1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
Mělas jít se mnou.

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
Mohli jsme to vyřešit.

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Mohl jsem ti pomoct.
- Ticho. Nech si to k výslechu.

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Vím, cos udělala.
Odposlouchával jsem, Sid.

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Ta mise je mým vykoupením.

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
A já obětuju všechno,
abych ji dotáhl do konce.

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- Co vy?
- Franku, máme problém.

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Dobře… končíme.

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Briggsová, co se děje?

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
Jak ses sakra mohl nechat chytit?

11
00:01:12,719 --> 00:01:15,138
- Vědí to?
- Měls jediný úkol.

12
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
Vědí o nás?

13
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Zatím ne. Nic jim neříkej. Vyřídím to.

14
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
Myslel jsem, že ho úkoluje CIA.

15
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
Tohle byla tvoje mise.

16
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Vědělas o tom spínači i o Archivu.

17
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
A že mojí smrtí dojde k jeho zveřejnění.

18
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Poškodilas letadlo. To tys ty lidi zabila.

19
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
Ale něco ti povím.

20
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
Mým zabitím to, co chceš, nezískáš.

21
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
Shawe, tady Frank. Vidíš Scofieldovou?

22
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
Okamžitě ji dostaň pryč od vězně…

23
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
VÍTEJTE VE FAIRBANKSU

24
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
CIA

25
00:04:04,015 --> 00:04:06,976
NEJZAZŠÍ HRANICE

26
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Kruci.

27
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Nechtěla jsem ti ublížit.

28
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
O MĚSÍC DŘÍVE

29
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
PAŘÍŽ, FRANCIE

30
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Zůstaňme zítra v posteli,
dokud nás to neomrzí.

31
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Zajímá mě, jak dlouho to vydržíme.

32
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
Jsem rád, že tu jsi.

33
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
Promiň, předtím jsem to přehnal.

34
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
To nic, netrap se.

35
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
Jsem tu pod falešným jménem.

36
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
A Langley si myslí,
že mám v Lucemburku schůzku s agentem.

37
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Hotovo, můj palec.

38
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
Pokaždé ti mě připomene.

39
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
Hezká barva.

40
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
O čem přemýšlíš?

41
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
O nás. O naší budoucnosti.

42
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
A?

43
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
Chci nějakou mít.

44
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
Trápí tě Elizabeth?

45
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
Hrozilo, že ji zabijí, Sid.
Že ji odstraní.

46
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
Přesně to dělají…

47
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
když někdo představuje hrozbu.

48
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
Ty hrozbou nejsi.

49
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
Teď možná ne.
Ale co až jim už nebudu k ničemu?

50
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
Neodmění mě zlatými hodinkami.

51
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
Vím toho až moc.

52
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
Co chceš dělat?
Odjet a žít na pláži v Goa?

53
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Proč ne? Nebo najdeme nějakou páku.

54
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
To je nebezpečné.

55
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
Mít únikový plán?

56
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Ne, hledat trumfy proti CIA.

57
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
Myslím to vážně, Levi.

58
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
Musíš mi důvěřovat.

59
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Haló?

60
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Cože? Kdy?

61
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Dobře.

62
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Kdo to byl?

63
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Slečno Scofieldová, jsem James Biel.

64
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Náš informátor Tárik Hamdi,
co na všechno dohlíží.

65
00:07:24,048 --> 00:07:27,051
- Je tady?
- Už čtyři hodiny.

66
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
Vyslovil heslo.

67
00:07:28,720 --> 00:07:33,099
Měl ruský pas vydaný státem.
Díky tomu jsme si ho spojili s Kremlem.

68
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Je to špion?

69
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Viktor Voss. Napůl Rus, napůl Američan.

70
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
Deset let pracoval v terénu pro CIA,
než přeběhl k Rusům,

71
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
které taky zaprodal.

72
00:07:52,076 --> 00:07:55,413
Je to šmelinářská lůza.
Obchoduje s tajemstvími.

73
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Panu Hamdimu tvrdil, že po něm jde FSB.

74
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
Prý mu můžete pomoct.

75
00:08:00,919 --> 00:08:03,963
Proč bych to dělala?
V životě jsem ho neviděla.

76
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Díky.

77
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Přišla jste. Jste to vážně vy.

78
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Prý jde o něco důležitého.

79
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Jo, neznáme se,
ale můžeme si pomoct navzájem.

80
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Dobře.

81
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
Můžete vypnout kamery?

82
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
Ne.

83
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Pane Vossi,
zavolal jste si mě a já přišla.

84
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Neznám vás a nepomůžu vám,
dokud mi nevysvětlíte…

85
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
Dobře. Vypsali na mě odměnu.

86
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
Kreml o mně ví. Poslali na mě tým.

87
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Potřebuju se odsud bezpečně dostat.
Nové jméno a doklady.

88
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
To nepůjde.

89
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
Můj život je ve vašich rukou, Sidney.

90
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Ne, váš život skončil,
když jste podrazil CIA.

91
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
Vypněte kamery, prosím.

92
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
Skončili jsme.

93
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
Řekli vám, že otce zabili,

94
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
když na jeho tým v Afghánistánu zaútočili
stoupenci Hakkáního.

