1
00:00:30,760 --> 00:00:32,094
你应该和我一起走的

2
00:00:33,596 --> 00:00:35,014
我们本能想到办法

3
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- 我本能帮助你
- 别说话 留到审讯时再说吧

4
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
我知道你做了什么 我在监听 希德

5
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
这个任务是我的救赎

6
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
我已经准备好牺牲自己的所有
来确保任务成功

7
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- 你呢？
- 弗兰克 我们遇到麻烦了

8
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
好 呃…到此为止

9
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
布里格斯 发生了什么？

10
00:01:09,757 --> 00:01:12,635
你怎么搞的 居然被抓了？

11
00:01:12,719 --> 00:01:13,845
他们知道吗？

12
00:01:13,928 --> 00:01:15,138
我只交给你一件事

13
00:01:15,221 --> 00:01:17,599
他们知道我们的事吗？

14
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
还不知道 但你别说话 我来处理

15
00:01:24,939 --> 00:01:27,567
我以为是中情局在给他指示

16
00:01:27,650 --> 00:01:29,194
这其实是你的任务

17
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
你知道死亡开关的事 你知道档案

18
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
你知道我的死会触发档案曝光

19
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
你让飞机出事 你杀了那些人

20
00:01:39,662 --> 00:01:41,497
但我要告诉你

21
00:01:41,581 --> 00:01:45,251
杀了我 你也得不到你想要的

22
00:01:49,505 --> 00:01:52,383
肖 我是弗兰克 你看到斯科菲德了吗？

23
00:01:52,467 --> 00:01:55,178
你必须立即把她和囚犯隔离…

24
00:03:14,799 --> 00:03:16,050
（欢迎来到费尔班克斯）

25
00:03:20,138 --> 00:03:21,306
（中央情报局）

26
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
该死

27
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
我从没想要伤害你

28
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
（一个月前）

29
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
（法国 巴黎）

30
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
我们明天不下床 直到受不了为止

31
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
我想看看我们能熬到多晚才睡

32
00:05:35,648 --> 00:05:37,275
我很高兴你在这里

33
00:05:38,109 --> 00:05:40,403
我之前反应太激烈了 对不起

34
00:05:40,486 --> 00:05:42,155
我懂的 别担心

35
00:05:42,238 --> 00:05:43,990
我是用假名进来的

36
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
兰利以为我是来见卢森堡的一个线人

37
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
好了 这脚趾属于我

38
00:05:58,463 --> 00:06:00,757
我希望你每次看到它都会想起我

39
00:06:02,091 --> 00:06:03,092
颜色不错

40
00:06:08,890 --> 00:06:10,767
你在想什么？

41
00:06:10,850 --> 00:06:14,270
想我们 我们的未来

42
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
还有呢？

43
00:06:15,980 --> 00:06:17,065
我希望我们有未来

44
00:06:18,775 --> 00:06:20,151
这是因为伊丽莎白吗？

45
00:06:20,235 --> 00:06:22,654
他们要杀了她 希德 铲除她

46
00:06:23,488 --> 00:06:24,822
他们总会这么做 一旦…

47
00:06:26,115 --> 00:06:27,909
线人产生威胁

48
00:06:27,992 --> 00:06:29,452
你没有威胁

49
00:06:29,536 --> 00:06:32,997
暂时没有 但如果我不再有用处了呢？

50
00:06:33,081 --> 00:06:35,583
他们是不会给我发金表表彰我的

51
00:06:35,667 --> 00:06:36,751
我知道的太多了

52
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
那你想做什么呢？去果阿的海边生活？

53
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
是啊 那不好吗？
或者 我们可以找到某种筹码

54
00:06:44,050 --> 00:06:45,260
那太危险了

55
00:06:45,343 --> 00:06:46,427
有个出路太危险？

56
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
不 找筹码来和中情局讨价还价太危险

57
00:06:50,682 --> 00:06:52,308
我是认真的 利维

58
00:06:52,392 --> 00:06:53,768
你必须信任我

59
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
喂

60
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
什么？什么时候？

61
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
好的

62
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
谁打来的？

63
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
斯科菲德小姐 我是詹姆士比尔

64
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
这位是塔瑞克哈姆迪
我们本地的线人 负责门面工作

