1
00:00:30,760 --> 00:00:35,014
Du skulle være taget med mig.
Vi kunne have fundet en løsning.

2
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Jeg kunne have hjulpet dig.
- Stille. Gem det til afhøringen.

3
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Jeg ved, hvad du gjorde.
Jeg lyttede med, Sid.

4
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Denne mission er min frelse.

5
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
Og jeg er klar til at ofre alt,
hvad jeg har, for at fuldføre den.

6
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Er du det?
- Frank, vi har et problem.

7
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Okay. Vi er færdige.

8
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggs, hvad sker der?

9
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Hvordan fanden kunne du lade dig fange?

10
00:01:12,719 --> 00:01:15,138
- Ved de det?
- Du havde én opgave.

11
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Ved de besked om os?

12
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Ikke endnu.
Forbliv tavs. Jeg tager mig af det.

13
00:01:24,939 --> 00:01:29,194
Jeg troede, CIA gav ham instrukser,
men det var din mission.

14
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Du kendte til dødemandsknappen og arkivet.

15
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Du vidste, at min død ville udløse den.

16
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Du fik flyet til at styrte.
Du dræbte de mennesker.

17
00:01:39,662 --> 00:01:45,251
Men lad mig sige dig én ting.
At dræbe mig gavner dig ikke.

18
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shaw, det er Frank. Kan du se Scofield?

19
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Adskil hende fra fangen øjeblikkeligt…

20
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

21
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Pis.

22
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Jeg ville ikke gøre dig fortræd.

23
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
EN MÅNED TIDLIGERE

24
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PARIS, FRANKRIG

25
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Lad os blive i sengen i morgen,
indtil vi ikke orker mere.

26
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Jeg vil se, hvor længe vi kan sove.

27
00:05:35,648 --> 00:05:40,403
Jeg er glad for, at du er her.
Undskyld, at jeg overreagerede tidligere.

28
00:05:40,486 --> 00:05:43,990
Jeg forstår. Tænk ikke på det.
Jeg kom hertil under et alias.

29
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
Så vidt Langley ved,
skal jeg mødes med en agent i Luxembourg.

30
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Sådan. Det er min tå.

31
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Du skal tænke på mig,
hver gang du ser den.

32
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Flot farve.

33
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
Hvad tænker du på?

34
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
På os. På vores fremtid.

35
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- Og?
- Jeg vil have, vi har en.

36
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Handler det her om Elizabeth?

37
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
De ville slå hende ihjel, Sid.
Slette hende.

38
00:06:23,488 --> 00:06:27,909
Det gør de, når… agenter udgør en trussel.

39
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Du udgør ingen trussel.

40
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Måske ikke nu. Men hvad sker der,
når jeg ikke længere kan bruges?

41
00:06:33,081 --> 00:06:36,751
De giver mig ikke et guldur.
Jeg ved for meget.

42
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Hvad vil du så gøre?
Flytte til en strand i Goa?

43
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Ja, hvorfor ikke?
Eller finde noget at bruge mod dem.

44
00:06:44,050 --> 00:06:46,427
- Det er farligt.
- At have en exitstrategi?

45
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Nej,
at lede efter pressionsmidler mod CIA.

46
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Jeg mener det, Levi.

47
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Stol på mig.

48
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Hallo.

49
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Hvad? Hvornår?

50
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Okay.

51
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Hvem var det?

52
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Miss Scofield, jeg hedder James Biel.

53
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Det er Tariq Hamdi, vores lokale agent,
som styrer stedet udadtil.

54
00:07:24,048 --> 00:07:27,051
- Hentede du ham ind?
- Ja, for fire timer siden.

55
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Han havde et løsen.

56
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
Han havde et russisk pas. Statsudstedt.
Sådan forbandt vi ham til Kreml.

57
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Så han er spion?

58
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Han hedder Viktor Voss.
Han er russisk-amerikaner.

59
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Han arbejdede for CIA i et årti,
før han skiftede til russernes side.

60
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
Og dem forrådte han også.

61
00:07:52,076 --> 00:07:55,413
Han jagter profit på det sorte marked.
Handler med hemmeligheder.

62
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Han fortalte mr. Hamdi,
at han bliver jagtet af FSB.

63
00:07:59,375 --> 00:08:03,963
- Han siger, du kan hjælpe ham.
- Hvorfor? Jeg har aldrig set ham.

64
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Tak.

65
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Du kom. Det er virkelig dig.

66
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Jeg fik at vide, det var vigtigt.

67
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Ja. Vi kender ikke hinanden,
men jeg tror, vi kan hjælpe hinanden.

68
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Okay.

69
00:08:29,697 --> 00:08:33,575
- Kan du slukke kameraerne?
- Nej.

70
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Mr. Voss, du bad mig komme,
og nu er jeg her.

71
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Jeg kender dig ikke og har ikke behov for
at hjælpe dig, før du forklarer…

72
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Okay. Der er en dusør på mit hoved.

73
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kreml ved, jeg er her.
De har sendt et hold.

74
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Jeg har brug for en tryg gennemrejse.
Et nyt navn. Nye papirer.

75
00:08:50,093 --> 00:08:54,305
- Det kommer ikke til at ske.
- Mit liv er i dine hænder, Sidney.

76
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Nej, dit liv var forbi,
da du forrådte CIA.

77
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Vær rar at slukke kameraerne.

78
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Vi er færdige.

79
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Du fik at vide, din far blev dræbt,

80
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
da hans hold faldt i baghold
af Haqqani-netværket i Afghanistan.