95
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Namluvili vám,
že mohl uprchnout, ale zůstal.

96
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
Obětoval svůj život na záchranu čtyř mužů.

97
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
Co to povídáte?

98
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
Ale… tak to nebylo.

99
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
Kdo jste?

100
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Podrobnosti tají, protože se ani nestaly.

101
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Vím to. Byl jsem tam.

102
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
Jestli vás zajímá, co ještě vím,

103
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
dostanete mě z Paříže dřív,
než sem dorazí FSB.

104
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
A nepochybujte o tom, že přijdou.

105
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Kde jste ho našli?
- Jak jsem řekl, on vyhledal nás.

106
00:09:54,365 --> 00:09:58,703
Jak? Jak věděl, že jsem v Paříži?
Jsem tu teprve šest hodin.

107
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Zavolám šéfovi.
- Nikomu volat nebudete.

108
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Vypněte kamery a smažte záznamy.

109
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Je to hledaný uprchlík.
- Vzdal se.

110
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
A má informace o mně a smrti mého otce.

111
00:10:12,425 --> 00:10:15,345
Kamery ho plaší, tak je vypněte.
Záznam nepotřebuju.

112
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
Chci vědět, proč tu je a co všechno ví.

113
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Vypněte kamery.

114
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
Kde jste to vzal?

115
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
Váš otec to nosil v peněžence.

116
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
Druhou půlku máte vy.

117
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
Mapa k pokladu.
Nakreslili jste ji, když jste byla malá.

118
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
Co to dokazuje?

119
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Že toho hodně vím.

120
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Prozradím vám víc,
když mě dostanete z Paříže.

121
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
Jak to mám asi provést?

122
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Chci k Havlockovi.

123
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Má kontakty v podsvětí.

124
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Ať mi dnes večer pomůže zmizet,
a povím vám všechno, co vím.

125
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Sidney! Co to sakra děláš?

126
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Sidney!

127
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
No tak.

128
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
No tak. Pojďte!

129
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Běž.
- Kdo jste?

130
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- Odpovězte.
- Běž!

131
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
Odkud znáte mého otce?

132
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
Já…

133
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Jsem ten agent, co ho zabil.

134
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Omlouvám se.

135
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Mrzí mě to.

136
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Je možné, že lhal?
- Proč by lhal před smrtí?

137
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
Proč by se jinak
k zabití mého otce přiznával?

138
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
Nesmíš to říct Langley.

139
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
Odnesla to spousta lidí.
Úkryt byl prozrazen.

140
00:13:59,194 --> 00:14:03,865
Nikdo o tobě nevěděl.
Vypnuli kamery a záznam smazali.

141
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Svědci jsou mrtví.

142
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
Máme čas zjistit,
jak se Voss dozvěděl, že jsi v Paříži.

143
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
A že my dva pracujeme spolu.

144
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
Jsme prozrazeni, Sid.

145
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
Proto to musím nahlásit Langley.

146
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
Proč? Lhali o tvém otci.

147
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
Bradfordové důvěřuju.

148
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
Znám ji odmalička.
Je jako člen mojí rodiny.

149
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
No tak, seš naivní.

150
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Možná ví víc, než si myslíš.

151
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
O co tady skutečně jde?

152
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Přemýšlel jsem o nás a naší budoucnosti.

153
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
Myslím, že CIA mě zlikviduje,
hned jak pro ně budu hrozbou.

154
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
Cos provedl?

155
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
Hledal jsem nějakou páku.

156
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Do jednoho ze svých hlášení o kontaktu
jsem vložil řádek kódu

157
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
a cesta k souboru
mě dovedla k tajnému serveru v Langley.

158
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Seš cvok.
- Jeden ze souborů nese název Archiv 6.

159
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- No a?
- Byl vytvořen před 20 lety.

160
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
Tvým otcem. A je stále aktivní.

161
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Podle mě obsahuje záznamy o všem,
co jsme prováděli.

162
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
A možná i o tom, co se stalo s tvým otcem.

163
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Musíš od toho dát ruce pryč.
- Proč bych to dělal?

164
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Oni nám lžou, Sid.
O tvém otci, o tom chlápkovi Vossovi.

165
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Ten Archiv by mi možná odhalil pravdu.

166
00:15:25,363 --> 00:15:29,200
- Nehledáš pravdu, ale páku.
- Co kdybych našel obojí?

167
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
Je to příliš nebezpečné.

168
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
Měli bychom to probrat s Bradfordovou.

169
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
Ale nedovolím,
abys ukradl chráněný soubor.

170
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Až příliš mi na tobě záleží.
- Takže Vosse necháme být?

171
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
To jsem neřekla.

172
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
Zjistíme, co věděl, ale jinak.

173
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
Vysledovat Vossovy kroky bude nemožné.

174
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
VYHLEDÁVÁNÍ

175
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Už před tím, než přeběhl,
se CIA postarala, aby zahladila stopy.

176
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Většina toho,
co mi poskytli, je začerněná.

177
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Má falešný majetek,
bankovní záznamy, falešná jména.

178
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Něco ho musí spojovat se CIA.

179
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
Počkat. To je ono. Sharon Tidwellová.

180
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
Kdo?