65
00:07:24,048 --> 00:07:25,258
你带他进来的？

66
00:07:25,341 --> 00:07:27,051
是 女士 四小时前来的

67
00:07:27,135 --> 00:07:28,636
他有口令

68
00:07:28,720 --> 00:07:31,222
他带着政府发的俄罗斯护照

69
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
所以我们追踪到他和克里姆林宫的关系

70
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
所以这人是间谍？

71
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
他叫维克多沃斯 俄裔美国人

72
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
为中情局做地下工作十年
然后反水到俄罗斯那边

73
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
后者也被他背叛了

74
00:07:52,076 --> 00:07:54,329
这家伙是黑市里搞投机的卑鄙小人

75
00:07:54,412 --> 00:07:55,413
专门买卖机密消息

76
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
他告诉哈姆迪先生说联邦安全局在追捕他

77
00:07:59,375 --> 00:08:00,835
他说你能帮助他

78
00:08:00,919 --> 00:08:02,086
我不知道为什么

79
00:08:02,170 --> 00:08:03,963
我这辈子从没见过这个人

80
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
谢谢

81
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
你来了 真的是你

82
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
我被告知此事很重要

83
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
是的 我们不认识
但我认为我们能互相帮助

84
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
好吧

85
00:08:29,697 --> 00:08:30,990
你能把摄像头都关了吗？

86
00:08:32,242 --> 00:08:33,575
不能

87
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
沃斯先生 你让我过来 我来了

88
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
我不认识你 在你向我解释清楚前
我也没打算帮你 我问你…

89
00:08:40,959 --> 00:08:43,294
好的 有人悬赏要我的命

90
00:08:44,045 --> 00:08:46,172
克里姆林宫知道我在这里
他们派了一队人

91
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
我需要安全通道 新名字、新身份文件

92
00:08:50,093 --> 00:08:51,386
这不可能

93
00:08:52,095 --> 00:08:54,305
我的性命在你手上 希德妮

94
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
不 你的性命在你背叛中情局时已经结束

95
00:08:59,978 --> 00:09:01,646
请关掉摄像头吧

96
00:09:02,355 --> 00:09:04,065
我们到此为止

97
00:09:04,148 --> 00:09:05,984
他们告诉你说你父亲

98
00:09:06,067 --> 00:09:10,405
是他的小队在阿富汗
被哈卡尼网络突袭时被杀害的

99
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
他们告诉你说 他本可以逃走 但他留下了

100
00:09:14,951 --> 00:09:18,079
牺牲了自己的性命 救下其他四个人

101
00:09:18,663 --> 00:09:19,789
你在说什么？

102
00:09:22,292 --> 00:09:24,669
但…这不是真的

103
00:09:25,253 --> 00:09:26,337
你是谁？

104
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
真相是 事情经过被列为机密信息
是因为它们从未发生

105
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
可我知道 我当时在场

106
00:09:32,260 --> 00:09:34,637
如果你想知道我还知道什么

107
00:09:34,721 --> 00:09:38,099
那就在联邦安全局到达前 帮我离开巴黎

108
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
而且毫无疑问 希德妮 他们肯定会来

109
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- 你是在哪里找到他的？
- 我说了 是他找到我们的

