1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Oleksid pidanud minuga tulema.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Oleksime lahenduse leidnud.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Oleksin sind aidanud.
- Vait. Jäta midagi ülekuulamiseks ka.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Ma tean, mida sa tegid. Ma kuulasin, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
See missioon on mu lunastus.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Ja olen valmis selle nimel kõik ohverdama.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Aga teie?
- Frank, meil on probleem.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Olgu. Oleme lõpetanud.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, mis toimub?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Kuidas sa said lasta end kinni võtta?

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
Kas nad teavad?

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
Sul oli üks ülesanne.

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Kas nad teavad meie kohta?

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Veel mitte. Püsi vakka. Ma lahendan selle.

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Mina arvasin,
et ta saab juhtnööre agentuurilt.

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
See oli hoopis sinu missioon.

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Teadsid avariilülitist. Teadsid arhiivist.

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Teadsid, et mu surm vallandaks selle.

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Sina tõid selle lennuki alla.
Sina tapsid need inimesed.

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Aga ühte ma ütlen.

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
Minu tapmisega sa oma tahtmist ei saa.

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, siin Frank.
Kas Scofield on su vaateväljas?

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Eralda ta viivitamatult vangist…

24
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
TERE TULEMAST FAIRBANKSI

25
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Persse.

26
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Ma ei tahtnud sulle viga teha.

27
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
KUU AEGA TAGASI

28
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIIS, PRANTSUSMAA

29
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Oleme homme nii kaua voodis,
kuni me enam ei suuda.

30
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Vaatame, kui kaua me magada suudame.

31
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Mul on hea meel, et siin oled.

32
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Anna andeks, et enne üle reageerisin.

33
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
Ma mõistan. Ära muretse.

34
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Ma tulin valenimega.

35
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Ja Langleys arvatakse üldse,
et läksin Luksemburgi agendiga kohtuma.

36
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Näed. See on minu varvas.

37
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Tahan, et mõtleksid seda nähes mulle.

38
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Hea värv.

39
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Millest sa praegu mõtled?

40
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
Meist. Meie tulevikust.

41
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
Ja…

42
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
Tahan, et meil oleks see.

43
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Kas asi on Elizabethis?

44
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Nad tahtsid ta tappa, Sid. Ära kustutada.

45
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Seda nad teevadki, kui…

46
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
agendid muutuvad ohtlikuks.

47
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Sina ei ole ohtlik.

48
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Võib-olla mitte praegu.
Aga mis siis, kui mu aeg ümber saab?

49
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Nad ei kingi mulle kuldkella.

50
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Tean liiga palju.

51
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Mida sa siis teha tahad?
Mõnel Goa rannal elama hakata?

52
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Jah, miks mitte?
Või proovime neid survestada?

53
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
See on ohtlik.

54
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Taganemisplaani omamine?

55
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Ei, agentuuri survestamise plaanimine.

56
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Ma räägin tõsiselt, Levi.

57
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Sa pead mind usaldama.

58
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Halloo.

59
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Mida? Millal?

60
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Olgu.

61
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Kes see oli?

62
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Preili Scofield, mina olen James Biel.

63
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
See on Tariq Hamdi,
kohalik agent, kes tegutseb eesliinil.

64
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
Saite ta kätte?

65
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
Just nii. Nelja tunni eest.

66
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Tal oli salafraas.

67
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
Ja Venemaa pass, riigi väljastatud,

68
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
nii sidusimegi ta Kremliga.

69
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Nii et see tüüp on spioon?

70
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Ta nimi on Viktor Voss. Vene-ameeriklane.

71
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Tegutses kümme aastat CIA-s,
enne kui venelaste poolele üle läks,

72
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
kelle ta samuti maha müüs.

73
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
See tüüp on musta turu põhjakiht.

74
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
Kaupleb saladustega.

75
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Ütles hr Hamdile, et FSB jahib teda.

76
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Ta ütles, et teie saavat teda aidata.

77
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
Ma ei tea, miks.

78
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
Ma pole teda kunagi varem näinud.

79
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Aitäh.

80
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Te tulite. Oletegi päriselt teie.

81
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Mulle öeldi, et asi on oluline.

82
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Jah. Me ei tunne üksteist, aga arvan,
et saaksime teineteisele abiks olla.

83
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Olgu.

84
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
Kas te saaksite kaamerad välja lülitada?

85
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
Ei.

86
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Hr Voss, te kutsusite mind ja ma tulin.

87
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Ma ei tunne teid ega ole meelestatud
teid aitama, kuni selgitate…

88
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Olgu. Mu elu eest on raha välja pandud.

89
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kreml teab, et olen siin.
Nad saatsid tiimi.

90
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Ma otsin pääseteed.
Uut nime, uusi dokumente.

91
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
Seda ei juhtu.

92
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Mu elu on teie kätes, Sidney.

93
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Ei, teie elu lõppes,
kui agentuuri reetsite.

94
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Palun lülitage kaamerad välja.

95
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Oleme lõpetanud.

96
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Teile öeldi, et teie isa tapeti,

97
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
kui tema meeskonda ründas
Haqqani võrgustik Afganistanis.

98
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Teile öeldi, et ta oleks võinud põgeneda,
kuid jäi sinna.

99
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Ohverdas oma elu, et päästa neli meest.

100
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Mis see nüüd on?

101
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Aga see… See pole tõsi.

102
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Kes sa oled?

103
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Tõsi on see, et need üksikasjad
on salastatud, sest neid pole olnud.

104
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Ja ma tean. Ma olin seal.