181
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Četla jsem e-maily mezi ministerstvem
a bývalou zaměstnankyní CIA.

182
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Chtěli, aby svědčila proti Vossovi.

183
00:16:24,047 --> 00:16:28,176
Ale odmítla, protože se bála odplaty.
Poslali jí obsílku.

184
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Takže znala Vosse i jeho tajemství.

185
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Tady je. Sharon Tidwellová.

186
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
„Specialistka pro plánování akvizic.“

187
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Zajišťovala Vossovi krycí operace,
peníze, ubytování a doklady.

188
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Cestovní delegátka pro špiony.

189
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
Musela na Vosse něco vědět,
jinak by to po ní nežádali.

190
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
Musíme ji navštívit.

191
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Moc děkuju.

192
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Sharon.

193
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Dobré ráno.
- Dobrý den. Krásné kázání.

194
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Nestihli jsme ho.

195
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Přišli jsme kvůli Viktoru Vossovi.

196
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Pracujeme pro CIA.

197
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Neměli jste jezdit.
- Můžete pomoct…

198
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
To je mi jedno. Nebudu s vámi mluvit.

199
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Tak odejděte a nechte mě být.

200
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
Ví vaše rodina o vaší práci pro GSA?

201
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
O vašich aktivitách?

202
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
S Vossem jsem nikdy nemluvila.
S žádným z agentů.

203
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Poskytovala jste mu důležitou podporu.

204
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
Ale neznala jsem ho.

205
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
Voss přeběhl. Řadu let byl nezvěstný.

206
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Co víte o jeho tajné misi,
která se týkala Roberta Scofielda?

207
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
Nařídila jeho smrt CIA?

208
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
Jste jeho dcera.

209
00:17:53,177 --> 00:17:57,015
- Viděla jste příkaz k zabití?
- Chuděrko. Zjistila jste to až teď?

210
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Proč ho CIA chtěla mrtvého?

211
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Zajišťovala jsem zakázky.
Poskytovala jsem zdroje.

212
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
Důvody mi nesdělovali a já se neptala.

213
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
Nic mi do toho nebylo.

214
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
Je ta informace v Archivu?

215
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
Archiv 6. Co je to?

216
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
Buďte opatrní.

217
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
Co dalšího skrývá?

218
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Nevím. A i kdybych to věděla,
rozhodně bych to neřekla vám.

219
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Obsahuje Archiv 6
příkaz k zabití mého otce?

220
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Drahoušku, musíte to nechat být.

221
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Ochraňujte otcův odkaz.

222
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
Pro všechny bude nejlepší,
když si ho budeme pamatovat jako hrdinu.

223
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
Neříkej to.

224
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
Co? Že jsem měl pravdu?

225
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
Musíme ten Archiv 6 vidět.

226
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
Snad máš plán.

227
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Zítra ráno půjdeš do práce.

228
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Promluvíš s vedoucím oddělení
a řekneš mu, že mířím do Karáčí.

229
00:19:08,628 --> 00:19:13,132
Že jsme spolu
kvůli přeshraničním aktivitám nemluvili.

230
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
Už je to týden.

231
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
Chci, aby si mysleli, že nevíš o ničem,

232
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- co dělám.
- A co chceš dělat?

233
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Chci se dostat do Archivu 6.

234
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Pokud do něj budu jen nahlížet,
neodhalí, kdo se do něj naboural.

235
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
Ve středu se sejdeme
na bezpečném místě v Paříži.

236
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Řeknu ti, co jsem zjistil.
Ale slíbíš mi jedno.

237
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Když zavětříš jakékoli potíže,
nejezdi. Jasný?

238
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Slib mi to.
- Jaké potíže?

239
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Volá tě Bradfordová.

240
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Jeden z našich pařížských úkrytů
byl v pátek večer prozrazen.

241
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
Místní agent

242
00:19:53,464 --> 00:19:56,593
i zástupce vedoucího jsou mrtví.

243
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- I bývalý agent Viktor Voss.
- Voss?

244
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Je to zrádce,
kterého jsme sledovali téměř deset let

245
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
a pak jsme ho našli mrtvého
před jednou z našich budov.

246
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
Žádné kamery. Nahrávky někdo smazal.

247
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
O co mu šlo?

248
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- To bys mohla vědět ty.
- Proč?

249
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
Havlock byl ten večer v Paříži.

250
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
Takže?

251
00:20:18,323 --> 00:20:21,117
- Tebe to neznepokojuje?
- Havlock Vosse nezná.

252
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
Jsi si jistá?

253
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
Jacque, co to má být?

254
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Zaznamenali jsme řadu vniknutí
do naší sítě SigmaVault.

255
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP adresu nezjistíme,
ale máme za to, že to bylo odsud.

256
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
Havlock odpovídá profilu.

257
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
Myslíš, že Havlock přeběhl?

258
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
To jsem neřekla.
Zajímá mě, jestli mu důvěřuješ.

259
00:20:39,093 --> 00:20:44,515
- Proč by se chtěl nabourat do naší sítě?
- Nevím. Ponechali jsme mu velkou volnost.

260
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Má přístup. Kontakty v podsvětí.

261
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
Důvěřuješ mu?

262
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
Bezvýhradně.