110
00:09:54,365 --> 00:09:55,783
怎么找到的？

111
00:09:55,867 --> 00:09:58,703
他怎么知道我在这里？我才刚到六小时

112
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- 我要打给局长
- 不 别打给任何人

113
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
把摄像头关了 删除录像

114
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- 他是通缉逃犯
- 他自首了

115
00:10:09,505 --> 00:10:12,342
他拥有关于我和我父亲死亡情况的信息

116
00:10:12,425 --> 00:10:14,219
如果他对摄像头感到不安 那就关了

117
00:10:14,302 --> 00:10:15,345
我不需要录下过程

118
00:10:15,428 --> 00:10:18,181
我需要知道他为什么在这里
他还知道些什么

119
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
关了摄像头

120
00:10:39,327 --> 00:10:40,578
你从哪拿到的？

121
00:10:40,662 --> 00:10:42,830
你父亲把它放在他的钱包里

122
00:10:43,498 --> 00:10:45,250
另一半在你那里

123
00:10:45,333 --> 00:10:48,586
你小时候 你们一起画的寻宝地图

124
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
这证明了什么？

125
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
证明我知道一些内情

126
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
如果你帮我逃出巴黎 我会告诉你更多

127
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
我要怎么办到？

128
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
带我去见哈弗洛克

129
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
他在犯罪圈子里有资源

130
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
让他帮我在今晚消失
我就把我知道的一切告诉你

131
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
希德妮 你搞什么呢？

132
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
希德妮

133
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
来吧

134
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
好的 走…

135
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- 走
- 你是谁？

136
00:13:24,993 --> 00:13:26,077
- 回答我
- 走啊

137
00:13:26,160 --> 00:13:27,579
你是怎么认识我父亲的？

138
00:13:27,662 --> 00:13:28,663
我…

139
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
我是杀了他的特工

140
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
对不起

141
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
对不起

142
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
他可能是在撒谎吗？

143
00:13:48,933 --> 00:13:50,310
为什么在死前对我撒谎？

144
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
如果不是他干的
为什么要担下杀我父亲的罪名？

145
00:13:54,814 --> 00:13:56,274
你不能告诉中情局

146
00:13:56,357 --> 00:13:59,110
有人被杀了 安全屋也被攻破了

147
00:13:59,194 --> 00:14:00,486
没有人知道你曾去那

148
00:14:00,570 --> 00:14:03,865
你说他们关了摄像头 删了录像

149
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
目击者都死了

150
00:14:05,992 --> 00:14:09,537
我们有时间查清
沃斯是怎么知道你在巴黎的

151
00:14:09,621 --> 00:14:11,539
他是怎么知道你我在合作的

152
00:14:11,623 --> 00:14:13,499
我们被曝光了 希德

153
00:14:13,583 --> 00:14:15,793
所以我必须向中情局报告

154
00:14:15,877 --> 00:14:18,004
为什么告诉他们？
他们对你父亲的事说了谎

155
00:14:18,087 --> 00:14:19,547
我信任布拉福德

156
00:14:20,673 --> 00:14:23,885
我从小就认识她了 她是家人

157
00:14:23,968 --> 00:14:25,637
噢 少来了 你这就太天真了

158
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
也许布拉福德有所隐瞒

159
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
到底是怎么回事？

160
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
你知道我一直在思考
有关我们和我们未来的事

161
00:14:40,068 --> 00:14:43,279
你知道我认为中情局一旦认为我有威胁

162
00:14:43,363 --> 00:14:45,073
就会杀了我 我觉得他们已经这样想了

163
00:14:45,156 --> 00:14:46,241
你做了什么？

164
00:14:46,324 --> 00:14:49,869
我曾寻找筹码

165
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
我在一个联络人报告里植入了一行代码

166
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
然后我通过文件路径追踪到了
位于兰利的一个机密伺服器

167
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- 你疯了
- 其中一个档案叫六号档案

168
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- 所以呢？
- 是20年前

169
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
由你父亲建的 仍然在启用中

170
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
我认为这份六号档案
是他们记下我们所做一切活动的记录

171
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
也许也记录了你父亲经历的事

172
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- 你必须停止调查这个档案
- 为什么？

173
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
他们在对我们说谎 希德
关于你父亲、关于这个沃斯