81
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Du fik at vide, at han kunne være flygtet,
men at han blev.

82
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
At han ofrede sit liv
for at redde fire andre mænd.

83
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Hvad er det her?

84
00:09:22,292 --> 00:09:26,337
- Men det… er ikke sandheden.
- Hvem er du?

85
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Sandheden er, at det er klassificeret,
fordi det aldrig fandt sted.

86
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Jeg ved det, for jeg var der.

87
00:09:32,260 --> 00:09:38,099
Og hvis du vil vide, hvad jeg ellers ved,
så får du mig ud af Paris, før FSB kommer.

88
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Og tag endelig ikke fejl, Sidney.
De kommer.

89
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Hvor har I fundet ham?
- Jeg sagde jo, han fandt os.

90
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
Hvordan?

91
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
Hvordan vidste han, jeg var i byen?
Jeg har kun været her i seks timer.

92
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Jeg ringer til den overordnende.
- Nej. Du ringer ikke til nogen.

93
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Sluk kameraerne, og slet optagelsen.

94
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Han er eftersøgt.
- Han meldte sig selv.

95
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
Og han har oplysninger om mig
og min fars død.

96
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Hvis kameraerne skræmmer ham, så sluk dem.
Pyt med optagelserne.

97
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Jeg vil bare vide, hvorfor han er her,
og hvad han ellers ved.

98
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Sluk kameraerne.

99
00:10:39,327 --> 00:10:42,830
- Hvor har du den her fra?
- Din far havde den i sin pung.

100
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Du har den anden halvdel.

101
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Et skattekort, I lavede, da du var barn.

102
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Og det beviser hvad?

103
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
At jeg ved ting.

104
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Og jeg fortæller mere,
hvis du får mig ud af Paris.

105
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Hvordan skal jeg gøre det?

106
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Før mig til Havlock.

107
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Han har ressourcer
i den kriminelle verden.

108
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Hvis han får mig til at forsvinde i aften,
fortæller jeg dig alt, hvad jeg ved.

109
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Hvad fanden laver du?

110
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

111
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Kom.

112
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Sådan. Kom så! Kom.

113
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Løb.
- Hvem er du?

114
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Svar mig.
- Løb!

115
00:13:26,160 --> 00:13:28,663
- Hvor kender du min far fra?
- Jeg…

116
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Jeg er den agent, der dræbte ham.

117
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Undskyld.

118
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Undskyld.

119
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Løj han måske?
- Hvorfor lyve, mens han udåndede?

120
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Hvorfor tilstå mordet på min far,
hvis det ikke var ham?

121
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Du kan ikke sige det til Langley.

122
00:13:56,357 --> 00:14:00,486
- Folk blev dræbt, og skjulestedet fundet.
- Ingen ved, du var der.

123
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
Du sagde, de slukkede kameraerne
og slettede optagelserne.

124
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Vidnerne er døde.

125
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Vi har tid til at finde ud af,
hvordan Voss vidste, du var i Paris.

126
00:14:09,621 --> 00:14:13,499
Hvordan han vidste, vi to samarbejder.
Vi er kompromitterede, Sid.

127
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Derfor er jeg nødt til
at informere Langley.

128
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Hvorfor? De løj om din far.

129
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Jeg stoler på Bradford.

130
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Jeg har kendt hende, siden jeg var barn.
Hun er familie.

131
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
Nu er du naiv.

132
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Måske ved Bradford mere, end hun siger.

133
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Hvad er det egentlig, der foregår?

134
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Jeg har tænkt på os og vores fremtid.

135
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
Og CIA udrydder mig nok, når de mener,
jeg er en trussel, hvilket de vist gør nu.

136
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Hvad har du gjort?

137
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Jeg har været ude at fiske
efter pressionsmidler.

138
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Jeg har skjult en kode
i en af mine kontaktrapporter

139
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
og sporet filstien tilbage
til en klassificeret server hos Langley.

140
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Du er gal.
- En af filerne hedder Arkiv 6.

141
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Og?
- Den blev oprettet for 20 år siden.

142
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
Af din far. Og den er stadig aktiv.

143
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Jeg tror, at de i Arkiv 6 opbevarer
optegnelserne over alt, hvad vi har gjort.

144
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
Og muligvis optegnelserne over,
hvad der skete med din far.

145
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Du skal lade det her ligge.
- Hvorfor skulle jeg dog det?

146
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
De lyver for os, Sid.
Om din far. Om ham Voss.

147
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Men kan jeg få adgang til arkivet,
finder jeg måske sandheden.

148
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
Du leder ikke efter sandheden,
men et pressionsmiddel.

149
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
Sæt, jeg kan finde begge dele?

150
00:15:34,122 --> 00:15:38,334
Det er for farligt. Jeg er enig i,
at vi bør vente på at tale med Bradford.

151
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Men jeg kan ikke
lade dig stjæle en beskyttet fil.

152
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Jeg holder for meget af dig.
- Skal vi bare glemme Voss?

153
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
Nej. Det sagde jeg ikke.

154
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Vi må finde ud af, hvad han vidste,
på en anden måde.

155
00:15:51,097 --> 00:15:55,059
At genskabe Voss' fodspor
bliver noget nær umuligt.

156
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Selv før han hoppede af,
gjorde CIA alt for at dække hans spor.

157
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Det meste af det, Langley
giver mig adgang til, er redigeret.

158
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Han har falske ejendomme
og bankkonti. Falske navne.

159
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Der må været noget,
der knytter ham til CIA.

160
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Vent lidt. Der har vi det. Sharon Tidwell.