263
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Nech nás.

264
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
Jsi jako tvůj otec.

265
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
Byl nesmírně důvěřivý.

266
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
Měl sklony upřednostňovat lidi před misí.

267
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
To ho stálo život.

268
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Sleduj Havlocka, ale drž si od něj odstup.

269
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Musíš na sebe dávat pozor.

270
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
Pořád na něj myslíš?

271
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
Každý den.

272
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Tvůj otec přinesl tu největší oběť.

273
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
A proto jsem slíbila sama sobě,
že tě ochráním.

274
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
Buď opatrná, Sid.

275
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
Na Havlocka dohlédnu.

276
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Lže.

277
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Spí s tím parchantem.

278
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Byla chyba hledat páku.

279
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
Ale neposlechl jsi a teď to vědí.

280
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
Na tebe nic neukazuje.

281
00:22:18,568 --> 00:22:22,238
O sebe strach nemám, Levi.
Bojím se o tebe. Měls mě poslechnout.

282
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Hledals výhodu,
protože ses bál, že jsi v ohrožení,

283
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- a to teď jsi.
- Tak jako vždycky. O to mi jde.

284
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
Archiv 6 dokazuje vše,
čeho jsem se obával.

285
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
CIA mě chce zabít, stejně jako ostatní.

286
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
Ostatní?

287
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Ten Archiv je seznam předchozích operací
v rámci Atwaterského protokolu.

288
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Tajné operace jsou náš denní chleba.

289
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Jo, ale my dva jsme jediní agenti
v tajném programu Bradfordové.

290
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Provádí neoficiální operace
po celém světě. Jako je ta naše.

291
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Posílá agenty do terénu bez dohledu.

292
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Poskytuje jim tajné informace,
jejichž zveřejnění nikdo neschválil,

293
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
a zneužívá je k vylákání
a zabíjení našich nepřátel.

294
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Londýn, Káhira, Atény.

295
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Vytiskl jsem jen pár.
Tohle je teprve začátek.

296
00:23:07,200 --> 00:23:09,953
- Je to stínový program.
- Vymkl se kontrole.

297
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Nevím, jak ty agenty získává, Sid.

298
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
Jediní naživu jsou ti,
co jsou stále aktivní,

299
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
protože po dokončení operace
se agentů zbaví.

300
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Sid, tvůj otec byl jedním
z prvních cílů Bradfordové.

301
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
SCOFIELD, ROBERT
ZNEŠKODNĚN

302
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Co uděláme?
- Musím utéct. Ukrýt se.

303
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
Mám na vybranou?

304
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
Všechno zveřejnit. Odhalit pravdu.

305
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
Moc nebezpečné.

306
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
Ale je to správné.

307
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
Bradfordová je vlivná.

308
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
Zpochybní všechno, co řekneme.

309
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
Určitě tě můžou vystopovat?

310
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
Jsou tam moje digitální otisky.

311
00:23:52,704 --> 00:23:55,707
- Nasměruju je jinam.
- Prohlížení byla jedna věc.

312
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
Část Archivu jsem si stáhl,
a tím jsem se prozradil. Pošlou na mě tým.

313
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
Přijdou sem a zabijou mě.

314
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Nemůžu tě ztratit.

315
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Tak pojeď se mnou.

316
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
Zmizíme spolu. Začneme nový život.

317
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
Já život mám.

318
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Vážně?

319
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
A za jak dlouho to o nás zjistí?

320
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Jsi můj spoluviník.

321
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Nemůžu.

322
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Když odjedeme,
Bradfordová si na nás netroufne.

323
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Máme na ni páku.

324
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Když jí pohrozíme, že Archiv zveřejníme,
může nás to udržet naživu.

325
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Miluju tě, Levi.

326
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Ale můj otec, moje rodina…

327
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Nemůžu to nechat být.

328
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Musím to napravit. Odhalit pravdu.

329
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Popřemýšlej o tom.

330
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Nemáme moc času.

331
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Moc tebe a tvou sestru miloval.

332
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Já vím, mami.
Budu muset na nějakou dobu odjet.

333
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Kdy se vrátíš?

334
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
To nevím.

335
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- Jsi v nějakém průšvihu?
- Ne.

336
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Jen pracovní záležitost.

337
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Lžeš.

338
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Jde o tvého otce a o to,
co se doopravdy stalo.

339
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
Co tím myslíš?

340
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Nikdy jsem vám nechtěla ublížit.

341
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Vždycky mi šlo jen o to,
abych vás ochránila.

342
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Uznala jsem, že bude nejlepší,
když si otce zapamatujete jako hrdinu.

343
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Mami, co tím naznačuješ?

344
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
HVĚZDY, PRUHY A ÚSMĚVY

345
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Mami, jsi v pořádku?

346
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Kdo je tenhle muž se mnou a s tátou?

347
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Je načase, aby ses dozvěděla pravdu.

348
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
JIŽNÍ BRONX, NEW YORK

349
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Vincent Thiago?

350
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Sidney.

351
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Bylo mi 24,
když jsem v Londýně poznal tvého otce.

352
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Neměl jsem peníze. Byl jsem uprchlík.

353
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
A on potřeboval někoho, kdo mluví turecky.