105
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Ja kui tahad teada, mida ma veel tean,

106
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
viid mu Pariisist minema,
enne kui FSB siia jõuab.

107
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Ja olgu selge, Sidney, nad on teel.

108
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Kust te selle tüübi leidsite?
- Ma ütlesin. Tema leidis meid.

109
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Kuidas?

110
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Kuidas ta teadis, et ma Pariisis olen?
Olen siin vaid kuus tundi olnud.

111
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Helistan luurejaama ülemale.
- Ei. Sa ei helista kellelegi.

112
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Lülita kaamerad välja. Ja kustuta failid.

113
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Ta on tagaotsitav.
- Kes andis end üles.

114
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Ja kellel on infot minu kohta
ja mu isa surma kohta.

115
00:10:12,425 --> 00:10:14,219
Kui kaamerad teda hirmutavad,
lülitame need välja.

116
00:10:14,302 --> 00:10:15,345
Mul pole vaja seda salvestada.

117
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Mul on vaja teada,
miks ta siin on ja mida ta veel teab.

118
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Lülitage kaamerad välja.

119
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Kust sa selle said?

120
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
See oli su isa rahakotis.

121
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Teine pool on sinu käes.

122
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Aaretekaart, mille te tegite,
kui sa olid väike tüdruk.

123
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Ja mida see tõestab?

124
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Et ma tean asju.

125
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Ja ma räägin sulle enamat,
kui mind Pariisist minema aitad.

126
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Kuidas ma seda tegema peaksin?

127
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Vii mind Havlocki juurde.

128
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Tal on allmaailmas kontakte.

129
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Lase tal mind täna ära kaotada
ja ma räägin sulle kõik, mida tean.

130
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Mida kuradit sa teed?

131
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

132
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Tule.

133
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Läksime! Tule. Tule.

134
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Mine.
- Kes sa oled?

135
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Vasta.
- Mine!

136
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Kuidas sa mu isa tunned?

137
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Ma…

138
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Ma olen see agent, kes ta tappis.

139
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Anna andeks.

140
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Anna andeks.

141
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
Kas ta võis valetada?

142
00:13:48,933 --> 00:13:50,310
Milleks viimasel hingetõmbel valetada?

143
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Milleks võtta endale au
mu isa tapmise eest?

144
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Sa ei tohi Langleyle rääkida.

145
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Inimesed said surma.
Peidupaik on paljastatud.

146
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
Keegi ei tea, et sa seal olid.

147
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Sa ütlesid, et nad lülitasid
kaamerad välja ja kustutasid lindistused.

148
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Tunnistajad on surnud.

149
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Meil on aega välja selgitada,
kuidas Voss teadis, et sa Pariisis oled.

150
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
Kuidas ta teadis,
et me sinuga koostööd teeme.

151
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Oleme paljastatud, Sid.

152
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Seepärast peangi Langleyle teatama.

153
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Miks ometi? Nad valetasid su isa kohta.

154
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Ma usaldan Bradfordi.

155
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Tunnen teda lapsepõlvest peale.
Ta on kui pereliige.

156
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Ole nüüd. Sa oled naiivne.

157
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Bradford teab ehk enamat,
kui välja näitab?

158
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Mis tegelikult toimub?

159
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Mõtlesin meist ja meie tulevikust.

160
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
Ja sa tead, et ma arvan,
et agentuur kõrvaldab mind,

161
00:14:43,363 --> 00:14:45,073
kui nad taipavad, et olen oht,
mida nad vist taipavad.

162
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Mida sa tegid?

163
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Otsisin, millega neid survestada.

164
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Lisasin ühele oma aruandele koodirea

165
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
ja leidsin sellega tee
salastatud serverini Langleys.

166
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Sa oled segane.
- Ühe faili nimi on „Arhiiv nr 6“.

167
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Ja siis?
- See loodi 20 aasta eest,

168
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
autor on su isa
ja see on endiselt aktiivne.

169
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Ma arvan, et „Arhiiv nr 6“ on see koht,
kus nad peavad arvestust tehtu üle

170
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
ja võimalik, et ka selle üle,
mis su isaga juhtus.

171
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Pead selle jätma.
- Miks ma peaksin?

172
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Nad valetavad meile, Sid.
Su isa kohta, selle Vossi tüübi kohta.

173
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Aga kui saaksin arhiivile ligi,
saaksin ehk tõele jälile.

174
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Sa ei taha tõde. Tahad neid survestada.

175
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
Mis siis, kui saaksin mõlemat?

176
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
See on liiga ohtlik.

177
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Olen nõus, et peaksime
Bradfordiga vestlemist edasi lükkama.

178
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Aga ma ei saa lasta sul
kaitstud faili varastada.

179
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Hoolin sinust liiga palju.
- Nii et unustame Vossi lihtsalt ära?

180
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Ei. Ma ei öelnud seda.

181
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Peame lihtsalt teisiti välja selgitama,
mida ta teadis.

182
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Vossi jälgede leidmine
on sisuliselt võimatu.

183
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
OTSING

184
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
Isegi enne üle jooksmist

185
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
andis agentuur endast parima,
et ta jälgi peita.

186
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Enamik, millele Langley
juurdepääsu annab, on tsenseeritud.

187
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Sellel tüübil on näiline
kinnisvara, pangaandmed, valenimed.

188
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Miski peab teda agentuuriga siduma.

189
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Oot. Leidsin. Sharon Tidwell.

190
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Kes?

191
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Lugesin justiitsministeeriumi ja
agentuuri endise töötaja vahelisi meile.