161
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Hvem?

162
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Jeg har læst e-mail fra Justitsministeriet
til en tidligere CIA-ansat.

163
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
De ville have hende til at vidne mod Voss.

164
00:16:24,047 --> 00:16:28,176
Men hun nægtede, fordi hun frygtede hævn.
Så de stævnede hende.

165
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Så hun kendte Voss
og holdt på hans hemmeligheder.

166
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Her er hun. Sharon Tidwell.

167
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
"Indkøbskoordinator
i materiel- og indkøbsafdelingen."

168
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Hun har sørget for Voss' dækstillinger,
valuta, ophold og id.

169
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Spionernes rejseagent.

170
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
De ville ikke have bedt hende vidne,
medmindre hun vidste noget om Voss.

171
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Vi må besøge hende.

172
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Mange tak.

173
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Hej, Sharon.

174
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Godmorgen.
- Goddag. Dejlig prædiken.

175
00:17:10,717 --> 00:17:14,931
Den gik vi glip af. Vi er kommet
for at tale med dig om Viktor Voss.

176
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Vi arbejder
for din tidligere arbejdsgiver, CIA.

177
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- I bør ikke være her.
- Vi mente, du kunne hjælpe os…

178
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Det er jeg ligeglad med.
Jeg vil ikke tale med jer.

179
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Så vend om, gå jeres vej, og lad mig være.

180
00:17:25,733 --> 00:17:30,738
Kender din familie til dit arbejde
for myndighederne? Hvad du lavede?

181
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Jeg talte aldrig med Voss.
Jeg havde ingen kontakt til agenterne.

182
00:17:35,869 --> 00:17:39,497
- Men du ydede afgørende støtte.
- Men jeg kendte ham ikke.

183
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss hoppede af
og har været forsvundet i årevis.

184
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Hvad ved du om hans hemmelige operation
sammen med Robert Scofield?

185
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Var hans død en opgave fra CIA?

186
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Du er datteren.

187
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
Så du drabsordren?

188
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Din stakkel. Har du lige fundet ud af det?

189
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Hvorfor ønskede CIA ham død?

190
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Jeg sad i indkøbsafdelingen
og stillede ressourcer til rådighed.

191
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
De gav mig ingen forklaring,
og jeg spurgte ikke.

192
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
Det bekymrer jeg mig ikke om.

193
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Er oplysningerne i arkivet?

194
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Arkiv 6. Hvad er det?

195
00:18:14,199 --> 00:18:17,660
- Du må hellere passe på.
- Hvilke andre hemmeligheder findes deri?

196
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Det ved jeg ikke. Og hvis jeg gjorde,
ville jeg sgu ikke fortælle dig det.

197
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Indeholder Arkiv 6 drabsordren på min far?

198
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Søde ven,
du er nødt til at lade det her ligge.

199
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Beskyt din fars eftermæle.

200
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Det er bedst for os alle,
hvis vi blot mindes ham som en helt.

201
00:18:49,526 --> 00:18:52,654
- Lad være med at sige det.
- Hvad? At jeg havde ret?

202
00:18:55,114 --> 00:18:59,410
- Vi er nødt til at kigge i Arkiv 6.
- Jeg håber, du har en plan.

203
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
I morgen skal du tage på arbejde.

204
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Du skal tale med din afdelingschef
og fortælle, at jeg er på vej til Karachi.

205
00:19:08,628 --> 00:19:13,132
Fortæl ham, at grundet grænseaktiviteter
har vi to ikke haft kontakt.

206
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
Vi har ikke talt sammen i en uge.

207
00:19:14,759 --> 00:19:19,556
- Du skal kunne benægte alt, jeg gør.
- Hvad gør du da?

208
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Jeg skaffer adgang til Arkiv 6.

209
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Så længe jeg blot kigger, vil de ikke
kunne fastslå, hvem der hacker dem.

210
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
På onsdag skal du møde mig
på skjulestedet i Paris.

211
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Jeg fortæller, hvad jeg har fundet.
Men du må love mig én ting.

212
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Hvis du fornemmer, der er fare på færde,
så lad være med at komme.

213
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Lov mig det.
- Hvad mener du med fare?

214
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Bradford vil tale med dig.

215
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Et af vores hemmelige kontorer i Paris
blev kompromitteret fredag aften.

216
00:19:52,130 --> 00:19:56,593
Vores lokale agent og den ansvarshavende
er begge døde.

217
00:19:57,135 --> 00:20:00,972
- Ligeså er tidligere agent Viktor Voss.
- Hvem er Voss?

218
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
En forræder, som vi overvågede
størstedelen af det seneste årti.

219
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
Og så endte han død
uden for et af vores kontorer.

220
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Ingen kameraer. Optagelserne er slettet.

221
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
Hvad var han ude efter?

222
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Det troede vi, du vidste.
- Hvorfor?

223
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock var i Paris den aften.

224
00:20:16,446 --> 00:20:19,449
- Og?
- Bekymrer det dig ikke?

225
00:20:19,532 --> 00:20:22,827
- Havlock kender ikke Voss.
- Er du sikker?

226
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, hvad er det her?

227
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Vi har opdaget en række indtrængninger
på vores SigmaVault-netværk.

228
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP-adressen er usporlig,
men vi tror, den kommer indefra.

229
00:20:32,045 --> 00:20:35,798
- Havlock matcher profilen.
- Tror du, Havlock har skiftet side?

230
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Det sagde jeg ikke.
Jeg spørger, om du stoler på ham.

231
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Hvorfor skulle han hacke vores netværk?