354
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Byl jsi jeho tlumočník.

355
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Naše přátelství se prohloubilo
na divokých a překrásných místech.

356
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
V Íránu, Rusku, Libanonu.

357
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Ale kvůli své práci
jsem si nadělal spoustu nepřátel.

358
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
To tvůj otec mě sem přivedl.

359
00:27:55,238 --> 00:28:00,034
Pomohl mi vyřídit vízum,
prověrky a doklady o občanství.

360
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Šest let jsem s ním spolupracoval
jako lingvista ve Washingtonu.

361
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
A pak nám ho vzali.

362
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Chceš říct, že byl zavražděn.

363
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Bojím se, že tvého otce zabili,
aby ochránili nějaké tajemství.

364
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
Jaké tajemství?

365
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
Souvisí to s Jacqueline Bradfordovou?

366
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
S Archivem 6?

367
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Pojďme se projít.

368
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Když tvůj otec stvořil
Atwaterský protokol,

369
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Bradfordová byla
jeho nejoddanější stoupenkyní.

370
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
I když to byl neortodoxní a drsný program,
oba si uvědomovali,

371
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
že skýtá možnost,
jak skoncovat s hrůzami lidstva.

372
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Tvůj otec ho v hloubi duše vnímal
jako zbraň krajní nouze.

373
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
Způsob, jak precizně odstranit
bezprostřední hrozby.

374
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Bradfordová měla ale jiný názor.

375
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Viděla v něm příležitost,
jak bezostyšně a bez jakéhokoli dohledu

376
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
zlikvidovat nepřátele, a využila toho.

377
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Zašla tak daleko,
že se ve snaze udržet program v tajnosti

378
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
zbavila i mnoha svých agentů.

379
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Tvůj otec v sobě ale dusil
hluboké etické pochybnosti.

380
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Cítil se zrazen. Chtěl to zneužití odkrýt,
ale chyběl mu důkaz.

381
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Proto začal shromažďovat informace
o cílených zabitích,

382
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
z nichž mnohá vypadala jako nehody.

383
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Měl podezření, že Bradfordová cílí
na politické nepřátele,

384
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
a že z těch zabití dokonce těží.

385
00:29:50,186 --> 00:29:56,192
Tvůj otec mi svěřil to málo, co zjistil.
S tím, že pokud se s ním něco stane,

386
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
mám jít na policii.

387
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
PÁD LETADLA
SMRT MILITANTNÍHO VŮDCE

388
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Myslel jsem, že je paranoidní.

389
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
O týden později byl zabit v Afghánistánu.

390
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Doufal jsem,
že to byla léčka, jak tvrdili.

391
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Ale když jsem viděl,
jak Bradfordová tvého otce velebí,

392
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
chválí muže, kterého nesnášela,
došlo mi, že je to lež.

393
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
Řekl jsem tvé matce pravdu,

394
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
ale měla z Bradfordové strach.
Řekla, ať se do toho nepouštím.

395
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
A nechám její dcery žít v klidu.

396
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Aby si otce pamatovaly jako hrdinu.

397
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- Poslechl jsem ji.
- Byls taky v nebezpečí.

398
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Proto jsem zmizel. Vymazal jsem sám sebe.

399
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Téměř 20 let jsem se skrýval před pravdou.

400
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Dlouho jsem snil o tom,
že Bradfordovou udám,

401
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
abych tvého drahého otce očistil,

402
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
ale mám jen pár střípků. A žádný důkaz.

403
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
Co když důkaz existuje?

404
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
Ten agent,
o kterém jsem ti vyprávěla, Hartman…

405
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
Naboural se do serveru v Langley

406
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
a dostal se k souboru s názvem Archiv 6.

407
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Ten soubor potvrzuje tvoje slova.

408
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
Příkaz k zabití, agenty Bradfordové,

409
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
špinavé peníze na všechny její operace.

410
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Můžeš ten program odkrýt.
Pohnat Bradfordovou k spravedlnosti.

411
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Není to jednoduché.

412
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Můj otec je důkazem toho,
kam až Bradfordová kvůli tajemství zajde.

413
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Je to risk? Ano.

414
00:31:32,330 --> 00:31:36,626
Bezpečnější bude využít
ty důkazy k přežití. Zmizet, dokud můžu.

415
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Já zmizel. Mlčel jsem.

416
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
A dodnes toho rozhodnutí lituju.

417
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Ty máš ale něco, co já neměl. Důkaz.

418
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
Máš možnost něco změnit.

419
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
Dokončit, co tvůj otec začal.

420
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
Ty to můžeš napravit.

421
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Kdes sakra byla? Všichni čekají.

422
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Identifikovali zdroj?
- Co ti tak trvalo?

423
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
Griffine, odpověz mi.

424
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
Identifikovali zdroj toho narušení?

425
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Byl to on, Sid.
Za ta vniknutí je odpovědný Hartman.

426
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Tomu nevěřím.
- Máme důkaz.

427
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Forenzní identifikovalo
šest digitálních artefaktů.

428
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
Máme důkaz, že se k nám naboural on.

429
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
Pardon, kdo jste?

430
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Michael Fitzgerald,
zástupce šéfa kontrarozvědky.