174
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
但如果我能拿到档案
也许就可以解锁真相

175
00:15:25,363 --> 00:15:27,532
你不是在寻找真相 你是在找筹码

176
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
如果能一石二鸟呢？

177
00:15:34,122 --> 00:15:35,582
太危险了

178
00:15:35,665 --> 00:15:38,334
我同意我们应该先不找布拉福德聊

179
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
但我不能允许你偷走受保护的档案

180
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- 我太在乎你了
- 那我们就这样把沃斯忘了？

181
00:15:45,008 --> 00:15:46,593
不 我不是这个意思

182
00:15:46,676 --> 00:15:49,053
我们只需要换个方式查出他知道些什么

183
00:15:51,097 --> 00:15:53,892
追溯沃斯的行动踪迹几乎是不可能的

184
00:15:53,975 --> 00:15:55,059
（搜索）

185
00:15:55,143 --> 00:15:56,352
即使在他反水前

186
00:15:56,436 --> 00:15:59,564
中情局已经在尽其所能抹去他的行踪

187
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
兰利愿意让我查阅的
大部分资料都是编辑过的

188
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
那人有伪造的地产、银行记录、假名

189
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
一定有什么能证明他与中情局有关联

190
00:16:10,408 --> 00:16:13,620
等等 就是这个 莎朗蒂德威尔

191
00:16:13,703 --> 00:16:14,704
谁？

192
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
我读过司法部
和中情局一个前雇员之间的邮件

193
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
他们希望她对沃斯作出不利的证词

194
00:16:24,047 --> 00:16:26,507
但她害怕被报复 所以拒绝了

195
00:16:26,591 --> 00:16:28,176
于是他们对她传讯

196
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
所以这女人认识沃斯 并帮他保守了秘密

197
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
就是她 莎朗蒂德威尔

198
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
“收购服务的采购人员”

199
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
她会安排沃斯的掩护工作
货币、住所和身份文件等