192
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Nad tahtsid, et ta tunnistaks Vossi vastu,

193
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
kuid ta keeldus, sest kartis kättemaksu.

194
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
Nii et talle anti kohtukutse.

195
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Nii et see naine tundis Vossi
ja hoidis ta saladusi?

196
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Siin ta on. Sharon Tidwell.

197
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
Hangete osakonna hankespetsialist.

198
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Tema tegeles Vossi varitöö,
valuuta, elukohtade ja dokumentidega.

199
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Spioonide reisikorraldaja.

200
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Teda poleks tunnistajaks palutud,
kui ta ei teaks midagi Vossi kohta.

201
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Lähme talle külla.

202
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Suur tänu.

203
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Hei, Sharon!

204
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Tere hommikust.
- Tere. Kena teenistus.

205
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Jäime teenistusest ilma.

206
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Tahtsime Viktor Vossi kohta küsida.

207
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Töötame teie endise tööandja, CIA heaks.

208
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Te ei tohiks siin olla.
- Arvasime, et aitaksite meil…

209
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Mind ei huvita. Ma ei räägi teiega.

210
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Nii et pöörake ümber, jalutage minema
ja jätke mind rahule.

211
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Kas teie pere teab,
et töötasite Üldteenuste Ametis?

212
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
Mida te seal tegite?

213
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Ma pole Vossiga rääkinud.
Ma ei suhelnud agentidega.

214
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Aga pakkusite olulist tuge.

215
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Jah, aga ma ei tundnud teda.

216
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss on ülejooksik ja aastaid kadunud.

217
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
Mida te teate
tema salajase missiooni kohta,

218
00:17:44,878 --> 00:17:46,337
mis puudutas Robert Scofieldi?

219
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Kas tema surm
oli agentuuri antud ülesanne?

220
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Sa oled ta tütar.

221
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Kas te nägite tapmiskäsku?

222
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Vaeseke. Said alles nüüd teada?

223
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Miks agentuur teda tappa tahtis?

224
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Ma töötasin hangete osakonnas.
Tegelesin ressurssidega.

225
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
Mulle ei öeldud, miks midagi tehti.
Ja ma ei küsinud.

226
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
See ei puudutanud mind.

227
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Kas see info on arhiivis?

228
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
„Arhiiv nr 6“, mis see on?

229
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Ole ettevaatlik.

230
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Mis muid saladusi seal on?

231
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Ma ei tea. Ja kui teaksin, siis
võid kindel olla, et sulle ma ei ütleks.

232
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Kas „Arhiiv nr 6“ sisaldab
mu isa tapmiskäsku?

233
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Kullake, sa pead selle jätma.

234
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Kaitse oma isa pärandit.

235
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Meile kõigile on parem,
kui mäletame teda kangelasena.

236
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Ära ütle.

237
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Mida? Et mul oli õigus?

238
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Me peame „Arhiivi nr 6“ vaatama.

239
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Loodan, et sul on plaan.

240
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Homme hommikul lähed tööle.

241
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
Ja räägid oma osakonnajuhiga,

242
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
ütled, et ma olen teel Karachisse.

243
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
Ütle, et piiriületuse tõttu

244
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
ei ole me sinuga suhelnud.

245
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
Me pole nädal aega rääkinud.

246
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Tahan veenduda,
et sul poleks mingit seost

247
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- sellega, mida ma teen.
- Mida sa teed?

248
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Ma avan „Arhiivi nr 6“.

249
00:19:22,350 --> 00:19:24,602
Kui ma ainult ringi vaatan,
ei saa nad tuvastada,

250
00:19:24,686 --> 00:19:26,521
kes häkkimise taga on.

251
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
Kolmapäeval kohtume Pariisi peidupaigas.

252
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Räägin sulle, mis ma leidsin.
Aga pead ühte asja lubama.

253
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
Kui tunnetad, et midagi on valesti,

254
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
siis ära lihtsalt tule. Selge?

255
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Luba mulle.
- Mis mõttes valesti?

256
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford tahab sind näha.

257
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Ühte meie varibaasidest
tungiti reede õhtul sisse.

258
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
Meie kohalik agent

259
00:19:53,464 --> 00:19:56,593
ja luurejaama ülema asetäitja
on mõlemad surnud.

260
00:19:57,135 --> 00:20:00,972
- Lisaks üks endine agent, Viktor Voss.
- Kes on Voss?

261
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Ta on reetur, keda oleme
pea kümme aastat sihikindlalt jälitanud.

262
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
Nüüd leidsime ta surnult
omaenda maja eest.

263
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Ei ühtegi kaamerat.
Kõik salvestused kustutatud.

264
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Mida ta tahtis?

265
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Arvasime, et sina ehk tead.
- Miks?

266
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock oli tol õhtul Pariisis.

267
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
Ja siis?

268
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
See ei tee sulle muret?

269
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
Havlock ei tunne Vossi.

270
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Oled kindel?

271
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, mis see on?

272
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Tuvastasime SigmaVaulti võrgus
korduvaid turvarikkumisi.

273
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP-aadressi pole võimalik tuvastada,
aga me arvame, et see pärineb seest.

274
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Kõik märgid viitavad Havlockile.

275
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Arvad, et Havlock on üle jooksnud?

276
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Ma ei öelnud seda.
Küsin, kas sa usaldad teda.

277
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Miks ta peaks tahtma meie võrku tungida?

278
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Ma ei tea.
Aga talle on palju otsustusvabadust antud.

279
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Tal on juurdepääs. Kontaktid allmaailmas.

280
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Kas sa usaldad teda?

281
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Oma eluga.