232
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Det ved jeg ikke.
Men han har fået lang snor.

233
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Han har adgang.
Ressourcer i den kriminelle verden.

234
00:20:49,938 --> 00:20:53,274
- Stoler du på ham?
- Jeg ville betro ham mit liv.

235
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Lad os være alene.

236
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Du er ligesom din far.

237
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Din far var utrolig tillidsfuld.

238
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Han havde en tendens til
at sætte folk før missionen.

239
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
Det kostede ham livet.

240
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Hold øje med Havlock.
Men hold dig på afstand.

241
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Du er nødt til at beskytte dig selv.

242
00:21:31,521 --> 00:21:35,191
- Tænker du stadig på ham?
- Hver eneste dag.

243
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Din far ydede det største offer.

244
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
Og derfor lovede jeg mig selv,
at jeg ville beskytte dig.

245
00:21:43,616 --> 00:21:47,579
- Vær forsigtig, Sid.
- Jeg holder øje med Havlock.

246
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Hun lyver.

247
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Hun går i seng med det røvhul.

248
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Jeg sagde jo, det var en fejl
at fiske efter pressionsmidler.

249
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Men du hørte ikke efter, og nu ved de det.

250
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Intet peger på dig.

251
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
Jeg er ikke bekymret for mig selv, Levi.

252
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
Jeg er bekymret for dig.
Du skulle have lyttet.

253
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Du ledte efter en fordel,
fordi du troede, du var i fare.

254
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- Og det er du så nu.
- Det har jeg altid været, siger jeg jo.

255
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Arkiv 6 beviser alt det, jeg frygtede.

256
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA har planer om at slå mig ihjel
ligesom de andre.

257
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Hvilke andre?

258
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Arkivet er et kartotek over alle tidligere
operationer under Atwater-protokollen.

259
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Vi arbejder i en branche
med usanktionerede operationer.

260
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Ja, men vi to er ikke de eneste agenter
i Bradfords hemmelige program.

261
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Bradford leder usanktionerede, hemmelige
operationer kloden rundt. Ligesom vores.

262
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Hun placerer agenter i marken uden opsyn.

263
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
De får klassificerede efterretninger,
som ikke er blevet frigivet,

264
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
og bruger dem til
at finde og dræbe vores fjender.

265
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
London, Cairo, Athen.

266
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Jeg udskrev kun et par stykker.
Det her er kun begyndelsen.

267
00:23:07,200 --> 00:23:09,953
- Det er et skyggeprogram.
- Det er uden for al lov og orden.

268
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Jeg ved ikke,
hvordan hun skaffer de agenter, Sid.

269
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Men de eneste, der stadig er i live,
er dem, der er aktive,

270
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
for hun uskadeliggør sine agenter,
når opgaven er fuldført.

271
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, din far var et
af Bradfords første mål.

272
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT
USKADELIGGJORT

273
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Hvad gør vi så?
- Jeg må flygte. Gå under jorden.

274
00:23:35,395 --> 00:23:39,524
- Har jeg andet valg?
- Offentliggør det. Afslør sandheden.

275
00:23:39,607 --> 00:23:42,986
- Det er for farligt.
- Det er det rette.

276
00:23:43,069 --> 00:23:47,323
Bradford har magt.
Hun miskrediterer alt, hvad vi siger.

277
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Kan de spore det tilbage til dig?

278
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Mine digitale fingeraftryk
er overalt på lækken.

279
00:23:52,704 --> 00:23:55,707
- Måske kan jeg aflede dem.
- Nej, det var én ting at kigge.

280
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
Da jeg downloadede en del af arkivet,
afslørede jeg mig selv. De sender et hold.

281
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
De kommer her og slår mig ihjel.

282
00:24:04,632 --> 00:24:08,553
- Jeg vil ikke miste dig.
- Så tag med mig.

283
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Lad os forsvinde og indlede et nyt liv.

284
00:24:17,061 --> 00:24:19,731
- Jeg har et liv.
- Har du?

285
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Hvornår får hun mon nys om os?

286
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Du er skyldig ved at kende mig.

287
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Jeg kan ikke.

288
00:24:30,867 --> 00:24:35,455
Hvis vi rejser, tør Bradford ikke røre os.
Vi har pressionsmidler.

289
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Truer vi med at offentliggøre arkivet,
kan det holde os i live.

290
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Jeg elsker dig, Levi.

291
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Men min far, min familie…

292
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Jeg kan ikke opgive det her.

293
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Jeg er nødt til at rette op på det.
Afsløre sandheden.

294
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Tænk over, hvad jeg sagde.

295
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Vi har ikke så meget tid.

296
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Han elskede jer piger så højt.

297
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Det ved jeg godt, mor.
Jeg er nok nødt til at rejse for en stund.

298
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Hvornår kommer du hjem?

299
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Det ved jeg ikke.

300
00:25:34,389 --> 00:25:39,102
- Er du i knibe?
- Nej. Det er bare noget arbejde.

301
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Du lyver.

302
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Det vedrører din far og det,
der i virkeligheden skete.

303
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Hvad mener du med
"det, der i virkeligheden skete"?

304
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Jeg ville ikke såre dig eller din søster.

305
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Meningen med det hele var jo
at beskytte jer piger.

306
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Jeg følte, det var bedst for jer,
hvis I huskede jeres far som en helt.

307
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mor, hvad er det, du siger?

308
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
CAPITAL GAZETTE
STJERNER, STRIBER OG SMIL

309
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mor, har du det godt?

310
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Mor, hvem er den mand på fotoet
sammen med mig og far?

