

680
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Vastaa.

681
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Kyllä, kytkin ei toimi.
Havlock on lukittu ulos.

682
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Tiedämme, että pudotit sen koneen.

683
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Tallennin todistaa sen.

684
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Petitkö minut kaiken tekemäni jälkeen?

685
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Sanoo nainen, joka tappoi isäni.

686
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Isukkisi oli fiksu muttei riittävän fiksu
tietämään, milloin poistua tieltä.

687
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Näköjään sukuvika.

688
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Tulemme kimppuusi.

689
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Ei olekaan niin helppoa kasvotusten.

690
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Mitä tarkoitit,
kun sanoit voivasi hankkia Arkiston?

691
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Kun Bradford sulki minut ulos,
tein Arkistosta kopion.

692
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Olen pahoillani,
että sen piti loppua näin.

693
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Olisimmepa voineet olla yhdessä.

694
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Mitä jos voisimme,
jos sinun ei tarvitsisi tehdä sitä yksin?

695
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Mitä tarkoitat?

696
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradford metsästää sinut.

697
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Hän seuraa sinua kaikkialle.

698
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Maahan.

699
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Alas!

700
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Missä hän on? Vastaa.

701
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Hän häipyi, Frank.

702
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Tekstitys: Jari Vikström