282
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Jäta meid omavahele.

283
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Sa oled täpselt nagu su vanamees.

284
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Su isa oli äärmiselt usaldav.

285
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Tal oli kalduvus
inimesi missioonist tähtsamaks pidada.

286
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
See ta tappiski.

287
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Hoia Havlockil silma peal.
Kuid hoia temast eemale.

288
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Sa pead ennast kaitsma.

289
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Kas sa mõtled talle veel?

290
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Iga päev.

291
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Su isa tõi suurima ohvri,

292
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
seepärast lubasin endale, et kaitsen sind.

293
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Ole ettevaatlik, Sid.

294
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Hoian Havlockil silma peal.

295
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Ta valetab.

296
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Ta magab selle litapojaga.

297
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Ütlesin ju, et see on viga,
kui üritad neid survestada.

298
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Aga sa ei kuulanud ja nüüd nad teavad.

299
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Sinule ei viita miski.

300
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Ma ei muretsegi enda pärast, Levi.

301
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Muretsen sinu pärast.
Oleksid pidanud mind kuulama.

302
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Läksid komprat otsima,
sest arvasid, et oled ohus,

303
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- ja nüüd oledki.
- Olen alati olnud. Seda ma räägingi.

304
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
„Arhiiv nr 6“ tõestab kõike,
mida ma kartsin.

305
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA plaanib mind tappa,
nagu kõiki teisigi.

306
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Keda teisi?

307
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
Arhiivis on loend
kõigist operatsioonidest,

308
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
mis on Atwateri protokolli
järgi ellu viidud.

309
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Me tegutseme volitamata missioonide äris.

310
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Jah. Aga me sinuga pole ainsad agendid
Bradfordi salajases programmis.

311
00:22:47,263 --> 00:22:49,807
Bradford korraldab volitamata
salajasi missioone üle kogu ilma,

312
00:22:49,891 --> 00:22:50,892
täpselt nagu meie omasid.

313
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Ta saadab agente välitööle
ilma igasuguse järelevalveta.

314
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Ta edastab neile salastatud infot,
mille avaldamine pole heakskiitu saanud,

315
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
ja kasutab seda meie vaenlaste
välja meelitamiseks ja tapmiseks.

316
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
London, Kairo, Ateena.

317
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Printisin vaid mõned välja.
See on alles algus.

318
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
See on variprogramm.

319
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
Ta tegutseb täiesti omapäi.

320
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Mul pole aimugi,
kust ta neid agente võtab, Sid.

321
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Aga elus on vaid need,
kes aktiivselt tegutsevad,

322
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
sest ta kõrvaldab oma agendid,
kui töö saab tehtud.

323
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, su isa oli üks Bradfordi
esimesi sihtmärke.

324
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
KÕRVALDATUD

325
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Mida me siis teeme?
- Ma pean põgenema. Põranda alla minema.

326
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Mul pole ju valikut.

327
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Avalikusta see. Paljasta tõde.

328
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
Liiga ohtlik.

329
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
See oleks õige.

330
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradfordil on võim.

331
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Ta seab meie öeldu kahtluse alla.

332
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Kas me oleme kindlad,
et jäljed viivad sinuni?

333
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Mu digitaalsed sõrmejäljed
on selgelt seal näha.

334
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
Äkki võiksin neid eksitada?

335
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
Ei, vaatamine oli üks asi, Sid.

336
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
Kui osa sellest arhiivist alla laadisin,

337
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
paljastasin end. Nad saadavad tiimi.

338
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Nad tulevad siia ja tapavad mu.

339
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Ma ei saa sind kaotada.

340
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Siis tule minuga.

341
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Lähme koos. Alustame uut elu.

342
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
Mul on elu.

343
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
On või?

344
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Kui kaua meil veel on,
enne kui ta meie kohta teada saab?

345
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Oled süüdi, sest oled minuga seotud.

346
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Ma ei saa.

347
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Kui me lahkume,
ei julge Bradford meid puutuda.

348
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Me saame neid survestada.

349
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Kui ähvardame, et avaldame arhiivi,
võib see meid elus hoida.

350
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Ma armastan sind, Levi.

351
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Aga mu isa, mu pere…

352
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Ma ei saa seda maha jätta.

353
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Ma pean selle korda ajama. Tõe paljastama.

354
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Mõtle sellele, mida ma ütlesin.

355
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Meil pole palju aega.

356
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Ta armastas teid nii väga, tüdrukud.

357
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Ma tean, ema.
Pean võib-olla mõneks ajaks lahkuma.

358
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Millal sa koju tuled?

359
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Ma ei tea.

360
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Kas sul on pahandusi?
- Ei.

361
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Lihtsalt tööasjad.

362
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Sa valetad.

363
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
See puudutab su isa
ja seda, mis päriselt juhtus.

364
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Mis mõttes, mis päriselt juhtus?

365
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Ma pole tahtnud
sulle ega su õele haiget teha.

366
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Eesmärk oli alati teid kaitsta.

367
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Arvasin, et teile on parem,
kui mäletate oma isa kui kangelast.

368
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Ema, mida sa öelda tahad?

369
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Ema, kas kõik on korras?

370
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Ema, kes see mees
minu ja isaga siin pildil on?

371
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Sul on aeg tõde teada saada.

372
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
BRONXI LÕUNAOSA, NEW YORK

373
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

374
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

375
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Olin 24, kui Londonis
esimest korda su isa kohtasin.

376
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Olin rahatu põgenik.

377
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Ta otsis kedagi, kes räägiks türgi keelt.

378
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Sa olid ta tõlk.