431
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
Tohle je paní Rombaurová.

432
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
Tady pan Campbell je z OGC.

433
00:32:31,639 --> 00:32:35,143
Snažíme se chránit vaše práva.
Vyloučit potenciální zapojení.

434
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
V čem?

435
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Váš agent hackl CIA.
- To už jste říkal.

436
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Zjišťujeme, co ukradl a co všechno víte.

437
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Váš poslední kontakt?

438
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Sid, sem s mobilem nesmíš.

439
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Roky jsme Hartmanovi
poskytovali důležité informace.

440
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Žije v té lži už dlouhou dobu.

441
00:32:51,367 --> 00:32:56,789
Jestli zběhl a začal té lži věřit,
pro CIA to bude mít katastrofální dopady.

442
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Spojím se s ním a předvedu ho.
- Ne, nespojíte.

443
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Můžu vám pomoct. Důvěřuje mi.

444
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Ale začínám mít dojem,
že právníka bych si měla obstarat já.

445
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
Právníka doporučuji.

446
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
Právník CIA mi radí sehnat si právníka?

447
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Nesnažím se vás vyprovokovat,
ale dívejte se na to našima očima.

448
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ

449
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Musíte to vzít?
- Musím.

450
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Volá moje sestra.
Matka je nemocná. Vezmu to.

451
00:33:26,236 --> 00:33:29,614
- Vědí, žes to byl ty.
- Já vím. Poslali tým.

452
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Jaký tým? Kde jsi? Jsi v pořádku?

453
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
Všichni jsou mrtví.

454
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
Pošlou další tým, na mě i na tebe.

455
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Vydali příkaz k zabití, Sid. Vědí to.

456
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Musíme zmizet.
- A kam?

457
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Sejdeme se v hotelu Anya v Chabarovsku.
Pokoj 203. Čtvrtek.

458
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- Zpomal, Levi.
- Vymyslím plán.

459
00:33:46,631 --> 00:33:50,343
Budu mít hotovost a pasy.
Nezapomeň, hotel Anya, Chabarovsk.

460
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Zmizíme spolu.
- Ne, poslouchej mě…

461
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Miluju tě, Sid.

462
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Musím končit. Opatruj se.

463
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
NA POČEST TĚCH,
KTEŘÍ POLOŽILI ŽIVOT ZA VLAST

464
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
INTERNETOVÁ KAVÁRNA

465
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Máš před sebou těžké rozhodnutí.

466
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Utečeš s mužem, kterého miluješ,
nebo zůstaneš a budeš bojovat?

467
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Jsme si jistí, že je to on?
- Ano.

468
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
Naši agenti jsou na místě
a čekají na pokyn.

469
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
PŘÍŠTÍ OVĚŘENÍ

470
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Ahoj.
- Jsi tady.

471
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Jeď rovnou do hotelu. Mám skvělé zprávy.

472
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
Už vím, co s Archivem.

473
00:36:20,910 --> 00:36:25,081
Jak ho využít k naší ochraně.
Pomocí portálu s automatickým spínačem.

474
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Každých 72 hodin musíme zadat sadu hesel.

475
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Jinak… Když se s jedním z nás něco stane,
Archiv se rozešle dál.

476
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
Prokurátorovi,
výboru rozvědky, klíčovým médiím.

477
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- Spínač mrtvého muže.
- Přesně.

478
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
Je to naše pojistka, Sid.

479
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Až dorazíš, zavoláme Bradfordové.

480
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Levi, je mi to líto.

481
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Ty tu nejsi, že ne?

482
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Ne.

483
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
Kde jsi?

484
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
S tím protokolem jsi měl pravdu.

485
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Bradfordová si hraje na Boha.
- Ne, Sid.

486
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
Umírají nevinní.

487
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
Nemůžeš se jí postavit. Nepřežiješ.

488
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
Nemám na vybranou.

489
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
Když spolu utečeme, zachráníme sami sebe.

490
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Když zůstanu a zastavím to,
kdo ví, kolik životů můžu zachránit.

491
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
Celý můj život je plný lží.

492
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
Doma, v práci.

493
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
Měla jsem v téhle práci tolik tváří,
že už ani nevím, kým jsem.

494
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Ale mám…

495
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
mám šanci dozvědět se pravdu…

496
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
a za něco se postavit.

497
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
Ne protože mi to někdo přikázal,
ale protože tak je to správné.

498
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
A protože je to moje volba.

499
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
Sidney, beze mě Bradfordovou nedostaneš.

500
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
Mám ten Archiv, ty ne.

501
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
A nedám ti ho. Na to tě až moc miluju.

502
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Nedovolím, aby ses zničila.

503
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
Postavit se Bradfordové je sebevražda.

504
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Já to dokážu, Levi.

505
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Sám jsi mě o tom přesvědčil.

506
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Naučils mě houževnatosti.

507
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
Řekl jsi, že ta nejmenší trhlina

508
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
může položit i ten nejsilnější systém.

509
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Budu tou trhlinkou…

510
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
a svrhnu síť Bradfordové.

511
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
A potom si tě najdu.

512
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Levi, řekni něco.
- Jsou tady.

513
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
Kdo? Kdo tam je?