200
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
是间谍的旅行中介

201
00:16:44,609 --> 00:16:47,820
她一定知道沃斯的一些事
否则他们不会让她作证的

202
00:16:47,904 --> 00:16:49,572
我们必须去找她

203
00:16:52,575 --> 00:16:55,203
（田纳西 诺克斯维尔）

204
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
谢谢你

205
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
嘿 莎朗

206
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- 早上好
- 嗨 很棒的布道

207
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
噢 我们其实没听到布道

208
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
我们是来找你聊聊维克多沃斯的

209
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
我们为你在中情局的前雇主工作

210
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- 你们不应该来这里
- 我们认为你能帮忙…

211
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
我不在乎你们的想法 我不会和你们聊的

212
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
所以转头离开吧 别来找我了

213
00:17:25,733 --> 00:17:28,987
你家人知道你在联邦总务处的工作吗？

214
00:17:29,529 --> 00:17:30,738
知道你做过什么吗？

215
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
我从没和沃斯聊过 我不会和线人打交道

216
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
但你提供了关键的后勤支持

217
00:17:38,288 --> 00:17:39,497
对 但我不认识他

218
00:17:39,581 --> 00:17:42,584
沃斯叛逃了 而且已经失踪多年

219
00:17:42,667 --> 00:17:44,794
你对他涉及罗伯特斯科菲德的地下任务

220
00:17:44,878 --> 00:17:46,337
了解些什么？

221
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
他的死是中情局安排的吗？

222
00:17:51,259 --> 00:17:52,385
你是他的女儿

223
00:17:53,177 --> 00:17:54,554
你看过杀人令吗？

224
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
小可怜 你才知道？

225
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
中情局为什么要他死？

226
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
我是采购部的 我提供资源

227
00:18:03,855 --> 00:18:06,357
他们不会告诉我做事的原因 我也没有问

228
00:18:06,441 --> 00:18:08,443
那些与我无关

229
00:18:08,526 --> 00:18:10,320
这个信息在档案里吗？

230
00:18:10,904 --> 00:18:13,198
六号档案 是什么？

231
00:18:14,199 --> 00:18:15,408
你最好小心点

232
00:18:16,367 --> 00:18:17,660
里面还有什么秘密？

233
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
我不知道 就算我知道 也绝对不会告诉你

234
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
六号档案里有针对我父亲的杀人令吗？

235
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
亲爱的 你必须停止调查此事

236
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
保护你父亲的遗产

237
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
我们把他当做英雄来铭记
这对所有人都好

238
00:18:49,526 --> 00:18:50,652
别说

239
00:18:50,735 --> 00:18:52,654
说什么？我是对的？

240
00:18:55,114 --> 00:18:56,908
我们必须查看六号档案

241
00:18:57,659 --> 00:18:59,410
我希望你想好了计划

242
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
明早你要回去工作

243
00:19:03,915 --> 00:19:06,334
去和你的分部主管聊

244
00:19:06,417 --> 00:19:08,545
告诉他说我在去卡拉奇的路上

245
00:19:08,628 --> 00:19:11,130
告诉他 因为一些跨境活动

246
00:19:11,214 --> 00:19:13,132
你和我没有通讯

247
00:19:13,216 --> 00:19:14,676
我们一周都没有联络了

248
00:19:14,759 --> 00:19:17,220
我要确认你完全能够否认

249
00:19:17,303 --> 00:19:19,556
- 我在做的一切
- 你在做什么？

250
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
我要登入六号档案

251
00:19:22,350 --> 00:19:24,602
只要我只是在查看 那就没法确定

252
00:19:24,686 --> 00:19:26,521
执行入侵行为的人是谁

253
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
周三 你去巴黎的安全屋见我

254
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
我会告诉你我找到了什么
但你必须答应我一件事

255
00:19:33,278 --> 00:19:35,363
如果你感到任何不对劲 哪怕一丝一毫

256
00:19:35,446 --> 00:19:37,907
都不要来 好吗？

257
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- 答应我
- 什么叫不对劲？

258
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
布拉福德要见你

259
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
我们在巴黎的一个秘密设施
周五晚上被攻破了

260
00:19:52,130 --> 00:19:53,381
我们的本地线人…

261
00:19:53,464 --> 00:19:54,632
（詹姆士比尔）

262
00:19:54,716 --> 00:19:56,593
和副局长都死了

263
00:19:57,760 --> 00:19:58,761
（K哈姆迪）

264
00:19:58,845 --> 00:20:00,972
- 还有一个前线人 维克多沃斯
- 沃斯是谁？

265
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
他是我们过去十年一直在密切监视的叛徒

266
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
结果他却死在我们一个设施外面

267
00:20:08,313 --> 00:20:10,815
摄像头没开 录像被删除了

268
00:20:10,899 --> 00:20:12,358
他想要什么？

269
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- 我以为你知道
- 为什么？

270
00:20:14,402 --> 00:20:16,362
哈弗洛克那天晚上在巴黎

271
00:20:16,446 --> 00:20:17,447
所以呢？

272
00:20:18,323 --> 00:20:19,449
那与你无关？

273
00:20:19,532 --> 00:20:21,117
哈弗洛克不认识沃斯

274
00:20:21,201 --> 00:20:22,827
你确定？

275
00:20:22,911 --> 00:20:24,120
雅克 这是什么意思？

276
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
我们发现西格玛库网络
出现了一系列的入侵活动

277
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP地址无法追踪
但我们认为是自己人干的

278
00:20:32,045 --> 00:20:33,713
哈弗洛克符合怀疑特征

279
00:20:33,796 --> 00:20:35,798
你认为哈弗洛克反水了？

280
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
我没这么说 我是在问你信不信任他

281
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
他为什么要入侵我们的网络？

282
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
我不知道 但我们给了他很多权限

283
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
他有门路 有犯罪世界的资源

284
00:20:49,938 --> 00:20:51,147
你信任他吗？

285
00:20:51,940 --> 00:20:53,274
我可以用生命为他担保

286
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
让我们单独聊聊

287
00:21:03,701 --> 00:21:05,453
你和你老爸一个样子

288
00:21:06,079 --> 00:21:08,873
你父亲也对人充满信任

289
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
他总是把人置于任务之上

290
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
他是因此丢了性命的

291
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
看好哈弗洛克 但保持距离

292
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
我需要你保护好自己

293
00:21:31,521 --> 00:21:33,022
你仍会想他吗？

294
00:21:33,982 --> 00:21:35,191
每一天

295
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
你父亲做出了最大的牺牲

296
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
所以我向自己承诺一定要保护你的平安

297
00:21:43,616 --> 00:21:45,118
但希德 你要小心

298
00:21:45,994 --> 00:21:47,579
我会看好哈弗洛克的

299
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
她在说谎

300
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
她在和那个混蛋上床

301
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
我说了去找筹码是个错误

302
00:22:12,854 --> 00:22:14,814
但你不听 现在他们知道了

303
00:22:14,898 --> 00:22:16,357
不会追踪到你身上的

304
00:22:18,568 --> 00:22:20,028
我担心的不是我 利维

305
00:22:20,111 --> 00:22:22,238
我担心的是你 你应该听我的话

306
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
你去找筹码 因为你觉得自己有危险

307
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- 现在真的有危险了
- 我向来都是 我就是这个意思啊