379
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Minu sõprus su isaga kujunes välja
metsikutes ja imelistes paikades.

380
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iraanis, Venemaal, Liibanonis.

381
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Aga meie töö tõttu
tekkis mulle palju vaenlasi.

382
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Su isa tõi mind siia.

383
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
Ta aitas mind viisaga,

384
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
taustakontrollide
ja kodakondsuse paberitega.

385
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Töötasin Washingtonis
tema kõrval kuus aastat lingvistina.

386
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Siis ta võeti meilt ära.

387
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Tahad öelda, et ta mõrvati.

388
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Kahjuks su isa tapeti,
et kaitsta üht saladust.

389
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Mis saladust?

390
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Kas see on seotud Jacqueline Bradfordiga?

391
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
„Arhiiviga nr 6“?

392
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Lähme hingame värsket õhku.

393
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Kui su isa käivitas Atwateri protokolli,

394
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
oli Bradford tema innukaim toetaja.

395
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Nad mõlemad mõistsid,

396
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
et kuigi see programm oli
ebaharilik ja võigas,

397
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
tõotas see hävitada inimkonna kurjuse.

398
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Su isa silmis oli see
viimase võimaluse relv.

399
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Võimalus ohud kirurgiliselt eemaldada.

400
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford nägi aga midagi muud.

401
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Ta nägi võimalust jõhkralt kõrvaldada
kõik vaenlased üle maailma,

402
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
ilma vähimagi järelevalveta,
ja ta haaras sellest kinni.

403
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Ta läks lausa nii kaugele,
et kõrvaldas mitmed omaenda agendid,

404
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
lootes sellega programmi salajas hoida.

405
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Aga su isal tekkisid
sügavad eetilised kahtlused.

406
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Ta tundis, et teda on reedetud ja tahtis
tõe paljastada, kuid tal polnud tõendeid.

407
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Seega hakkas ta koguma luureteavet
nende likvideerimiste kohta,

408
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
millest mitmeid esitleti kui õnnetusi.

409
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Ta kahtlustas, et Bradford
on võtnud sihikule poliitilised vaenlased,

410
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
ning teenib tapmistega isegi kasumit.

411
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Su isa andis mulle kõik,
mida ta oli suutnud kokku koguda,

412
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
ja ütles,
et kui temaga peaks midagi juhtuma,

413
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
pean pöörduma ametivõimude poole.

414
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
LENNUÕNNETUSES HUKKUS
KURDI MÄSSULISTE JUHT

415
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Ma arvasin, et ta on paranoiline.

416
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Nädal hiljem tapeti ta Afganistanis.

417
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Palvetasin, et tegemist
oleks rünnakuga, nagu räägiti.

418
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Aga kui nägin, kuidas Bradford
avalikkuse ees su isa mälestab,

419
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
ülistab meest, keda vihkas,
teadsin, et see on vale.

420
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Rääkisin su emale tõde,

421
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
aga ta kartis Bradfordi
ja käskis mul lahkuda.

422
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Et ta tütred saaksid rahus elada.

423
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Et nende isa mäletataks kui kangelast.

424
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Nii et seda ma tegin.
- Aga sa olid ka ohus.

425
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Ma haihtusin. Kustutasin ennast ära.

426
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Olen peaaegu 20 aastat
end tõe eest peitnud.

427
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Olen pikalt unistanud
Bradfordi paljastamisest,

428
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
et maksta kätte su isa eest,
kes oli mulle väga kallis,

429
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
aga mul on vaid pusletükid. Mitte tõendid.

430
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Mis siis, kui meil oleks tõendid?

431
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
See agent,
kellest sulle rääkisin, Hartman.

432
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
Ta murdis Langley serverisse sisse

433
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
ja leidis sealt faili
nimega „Arhiiv nr 6“.

434
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
See kinnitab kõike, mida sa ütlesid.

435
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Bradfordi tapmiskäsud, tema agendid,

436
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
salajane raha,
mida ta operatsioonideks kasutas.

437
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Sina võiksid programmi paljastada.
Bradfordi vastutama panna.

438
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
See pole nii lihtne.

439
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Mu isa sai tunda, kui kaugele Bradford
oma saladuse hoidmise nimel minna võib.

440
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Kas see on risk? Jah.

441
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Aga turvalisem
on kasutada neid tõendeid elus püsimiseks.

442
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Haihtumiseks, kuni veel saan.

443
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Mina haihtusin. Olin vait.

444
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
Ja ma kahetsen seda otsust tänase päevani.

445
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Aga sul on midagi,
mida mul polnud. Tõendid.

446
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Sul on võimalus midagi muuta.

447
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Viia lõpule see, mille su isa alustas.

448
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Sina saad õigluse jalule seada.

449
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Kus kurat sa olid? Kõik ootavad.

450
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Kas nad tuvastasid häkkeri?
- Miks sul nii kaua läks?

451
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffin, vasta mulle.

452
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Kas nad tuvastasid
sissetungija isiku või ei?

453
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
See on tema, Sid.
Hartman on sissetungimise taga.

454
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Ma ei usu.
- Meil on tõendid.

455
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Kriminalistid tuvastasid kuus ainulaadset
digitaalset artefakti, kõik on seotud.

456
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Meil on tõendid, et ta tungis meie võrku.

457
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Vabandust, kes teie olete?

458
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
vastuluure ülema asetäitja.

459
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
See on pr Rombaur.

460
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
Hr Campbell on peanõuniku kantseleist.

461
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
Me kaitseme siin
teie õigusi, preili Scofield.