311
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Jeg tror, det er på tide,
at du får sandheden at vide.

312
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

313
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

314
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Jeg var 24 år, da jeg mødte din far
for første gang i London.

315
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Jeg var en ludfattig flygtning.

316
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Han havde brug for en,
der kunne tale tyrkisk.

317
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Du var hans tolk.

318
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Mit venskab med din far blev til
vilde og storslåede steder.

319
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Iran, Rusland, Libanon.

320
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Men på grund af vores arbejde
fik jeg mange fjender.

321
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Det var din far, der fik mig hertil.

322
00:27:55,238 --> 00:28:00,034
Han hjalp med mit visum, mit baggrundstjek
og mine statsborgerskabsdokumenter.

323
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Jeg arbejdede side om side med ham
i seks år som lingvist i Washington.

324
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
Og så blev han taget fra os.

325
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Du mener, han blev myrdet.

326
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Jeg frygter, at din far blev snigmyrdet
for at beskytte en hemmelighed.

327
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Hvilken hemmelighed?

328
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Har det noget
med Jacqueline Bradford at gøre?

329
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
Arkiv 6?

330
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Lad os trække lidt luft.

331
00:28:41,117 --> 00:28:47,707
Da din far fandt på Atwater-protokollen,
var Bradford hans mest loyale støtte.

332
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
De var indforståede med, at selv om
programmet var uortodokst og grusomt,

333
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
så kunne det udslukke
menneskehedens ondskab.

334
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Din far anså det som den sidste udvej.

335
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
En måde, at fjerne overhængende trusler
med kirurgisk præcision.

336
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradford så noget andet.

337
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Hun så en mulighed for helt skamløst
at udrydde fjender verden rundt

338
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
uden nogen form for tilsyn,
og hun greb den.

339
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Hun gik så langt, at hun tilintetgjorde
mange af sine egne agenter

340
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
i forsøget på at hemmeligholde programmet.

341
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Men din far begyndte at få
store etiske kvababbelser.

342
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Han følte sig dybt forrådt og ønskede
at afsløre misbruget, men manglede bevis.

343
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Så han begyndte at indsamle efterretninger
fra de målrettede henrettelser,

344
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
hvoraf mange var forklædt som ulykker.

345
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Han havde mistanke om,
at Bradford gik efter politiske fjender

346
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
og sågar profiterede af drabene.

347
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Din far gav mig sin sparsomme research

348
00:29:52,939 --> 00:29:59,779
og sagde, at hvis der skete ham noget,
så skulle jeg kontakte myndighederne.

349
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
FLYSTYRT DRÆBER KURDISK MILITANT LEDER

350
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Jeg troede, han var paranoid.

351
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Ugen efter blev han dræbt i Afghanistan.

352
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Jeg bad til, at det var et bagholdsangreb,
som de sagde.

353
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Men da jeg så Bradfords
offentlige mindetale til din far,

354
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
hvor hun hyldede den mand, hun hadede,
vidste jeg, det var løgn.

355
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Jeg fortalte din mor sandheden,

356
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
men hun var bange for Bradford
og bad mig gå min vej.

357
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Lade hendes døtre leve i fred.

358
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Lade deres far blive husket som en helt.

359
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Så det gjorde jeg.
- Men du var også i fare.

360
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Så jeg forsvandt. Slettede mig selv.

361
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
I næsten 20 år
har jeg gemt mig for sandheden.

362
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Jeg har længe drømt om at afsløre Bradford

363
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
for at hævne din far,
som jeg elskede meget højt,

364
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
men jeg har kun brudstykker.
Ingen beviser.

365
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Hvad, hvis der er beviser?

366
00:30:59,255 --> 00:31:04,886
Agenten, jeg fortalte dig om, Hartman,
hackede Langleys server

367
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
og fik adgang til en fil ved navn Arkiv 6.

368
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Den bekræfter alt det, du har sagt.

369
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Bradfords drabsordre, hendes agenter,

370
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
de uredelige midler,
hun bruger til sine operationer.

371
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Du kan afsløre programmet.
Stille Bradford til regnskab.

372
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Det er ikke så ligetil.

373
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Min far er beviset på, hvor langt Bradford
vil gå for at bevare sin hemmelighed.

374
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Er det risikabelt? Ja.

375
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
Den sikre løsning er
at bruge beviserne til at overleve.

376
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
Forsvinde, mens jeg kan.

377
00:31:37,460 --> 00:31:44,092
Jeg forsvandt. Jeg holdt mund.
Og jeg fortryder stadig min beslutning.

378
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Men du har noget, jeg ikke havde. Beviser.

379
00:31:48,638 --> 00:31:53,226
Du har mulighed for at ændre på tingene
og afslutte det, din far påbegyndte.

380
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Du kan rette op på det her.

381
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Hvor pokker har du været? Alle venter.

382
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Har de identificeret kilden?
- Hvad opholdt dig så længe?

383
00:32:05,280 --> 00:32:08,992
Griffin, svar mig.
Har de identificeret hackeren eller ej?

384
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Det er ham, Sid.
Hartman står bag indtrængningen.

385
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Det tror jeg ikke på.
- Vi har beviser.

386
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Teknikerne identificerede
seks unikke digitale spor.

387
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Vi kan bevise,
at han trængte ind på netværket.

388
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Undskyld. Hvem er du?

389
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald.
Vicechef for kontraspionage.

390
00:32:27,927 --> 00:32:31,556
Det her er mrs. Rombaur.
Mr. Campbell er fra juridisk afdeling.