514
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
Zvláštní jednotky. Nevím čí.

515
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
RESET ODPOČTU!

516
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Musíš hned vypadnout. Zmiz.

517
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Sid, něco mi slib.

518
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Levi, jestli tě chytí, zabijí tě.

519
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Musíš zmizet.

520
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Musíš zmizet. Prosím.

521
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Slib mi, že ten boj nevyprovokuješ.

522
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Miluju tě.

523
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
Taky tě miluju.

524
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Levi?

525
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Přestaňte.

526
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Přestaňte!

527
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Z tohohle nevyvázne.

528
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Já tyhle lidi znám.

529
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Nepotrvá dlouho
a tým programátorů ten spínač vyřadí.

530
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
Agenti ho budou mučit.

531
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
Zabijí ho a vymažou.

532
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- Měla jsem ho poslechnout.
- Ne, znal rizika.

533
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Jo, ale chtěl, aby jeho smrt měla význam.
Chtěl něco změnit.

534
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
A teď…

535
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Je konec. Jeho smrt.

536
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
Co s ní?

537
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
Leviho smrt je nevyhnutelná.

538
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
Co kdybychom ji mohli ovlivnit?

539
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
Co kdyby jeho smrt byla řešením?

540
00:40:48,136 --> 00:40:53,224
Leviho zajali na hranicích Ruska a Číny.
Langley ho bude chtít tajně přepravit.

541
00:40:53,308 --> 00:40:55,643
- Jak?
- Naloží ho do letadla.

542
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
Co když ale nepřistanou?

543
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Co když to letadlo spadne dřív,
než CIA stačí zneškodnit ten spínač?

544
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Než ho budou moct mučit?

545
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Když Havlock umře při transportu,
spínač mrtvého muže se aktivuje,

546
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
Archiv 6 se sám rozešle

547
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
a Bradfordová bude odhalena.

548
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
A muž, kterého miluješ, zemře.

549
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Muž, kterého miluju, už je mrtvý.

550
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Pro tvého otce bych udělal cokoli.

551
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
Pro tebe.

552
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Řekni, jak si to představuješ.

553
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
Loni jsme s Levim vymysleli
plán úkladné vraždy pod záštitou CIA.

554
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Zabití měla zamaskovat havárie letadla.

555
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Havárie, kterou byste mohli ovlivnit.

556
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Programátor vyvinul malware.

557
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
Program spustil únik paliva
a následnou explozi.

558
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
Takže dílky jsou na svém místě?

559
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
Musíme jednat rychle.

560
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Bradfordová bude muset
Havlocka dostat z Ruska.

561
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Nejbližší základna je Eielsonova
u Fairbanksu. Odlehlé, bezpečné místo.

562
00:42:00,959 --> 00:42:05,296
Odsud k Havlockově převozu použijí
vládní transport, co nevzbudí pozornost.

563
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Nákladní letadlo, možná cisternu.

564
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
Přesunou ho z Aljašky do tajné věznice.

565
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
Aljaška je jediná šance.

566
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- Tam zakročíme?
- Ano.

567
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Já budu mít co dělat s právníky,

568
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
ty se vydáš do Petrohradu
a sejdeš se s tvůrcem toho malwaru.

569
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Jmenuje se Armen Ždanko.

570
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
Pak nastoupíš do letadla
a dopravíš ten malware do Fairbanksu.

571
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Pro vstup do země
použiješ svůj falešný pas.

572
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Rezervuj si motel.
Něco v ústraní. Buď nenápadný.

573
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Ahoj, to jsem já. Jsem tu.
Všechno probíhá podle plánu.

574
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Musíš to stihnout dřív,
než Havlocka převezou na americkou půdu.

575
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Máme jeden den, maximálně dva.

576
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Musíš tam ten malware nainstalovat dřív,
než Havlock opustí Aljašku.

577
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
LETECTVO USA

578
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
To jsem já. Jsem tu.

579
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
Ten transport právě přistál.

580
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Sidney, jsi si tím jistá?

581
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
Jsem si jistá.

582
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Protože až bude hotovo…

583
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
Levi už je pryč.

584
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
V té věznici nepřežije.

585
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Díky tomuhle má jeho smrt smysl.

586
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Pochop, že jde o to,
co je správné a spravedlivé,

587
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
a o odhalení zkorumpované ženy,

588
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
která svou neomezenou mocí
ničí životy nevinných.

589
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Jo, jsem si jistá.

590
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
A láme mi to srdce.

591
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
Ale v životě
jsem si nebyla ničím jistější.

592
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Ozvu se, až skončím.

593
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Systémy nereagují.

594
00:44:30,191 --> 00:44:32,652
- Vypněte hlavní program!
- Odveďte ho.

595
00:44:32,735 --> 00:44:35,488
- Je to závada přijímače.
- Jak to víš?

596
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Nabourali se vám do počítačů.

597
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Letadlo je naprogramované k pádu.

598
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
Systémy jsou poškozené. Nejdou resetovat.

599
00:44:51,588 --> 00:44:54,883
- Vypněte sekundární systémy a řízení.
- Spouštím systémy.

600
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Ne, vypněte je.

601
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Ještě máme trim,
diferenciální tah a směrovky.