462
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
Välistame võimaliku osaluse.

463
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
Milles?

464
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Teie agent häkkis CIA-sse sisse.
- Nii te väidate.

465
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Üritame välja selgitada, mis ta võttis.
Vaadata, mida te teate.

466
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Millal te viimati rääkisite?

467
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, see ei tohi siin olla.

468
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Oleme Hartmanile aastaid
mõjukaid luureandmeid edastanud.

469
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Ta on pikalt selle valega elanud.

470
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Kui ta on üle jooksnud,
hakanud seda valet uskuma,

471
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
lõpeb see agentuuri jaoks katastroofiga.

472
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
Võtan temaga ühendust ja toon ta siia.

473
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
Ei. Sa ei tohi temaga ühendust võtta.

474
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Ma saan teid aidata. Ta usaldab mind.

475
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Aga mulle hakkab tunduma, et hoopis mina
peaksin advokaadile helistama.

476
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Soovitame konsulteerida juristiga.

477
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Kas agentuuri advokaat
soovitab mul advokaadi võtta?

478
00:33:11,429 --> 00:33:13,473
Preili Scofield,
ma ei soovi teid provotseerida,

479
00:33:13,556 --> 00:33:15,391
aga üritage seda meie vaatevinklist näha.

480
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
TUNDMATU NUMBER

481
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Pead vastama?
- Jah, pean küll.

482
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Mu õde helistab ja meie ema on haige.
Ma võtan vastu.

483
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
Nad teavad, et see olid sina.

484
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Ma tean. Nad saatsid tiimi.

485
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Mis tiimi? Kus sa oled? Kas sa oled terve?

486
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Nad on surnud. Kõik.

487
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Nad saadavad järgmise tiimi.
Sinu ja minu järele.

488
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Nad andsid tapmiskäsu, Sid. Nad teavad.

489
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Me peame ära kaduma.
- Kuhu?

490
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Kohtume Habarovskis, Anya hotellis.
Toas number 203. Neljapäeval.

491
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, võta hoogu maha.
- Mul on selleks ajaks plaan.

492
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
Ja sularaha koos passidega.

493
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Pea meeles, Anya hotell, Habarovsk.

494
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Võime koos ära kaduda.
- Ei. Kuula mind…

495
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Ma armastan sind, Sid.

496
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Pean minema. Hoia end.

497
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
MÄLESTADES NEID,
KES ON RIIKI TEENIDES ANDNUD OMA ELU

498
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
INTERNETIKOHVIK

499
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Oled silmitsi keerulise otsusega.

500
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Kas põgened mehega, keda armastad,
või jääd siia ja võitled?

501
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Oleme kindlad, et see on tema?
- Jah.

502
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Meie agendid on kohal
ja ootavad sinu käsklust.

503
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
JÄRGMINE AUTENTIMINE

504
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hei.
- Jõudsid kohale.

505
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Tule otse hotelli, mul on häid uudiseid.

506
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Leidsin arhiiviga lahenduse.

507
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Kasutan seda meie kaitsmiseks.

508
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Automaatse edastusfunktsiooniga
failijagamiskeskkond.

509
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Peame iga 72 tunni järel
paroolide jada sisestama.

510
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Kui me seda ei tee… Kui kummagagi meist
midagi juhtub, tehakse arhiiv avalikuks.

511
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Peaprokurörile, luurekomiteele
ja uudistemajade võtmeisikutele.

512
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Avariilüliti.
- Just nii.

513
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
See on meie kindlustus, Sid.

514
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Kui siia jõuad, teavitame Bradfordi.

515
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, anna andeks.

516
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Sa ei ole siin, mis?

517
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Ei.

518
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Kus sa oled?

519
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Sul oli protokolli osas õigus.

520
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford mängib jumalat.
- Ei, Sid.

521
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Süütud inimesed surevad.

522
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Sa ei saa Bradfordi vastu minna.
Sa ei jää ellu.

523
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Mul ei ole valikut.

524
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Kui me põgeneme, päästame iseendid.

525
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Kui ma jään ja sellele vastu hakkan,
võin päästa paljude elusid.

526
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Olen kogu oma elu
olnud ümbritsetud valedest.

527
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
Kodus, tööl.

528
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Olen selle töö käigus nii palju rolle
võtnud, et ma ei tea enam, kes ma olen.

529
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Aga mul on…

530
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Mul on võimalus tõele näkku vaadata…

531
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
ja millegi eest seista.

532
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
Ja mitte seepärast,
et mulle anti selline korraldus,

533
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
vaid seepärast, et nii on õige.

534
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
Ja seepärast, et see on minu valik.

535
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, sa ei saa
ilma minuta Bradfordi vastu.

536
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Mul on arhiiv, sul mitte.

537
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Ja ma ei anna seda sulle.
Armastan sind liiga palju.

538
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Ma ei lase sul ennast hävitada.

539
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Teame mõlemad, et Bradfordile
vastu hakkamine on enesetapp.

540
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, ma saan hakkama.

541
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Sina tõestasid mulle seda.

542
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Õpetasid mulle vastupidavust.

543
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Sa ütlesid, et ka väike mikropragu

544
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
võib hävitada kõige tugevama süsteemi.

545
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Ma võin olla see pragu…

546
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
ja Bradfordi võrgustiku kukutada.

547
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Ja kui ma olen lõpetanud, otsin sind üles.

548
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, ütle midagi.
- Nad on siin.

549
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Kes? Kes on seal?

550
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Eriväelased.
Nende omad, meie omad. Vahet pole.