391
00:32:31,639 --> 00:32:35,143
Vi skal sikre dine rettigheder,
miss Scofield. Udelukke delagtighed.

392
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
I hvad?

393
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Din agent hackede CIA.
- Det har du sagt.

394
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Vi forsøger at finde ud af, hvad han tog,
og om du ved noget.

395
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Hvornår talte I sidst sammen?

396
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, den må du ikke have herinde.

397
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Vi udstyrede Hartman
med vigtige efterretninger i årevis.

398
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Han har levet i løgnen længe.

399
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
Hvis han har skiftet side
og er begyndt at tro på løgnen,

400
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
er det katastrofalt for CIA.

401
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Så kontakter jeg ham og henter ham ind.
- Nej, du skal ikke kontakte ham.

402
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Jeg kan hjælpe jer. Han stoler på mig.

403
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Men jeg begynder at få det indtryk,
at jeg bør kontakte en advokat.

404
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Det vil være tilrådeligt.

405
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Opfordrer CIA's advokat mig til
at skaffe en advokat?

406
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Miss Scofield, jeg vil ikke angribe dig,
men prøv på at se det fra vores side.

407
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
UKENDT NUMMER

408
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Er det nødvendigt at tage den nu?
- Ja.

409
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Det er min søster. Vores mor er syg.
Jeg tager den.

410
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
De ved, det var dig.

411
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
Det ved jeg godt. De har sendt et hold.

412
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Hvilket hold? Hvor er du? Er du uskadt?

413
00:33:32,033 --> 00:33:35,495
De er alle sammen døde.
De sender et andet hold efter dig og mig.

414
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
De har udstedt en drabsordre, Sid.
De ved det.

415
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Vi er nødt til at forsvinde.
- Hvorhen?

416
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Mød mig i Khabarovsk på Hotel Anya.
Værelse 203. Torsdag.

417
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Levi, rolig.
- Jeg sørger for at have en plan klar.

418
00:33:46,631 --> 00:33:50,343
Jeg skaffer kontanter og pas.
Bare husk: Hotel Anya i Khabarovsk.

419
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Vi forsvinder sammen.
- Nej. Nu hører du efter.

420
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Jeg elsker dig, Sid.

421
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Jeg er nødt til at løbe. Pas på dig selv.

422
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
TIL ÆRE FOR MEDLEMMERNE AF CIA,
SOM OFREDE LIVET FOR AT TJENE DERES LAND

423
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Du står over for en umulig beslutning.

424
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Skal du stikke af med manden, du elsker,
eller skal du blive og kæmpe?

425
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Er vi sikre på, det er ham?
- Ja.

426
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Vores agenter er klar
og afventer dit signal.

427
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
NÆSTE BEKRÆFTELSE:

428
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Hej.
- Du kom.

429
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Tag direkte til hotellet.
Jeg har godt nyt.

430
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Jeg har fået styr på arkivet.

431
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
Hvordan det kan beskytte os.

432
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Det er en fildelingsportal
med en auto-send-knap.

433
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Vi skal indtaste en række kodeord
hver 72. time.

434
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Hvis ikke… Hvis der sker en af os noget,
bliver arkivet offentliggjort.

435
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Anklagemyndigheden, udvalget for
efterretningstjenester, alle nyhedsmedier.

436
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- En dødemandsknap.
- Ja, præcis.

437
00:36:38,052 --> 00:36:42,056
Den er vores forsikringspolice, Sid.
Når du kommer, giver vi Bradford besked.

438
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, jeg er ked af det.

439
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Du er her ikke, vel?

440
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Nej.

441
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Hvor er du?

442
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
Du havde ret med hensyn til protokollen.

443
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradford leger Gud.
- Nej, Sid.

444
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Uskyldige mennesker dør.

445
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Du må ikke gå efter Bradford.
Det overlever du ikke.

446
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Jeg har intet valg.

447
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Hvis vi stikker af, redder vi os selv.

448
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Hvis jeg bliver og kæmper, hvem ved så,
hvor mange liv der kan reddes?

449
00:37:19,802 --> 00:37:24,515
Hele mit liv har jeg været omgivet
af løgne. Derhjemme. På arbejdet.

450
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Jeg har været så mange mennesker på mit
job, at jeg ikke længere ved, hvem jeg er.

451
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Men jeg har…

452
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Jeg har mulighed for
at konfrontere sandheden…

453
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
…og stå for noget.

454
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
Og ikke fordi det er en ordre,
men fordi det er det rette.

455
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
Og fordi det er mit valg.

456
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, du kan ikke gå efter Bradford
uden mig.

457
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Jeg har arkivet. Det har du ikke.

458
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
Og jeg giver dig det ikke.
Jeg elsker dig for højt.

459
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Du får ikke lov at ødelægge dig selv.

460
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Vi ved begge to, det er det rene selvmord
at gå efter Bradford.

461
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Levi, jeg kan godt klare det.

462
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Det har du vist mig.

463
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Du lærte mig at være modstandsdygtig.

464
00:38:11,479 --> 00:38:17,819
Du sagde, at den mindste sprække
kan få det stærkeste system til at styrte.

465
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Jeg kan være den sprække…

466
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
…og vælte Bradfords netværk omkuld.

467
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
Og når jeg er færdig, finder jeg dig.

468
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, sig noget.
- De er her.

469
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Hvem? Hvem er der?

470
00:38:39,841 --> 00:38:43,261
Specialstyrkerne.
Deres, vores. Det er ligegyldigt.

471
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Du må væk derfra lige nu.