602
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
Šest tisíc stop. Drž to.

603
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- Zvednout.
- Zvednout.

604
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Tři tisíce stop. Zvednout!
- Drž to!

605
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Připravit na náraz!

606
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
ZVU TĚ NA OSLAVU NAROZENIN

607
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Kruci.

608
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Čau, ségra.

609
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Cože? Ne.

610
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Nezapomněla jsem.

611
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
Jsem zrovna v obchodě a vybírám dárek.

612
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Jo.

613
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Už jsem na cestě.
Dorazím před podáváním dortu.

614
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
Už je po všem?

615
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
Máme problém.

616
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Nebylo to nákladní letadlo,
jak jsme čekali.

617
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
Byl to vězeňský transport a byl plný.

618
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
Jak jako plný?

619
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
S vězni. Musel jsem udělat rozhodnutí.

620
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
Držel jsem se našeho plánu
a nainstaloval malware.

621
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
Cože?

622
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Ti vězni nejsou problém.
Problémem je to letadlo.

623
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Nechovalo se podle předpokladů.

624
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Naprogramování selhalo. Něco se stalo.

625
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
Nouzově přistáli. A máme svědky.

626
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
Zraněné. Mrtvé.

627
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Ale nemám jak zjistit,
jestli Havlock přežil.

628
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Musím končit.

629
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Aktivovali Atwater.

630
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
Povolej Scofieldovou.

631
00:48:06,616 --> 00:48:11,829
- To není dobrý nápad.
- Ona Havlocka stvořila. Je to její binec.

632
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Odklonili jste kvůli Havlockovi
let s vězni přes Aljašku?

633
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Podle satelitních snímků
tam jsou přeživší. Havlock je ve hře.

634
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
Evidentně máte problém.

635
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
Je to náš problém.

636
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Vrchním zástupcem
je na Aljašce Frank Remnick.

637
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
Sidney Scofieldová.

638
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
Frank. Pan Remnick je můj táta.

639
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
Jedno si chci ujasnit.

640
00:48:31,641 --> 00:48:36,312
Pokud to svý tajemství upřednostníte
před životy a bezpečností místních,

641
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
budeme mít spolu problém.

642
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Kde je moje žena?

643
00:48:40,859 --> 00:48:44,988
Spíš se bojím o vás. Protože to všechno
se nejspíš děje kvůli vám.

644
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Máte tajemství, kterého ten muž zneužívá.

645
00:48:48,283 --> 00:48:53,329
Je mi u prdele, jestli budu muset
to letadlo poskládat dohromady. Najdu ho.

646
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Nastavil letadlo na ruční řízení.

647
00:48:55,665 --> 00:48:58,209
- Převzal řízení?
- Zachránil letadlo.

648
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Jen díky němu vůbec někdo přežil.

649
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Miluju tě, Levi.

650
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Lže. Spí s tím parchantem.

651
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Systém rozpoznávání obličejů
to vytáhl z marylandských novin.

652
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Vědí o nás?

653
00:49:12,140 --> 00:49:14,559
Je to ona, Hutchi. Poškodila letadlo.

654
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
Vydává rozkazy.

655
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Za tím vším je Scofieldová.

656
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Nikdy jsem ti nechtěla ublížit.

657
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Udělala jsem to jen proto,
že jsem věděla, že bys stejně umřel.

658
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
Věděla jsem, že tvá smrt odhalí pravdu.

659
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Polož tu zbraň.

660
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Musím Bradfordovou zastavit
a zveřejnit Archiv.

661
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Mým zabitím se ten Archiv nerozešle.

662
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
Její lidé ten spínač deaktivovali.

663
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
Nevěřím ti.

664
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
Moje smrt nic nespustí.

665
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
Můžu ti ten Archiv dát.

666
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Jestli mi nevěříš, stiskni spoušť.

667
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
Bradfordová.

668
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
Vy jste ten spínač deaktivovali?

669
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
Kde jsi?

670
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
Odpověz.

671
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Ano, ten spínač je vypnutý.
Havlock k němu už nemá přístup.

672
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
Víme, že to letadlo jsi poškodila ty.

673
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
Jako důkaz máme ten disk.

674
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Po tom všem,
co jsem udělala, jsi mě zradila?

675
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Říká ta, co mi zabila otce.

676
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Byl chytrý, ale ne dost na to,
aby věděl, kdy se stáhnout.

677
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Zjevně to máte v rodině.

678
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Jdeme si pro tebe, Sidney.

679
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Tváří v tvář to tak snadné není, co?

680
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Cos myslel tím, že mi ten Archiv dáš?

681
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Když mě Bradfordová odstřihla,
zkopíroval jsem Archiv na fyzický nosič.

682
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Mrzí mě, že to muselo skončit takhle.

683
00:51:35,700 --> 00:51:40,538
- Kéž bychom mohli být spolu.
- Můžeme. Co kdybys na to nebyla sama?

684
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
Jak to myslíš?

685
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
Bradfordová po tobě půjde.

686
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Bude tě všude pronásledovat.

687
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
Lehni si.

688
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Na zem!

689
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Kde je? Odpověz.

690
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Je pryč, Franku.

691
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Překlad titulků: Petra Kabeláčová