551
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
PÖÖRDLOENDUS LÄHTESTATUD

552
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Pead sealt lahkuma. Mine kohe.

553
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, luba mulle ühte.

554
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, kui nad su kätte saavad,
tapavad nad su ära.

555
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Sa pead minema.

556
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Sa pead minema. Palun.

557
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Luba, et sa ei hakka seda tüli norima.

558
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Ma armastan sind.

559
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Mina sind ka.

560
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

561
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Lõpetage.

562
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Lõpetage! Lõpetage!

563
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Ta ei jää elama.

564
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Ma tean, kuidas need inimesed tööd teevad.

565
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Õige pea hakkavad programmeerijad
seda lülitit lahti muukima.

566
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Agendid piinavad teda.

567
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Veristavad ja kustutavad ta.

568
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Oleksin pidanud teda kuulama.
- Ei, ta teadis riske.

569
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Jah. Aga ta oleks tahtnud, et ta surm
tähendaks midagi. Muudaks midagi.

570
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Ja nüüd…

571
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Just nii. Tema surm.

572
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Mis sellega?

573
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Levi surm on vältimatu.

574
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
Mis siis,
kui saaksime seda kontrollida? Kui…

575
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
Äkki ta surm ongi lahendus?

576
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levi võeti kinni Hiina-Venemaa piiril.

577
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Langley tahab teda salaja transportida.

578
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
Kuidas transportida?

579
00:40:54,392 --> 00:40:55,643
Nad panevad ta lennukile.

580
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
Aga mis siis, kui see lennuk ei maandu?

581
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Mis siis, kui lennuk kukub alla enne,
kui CIA suudab avariilüliti lahti muukida?

582
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Enne kui teda piinama hakatakse?

583
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Kui Havlock tee peal sureb,
aktiveerub avariilüliti,

584
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
„Arhiiv nr 6“ levib edasi.

585
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
Ja Bradford paljastatakse.

586
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Ja mees, keda sa armastad, sureb.

587
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Mees, keda ma armastan, on juba surnud.

588
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Ma teeksin su isa heaks kõike.

589
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Sinu heaks ka.

590
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Nii et räägi, mis su plaan on?

591
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
Me kavandasime eelmisel aastal Leviga
agentuuri jaoks atentaadiplaani.

592
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Mõte seisnes selles,
et tapmine peituks lennuõnnetuse taha.

593
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Õnnetuse, mida sina kontrollid.

594
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Võtsime ühendust programmeerijaga,
lõime pahavara.

595
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Programm põhjustas kütuselekke
ja sellele järgnes plahvatus.

596
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Nii et tükid on kõik omal kohal?

597
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Peame kiiresti tegutsema.

598
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford peab Havlocki
Venemaalt välja saama.

599
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Lähim baas on Eielson, Fairbanksi lähedal.
See on kaugel ja turvaline.

600
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
Kui ta juba riigis on,

601
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
kasutavad nad riiklikku transporti,
mis ei tõmba tähelepanu.

602
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Mõnda kaubalennukit või kütusetankerit.

603
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Ta viiakse Alaskalt salavanglasse.

604
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Nii et Alaska on meie ainus võimalus

605
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- ta kinni püüda?
- Jah.

606
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Minul on advokaatidega käed tööd täis,

607
00:42:16,015 --> 00:42:18,059
nii et sa pead minema Peterburgi

608
00:42:18,142 --> 00:42:19,727
ja kohtuma pahavara loonud mehega.

609
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Ta nimi on Armen Zdhanko.

610
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Kui pahavara on sinu käes,
istu lennukile ja vii see Fairbanksi.

611
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Kasuta riiki sisenemiseks
mõnda oma võltspassi.

612
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Võta tuba motellis. Kusagil vaikses kohas.
Hoia madalat profiili.

613
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Tere, mina siin. Olen kohal.
Kõik läheb plaanipäraselt.

614
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Sa pead seda tegema enne,
kui Havlock jõuab tagasi USA pinnale.

615
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Meil on päev, maksimaalselt kaks.

616
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Pead pahavara lennuki süsteemi sisestama,
enne kui Havlock lahkub Alaskast.

617
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
USA ÕHUVÄGI

618
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
Mina siin. Olen kohal.

619
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
Ja lennuk maandus just.

620
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, oled sa selles kindel?

621
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Olen küll.

622
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Sest kui see tehtud on…

623
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi on juba läinud.

624
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Ta ei ela iial salavanglat üle.

625
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Aga see annab ta surmale tähenduse.

626
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Pea meeles,
küsimus on selles, mis on õige ja õiglane.

627
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
Me paljastame korrumpeerunud naise,

628
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
kes hävitab
kontrollimatu võimuga süütuid elusid.

629
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Nii et jah, olen kindel.

630
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
Ja see murrab mu südame.

631
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Aga ma pole oma elus mitte milleski
rohkem kindel olnud.

632
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Helistan, kui asi on tehtud.

633
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Juhtimisseadmed ei tööta ikka.

634
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
Lülitage juhtprogramm välja!

635
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
Viige ta siit minema!

636
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
Viga on vastuvõtjas.

637
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
Kust sa tead?

638
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Teie arvutid on nakatunud.

639
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Lennuk on programmeeritud alla kukkuma.

640
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU-d on mürgitatud.
Neid ei saa lähtestada.

641
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
Lülita sekundaarsüsteemid
ja lennujuhtimine välja.

642
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
Taaskäivitan ADIRU-sid.

643
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Ära taaskäivita. Lülita välja.

644
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Saame kasutada trimmi,
tõukejõudu ja tüüri.