472
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, lov mig én ting.

473
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, hvis de fanger dig, dræber de dig.

474
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Du må af sted.

475
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Du må af sted. Jeg beder dig.

476
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Lov mig, at du ikke tager kampen op.

477
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Jeg elsker dig.

478
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Jeg elsker også dig.

479
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

480
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Hold op.

481
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Stop! Stop!

482
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Han slipper ikke af sted med det.

483
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Jeg kender de her mennesker.

484
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Der går ikke lang tid, før et hold
programmører får frakoblet knappen.

485
00:40:08,930 --> 00:40:13,393
Agenter venter på at tortere ham.
Dræbe ham og slette ham.

486
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Jeg skulle have lyttet til ham.
- Nej, han kendte risiciene.

487
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Ja, men han ville have ønsket,
at hans død betød noget. Ændrede noget.

488
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
Og nu…

489
00:40:34,789 --> 00:40:38,793
- Der har vi det. Hans død.
- Hvad er der med den?

490
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Levis død er uundgåelig.

491
00:40:42,714 --> 00:40:47,218
Hvad, hvis vi kan kontrollere den?
Hvad, hvis hans død er løsningen?

492
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Levi blev fanget
ved den kinesisk-russiske grænse.

493
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
Langley vil transportere ham hemmeligt.

494
00:40:53,308 --> 00:40:55,643
- Hvordan?
- De sætter ham på et fly.

495
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
Men hvad, hvis flyet ikke lander?

496
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Hvad, hvis flyet styrter ned,
før CIA får frakoblet dødemandsknappen?

497
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Før de kan tortere ham?

498
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Hvis Havlock dør på turen,
bliver dødemandsknappen aktiveret.

499
00:41:09,240 --> 00:41:14,329
Arkiv 6 bliver offentliggjort,
og Bradford bliver afsløret.

500
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Og manden, du elsker, dør.

501
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Manden, jeg elsker, er allerede død.

502
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Jeg ville gøre hvad som helst for din far.

503
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
For dig.

504
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Så fortæl mig, hvordan det skal gøres.

505
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
I fjor sammensatte Levi og jeg
en attentatplan for CIA.

506
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Idéen var at forklæde mordene
som et flystyrt.

507
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Et flystyrt, I kunne kontrollere.

508
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Vi hyrede en programmør
og udviklede malwaren.

509
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Programmet udløste en brændstoflæk
og en efterfølgende eksplosion.

510
00:41:48,655 --> 00:41:52,408
- Så alle brikkerne er på plads?
- Vi må handle hurtigt.

511
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradford skal have Havlock ud af Rusland.

512
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Den nærmeste base er Eielson uden
for Fairbanks. Den er afsides, sikker.

513
00:42:00,959 --> 00:42:05,296
Når han er i landet, bruger de
en statstransport, som ikke vækker opsigt.

514
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Et fragtfly eller måske en olietanker.

515
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
De flytter ham fra Alaska
til et hemmeligt fængsel.

516
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Så Alaska er vores eneste chance

517
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- for at få fat i ham?
- Ja.

518
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Jeg får travlt med advokaterne.

519
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
Så du må tage til Sankt Petersborg
og mødes med ham, der lavede malwaren.

520
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Han hedder Armen Sjdanko.

521
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Når du har malwaren,
tager du den med på et fly til Fairbanks.

522
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Brugt et af dine falske pas
til at komme ind i landet.

523
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Book et motel. Noget stille.
Hold lav profil.

524
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Hej. Det er mig. Jeg er her.
Alt går efter planen.

525
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Det er vigtigt, at du gør det,
før de får Havlock tilbage til USA.

526
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Vi har en dag. Højst to.

527
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Du skal have kodet malwaren ind i flyet,
før Havlock forlader Alaska.

528
00:42:58,474 --> 00:43:03,187
Det er mig. Jeg er her.
Og transporten er lige landet.

529
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, er du sikker på det her?

530
00:43:18,995 --> 00:43:21,789
- Jeg er sikker.
- For når det først er gjort…

531
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi er allerede død.

532
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
Han overlever aldrig
det hemmelige fængsel.

533
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Men det her giver hans død formål.

534
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Du må forstå,
at det her handler om retfærdighed.

535
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
Og om at afsløre en korrupt kvinde,

536
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
som ødelægger uskyldige liv
uden at blive holdt ansvarlig.

537
00:43:43,686 --> 00:43:47,982
Så ja, jeg er sikker.
Og det knuser mit hjerte.

538
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Men jeg har aldrig været mere sikker
på noget i hele mit liv.

539
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Jeg ringer, når det er gjort.

540
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Flyets kontrolpanel reagerer ikke.

541
00:44:30,191 --> 00:44:32,652
- Luk hovedprogrammet!
- Få ham ud!

542
00:44:32,735 --> 00:44:35,488
- Der er fejl i navigationssystemet.
- Hvor ved du det fra?

543
00:44:35,572 --> 00:44:40,493
Computerne er blevet ødelagt.
Flyet er programmeret til at styrte ned.

544
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
ADIRU'erne er inficerede.
I kan ikke ændre dem.

545
00:44:51,588 --> 00:44:54,883
- Slå den manuelle kontrol til.
- Opdaterer ADIRU'erne.

546
00:44:54,966 --> 00:44:59,637
Lad være med at opdatere. Slå dem fra.
Vi har stadig motorbremser og sideror.

547
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
Seks tusind fod. Vent.

548
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Næsen op.
- Næsen op.

549
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Tre tusind fod. Næsen op!
- Vent! Vent!

550
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Klar til at ramme!

551
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
DU ER INVITERET TIL MIN FØDSELSDAGSFEST

552
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Pis.

553
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Hej, søster.

554
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Hvad? Nej.

555
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Jeg har ikke glemt det.

556
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Jeg er i en butik for at købe en gave.

557
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Ja.

558
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Jeg er på vej.
Jeg er der, før I skærer kagen ud.

559
00:46:41,948 --> 00:46:44,325
- Er det klaret?
- Vi har et problem.

560
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Det var ikke et fragtfly, som vi troede.

561
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Det var en fangetransport,
og den var fyldt.

562
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Hvad mener du med fyldt?

563
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
Med fanger.
Jeg måtte træffe en beslutning.

564
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Jeg fuldførte planen
og installerede malwaren.

565
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Hvad gjorde du?

566
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Fangerne er ikke problemet.
Flyet er problemet.

567
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Flyet opførte sig ikke, som det burde.

568
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Programmeringen virkede ikke.
Der skete noget.

569
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
De nødlandede, og der er vidner.

570
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Tilskadekomne. Omkomne.

571
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Men jeg har ingen mulighed for at vide,
om Havlock er blandt de overlevende.

572
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Jeg må løbe.

573
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Atwater er styrtet.

574
00:48:04,864 --> 00:48:08,493
- Du må hente Scofield ind.
- Det er en rædsom idé.

575
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Hun skabte Havlock.
Efter min mening er det hendes rod.

576
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Sendte I en fangetransport via Alaska
for at hente Havlock?

577
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Satellitbilleder indikerer,
der er overlevende. Så Havlock er i spil.

578
00:48:19,587 --> 00:48:23,424
- Du har vist et problem.
- Det er vores problem, Sidney.

579
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Den ansvarshavende marshal i Alaska
er Frank Remnick.

580
00:48:26,844 --> 00:48:30,098
- Sidney Scofield.
- Frank. Mr. Remnick er min far.

581
00:48:30,181 --> 00:48:33,685
Lad mig slå én ting fast.
Hvis du sætter din hemmelighed

582
00:48:33,768 --> 00:48:37,981
over folks liv og sikkerhed her,
så får vi to et problem.

583
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Hvor er min kone?

584
00:48:40,859 --> 00:48:44,988
Jeg er bekymret for dig. For jeg tror,
at alt det her sker på grund af dig.

585
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Fordi du har en hemmelighed,
som den mand har udnyttet.

586
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
Så jeg vil skide på,
om jeg skal samle det fly

587
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
stykke for stykke. Jeg finder din mand.

588
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Han tvang flyet tilbage
til manuel styring.

589
00:48:55,665 --> 00:48:58,209
- Overtog han kontrollen?
- Han reddede flyet.

590
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Han er den eneste grund til,
at nogen overlevede.

591
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Jeg elsker dig, Levi.

592
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Hun lyver. Hun går i seng med det røvhul.

593
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
En avanceret ansigtsbilledsøgning
fandt det i et avisarkiv i Maryland.

594
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Ved de besked om os?

595
00:49:12,140 --> 00:49:14,559
Det er hende, Hutch.
Hun fik flyet til at styrte.

596
00:49:14,642 --> 00:49:18,605
Hun styrer slagets gang.
Det er Scofield, der står bag det hele.

597
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Jeg ville ikke gøre dig fortræd.

598
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Jeg gjorde det kun, fordi jeg vidste,
du alligevel skulle dø.

599
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Jeg vidste,
at din død ville afsløre sandheden.

600
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Læg nu pistolen fra dig.

601
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Jeg er nødt til at standse Bradford
og offentliggøre arkivet.

602
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Ser du… at dræbe mig
offentliggør ikke arkivet.

603
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Bradfords folk har frakoblet knappen.

604
00:49:57,227 --> 00:50:01,356
- Jeg tror ikke på dig.
- Min død udløser ikke noget.

605
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Jeg kan give dig arkivet.

606
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Hvis du ikke tror på mig,
så tryk på aftrækkeren.

607
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradford.

608
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Har du frakoblet knappen?

609
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Hvor er du?

610
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Svar mig.

611
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Ja, dødemandsknappen er offline.
Havlock er låst ude.

612
00:50:31,219 --> 00:50:35,515
Vi ved, du stod bag flystyrtet, Sid.
Vi har harddisken, der beviser det.

613
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Jeg har gjort så meget,
og så forråder du mig?

614
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Siger hende, der dræbte min far.

615
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Han var klog, men ikke nok til at vide,
hvornår han skulle blande sig udenom.

616
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Det ligger åbenbart til familien.

617
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Vi kommer efter dig, Sidney.

618
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Det er ikke så nemt
ansigt til ansigt, vel?

619
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Hvad mente du med,
at du kunne skaffe mig arkivet?

620
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Da Bradford lukkede mig ude,
gendannede jeg en fysisk kopi af arkivet.

621
00:51:32,447 --> 00:51:36,993
Jeg er ked af, det skulle ende sådan her.
Gid vi kunne have været sammen.

622
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
Hvad, hvis vi kunne?
Hvis du ikke behøvede gøre det alene?

623
00:51:40,622 --> 00:51:43,541
- Hvad mener du?
- Bradford vil jagte dig.

624
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Hun vil følge efter dig overalt.

625
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Ned på jorden.

626
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Ned!

627
00:52:32,298 --> 00:52:36,553
- Hvor er hun? Svar mig.
- Hun er væk, Frank.

628
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Tekster af: Cecilie Hassenkam