645
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
2000 meetrit. Hoiame.

646
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Nina üles.
- Nina üles.

647
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 1000 meetrit. Nina üles!
- Hoiame!

648
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Valmistu kokkupõrkeks!

649
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
OLED KUTSUTUD MU SÜNNIPÄEVALE

650
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Persse.

651
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Tšau, õeke.

652
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Mida? Ei.

653
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Ei, ma ei ole unustanud.

654
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Olen poes ja valin kinki.

655
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Jah.

656
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Ma tulen. Jõuan enne tordi lõikamist.

657
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Tehtud?

658
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Meil on probleem.

659
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
See polnud transpordilennuk,
nagu me arvasime.

660
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
See oli vanglalennuk ja see oli täis.

661
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Mis mõttes täis?

662
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Vange. Pidin otsuse langetama.

663
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Viisin meie plaani ellu
ja paigaldasin pahavara.

664
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Mida?

665
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Probleem pole vangides.
Probleem on lennukis.

666
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
See lennuk
ei kukkunud alla nii, nagu pidi.

667
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Programm ei töötanud. Midagi juhtus.

668
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Nad tegid hädamaandumise.
Ja meil on tunnistajaid.

669
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Vigastatuid, hukkunuid.

670
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Aga ma ei saa kuidagi välja uurida,
kas Havlock jäi ellu.

671
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Ma pean minema.

672
00:47:47,931 --> 00:47:48,932
VIIN

673
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater kukkus alla.

674
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Sa pead Scofieldi kaasama.

675
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
See on kohutav mõte.

676
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Tema ju Havlocki lõi.
Minu arvates on see tema jama.

677
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Saatsite vangide transpordi
läbi Alaska, et Havlock peale võtta?

678
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
Satelliitfotod viitavad sellele,
et õnnetuses on ellujääjaid,

679
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
mis tähendab, et Havlock on liikvel.

680
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Tundub, et teil on probleem.

681
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
See on meie probleem, Sidney.

682
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Alaskal on juhtiv asetäitja Frank Remnick.

683
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofield.

684
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Hr Remnick on mu isa.

685
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Tahan, et üks asi oleks selge.

686
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
Kui te eelistate oma saladust

687
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
selle kogukonna inimeste
eludele ja turvalisusele,

688
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
tekib meil teiega probleem.

689
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Kus mu naine on?

690
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
Mina muretsen sinu pärast.

691
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
Sest ma arvan,
et kõik see toimub sinu pärast.

692
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Sest sul on saladus,
mida see mees on ära kasutanud.

693
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Nii et mind ei huvita,
kui pean selle lennuki

694
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
tükkhaaval kokku panema.
Ma leian su tüübi.

695
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Ta pani lennuki käsitsijuhtimisele.

696
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
Ta võttis kontrolli?

697
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
Ta päästis lennuki.

698
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Tänu sellele tüübile
jäi üldse keegi lennukis ellu.

699
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Ma armastan sind, Levi.

700
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Ta valetab. Ta magab selle litapojaga.

701
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
Täiustatud näotuvastus

702
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
leidis selle ühe Marylandi ajalehe
vanast väljaandest.

703
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Kas nad teavad meie kohta?

704
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
See on tema, Hutch.

705
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
Tema tõi lennuki alla.

706
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
Tema tõmbab niite.

707
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Scofield on selle kõige taga.

708
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Ma ei tahtnud sulle viga teha.

709
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Tegin seda vaid seepärast,
et teadsin, et sa sured niikuinii.

710
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Teadsin, et su surm
tooks tõe päevavalgele.

711
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Ole nüüd. Pane relv ära.

712
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Pean Bradfordi peatama
ja arhiivi paljastama.

713
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Vaata, minu tapmine ei avalikusta arhiivi.

714
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfordi mehed tegid lüliti kahjutuks.

715
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Ma ei usu sind.

716
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Mu surm ei käivita midagi.

717
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Võin sulle arhiivi anda.

718
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Kui sa mind ei usu, vajuta päästikule.

719
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

720
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Kas te tegite lüliti kahjutuks?

721
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Kus sa oled?

722
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Vasta mulle.

723
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Jah, avariilüliti on kahjutuks tehtud.
Havlock ei pääse sinna.

724
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Teame, et sa tõid lennuki alla, Sid.

725
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Meil on kõvaketas, mis seda tõestab.

726
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Pärast kõike, mida ma teinud olen,
sa reedad mind?

727
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Ütleb naine, kes tappis mu isa.

728
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
Su issi oli nutikas,

729
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
aga mitte piisavalt nutikas,
et õigel ajal eest tulla.

730
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Paistab, et see on teil veres.

731
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Tuleme sulle järele, Sidney.

732
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Näost näkku polegi see nii lihtne, mis?

733
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Mida sa mõtlesid, kui ütlesid,
et võid mulle arhiivi anda?

734
00:51:05,378 --> 00:51:06,462
Kui Bradford mind välja tõrjus,

735
00:51:06,546 --> 00:51:09,841
taastasin arhiivi
ja panin selle füüsilisele kandjale.

736
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Mul on kahju,
et see pidi niimoodi lõppema.

737
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
Soovin, et oleksime saanud koos olla.

738
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Me võiksime ju veel?
Sa ei pea seda üksi tegema.

739
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Mis mõttes?

740
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradford otsib sind üles.

741
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Ta järgneb sulle kõikjale.

742
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Pikali!

743
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Maha!

744
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Kus ta on? Vasta mulle.

745
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Ta on läinud, Frank.

746
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Tõlkinud Vivika Konsap