308
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
六号档案证明了我所恐惧的一切

309
00:22:32,165 --> 00:22:34,834
中情局计划杀了我 像对待其他人那样

310
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
什么其他人？

311
00:22:36,252 --> 00:22:38,421
档案是一份列表
记录了在阿特沃特协议下

312
00:22:38,504 --> 00:22:40,673
之前开展的所有行动

313
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
我们这行就是做秘密行动的

314
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
是 但你和我并非
布拉福德的秘密计划里的唯一特工

315
00:22:47,263 --> 00:22:49,807
布拉福德在全球都开展了秘密地下行动

316
00:22:49,891 --> 00:22:50,892
就像我们的行动

317
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
她让行动人员在不受监管的情况下办事

318
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
她为他们提供
没有获得发布批准的机密情报

319
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
用其来诱出、铲除敌人

320
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
伦敦、开罗、雅典

321
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
我只印了一部分 这不过是开始

322
00:23:07,200 --> 00:23:08,409
这是一个秘密计划

323
00:23:08,493 --> 00:23:09,953
完全是自作主张的计划

324
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
我不知道她是怎么找到这些线人的 希德

325
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
但仍然在世的都是那些还在行动的人

326
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
因为任务一结束 她就会杀了行动人员

327
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
希德 你父亲是布拉福德的第一批目标

328
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
（罗伯特斯科菲德 已被处决）

329
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- 那我们该怎么办？
- 我必须逃走 隐匿行踪、秘密行动

330
00:23:35,395 --> 00:23:36,563
还有什么选择？

331
00:23:37,146 --> 00:23:39,524
公众渠道 曝光真相

332
00:23:39,607 --> 00:23:40,692
太危险了

333
00:23:41,693 --> 00:23:42,986
那才是正确的作法

334
00:23:43,069 --> 00:23:44,904
布拉福德很有权势

335
00:23:44,988 --> 00:23:47,323
她会抹黑我们说的一切

336
00:23:47,407 --> 00:23:49,409
确定他们能追查到你身上？

337
00:23:49,492 --> 00:23:51,703
那次入侵到处都有我的数字指纹

338
00:23:52,704 --> 00:23:54,080
也许我可以误导他们

339
00:23:54,163 --> 00:23:55,707
不 查看不要紧 希德

340
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
但我下载那份档案的那一刻

341
00:23:57,876 --> 00:23:59,919
就曝露了自己 他们会派人的

342
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
他们会来这里杀了我

343
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
我不能失去你

344
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
那就跟我一起走吧

345
00:24:12,056 --> 00:24:14,058
我们一起离开 开始新生活

346
00:24:17,061 --> 00:24:18,146
我有生活

347
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
你有吗？

348
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
她还有多久就会知道我们的事？

349
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
你与我的关系意味着你也有罪

350
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
我不能这么做

351
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
如果我们离开这里
布拉福德是不敢碰我们的

352
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
我们有筹码

353
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
如果我们威胁要曝光档案
那就能保住性命

354
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
我爱你 利维

355
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
但我父亲 我家人…

356
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
我不能放下这一切离开

357
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
我必须做对的事情 把真相告知天下

358
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
你想想我说的话

359
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
我们时间不多了

360
00:25:15,995 --> 00:25:17,038
（华盛顿特区）

361
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
他很爱你们俩

362
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
我知道 妈妈 我也许得离开一段时间了

363
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
你什么时候回家？

364
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
我不知道

365
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- 你遇到什么麻烦了吗？
- 没有

366
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
只是工作的事

367
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
你在说谎

368
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
这与你父亲和真正发生的事有关

369
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
什么叫“真正发生的事”？

370
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
我从没想要伤害你或你姐姐

371
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
最重要的永远是保护你们姐妹

372
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
我觉得 让你们记住
自己的父亲是英雄 这对你们最好

373
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
妈 你在说什么？

374
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
（《首都宪报》 星、条和笑）

375
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
妈 你还好吗？

376
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
妈 我和爸这张照片里的男人是谁？

377
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
我觉得是时候让你知道真相了

378
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
（纽约 南布朗克斯）

379
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
文森特提埃格？

380
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
希德妮

381
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
我在伦敦与你父亲相识时24岁

382
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
我是身无分文的难民

383
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
他需要一个会土耳其语的人

384
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
你是他的口译员

385
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
我和你父亲的友情
是在残酷无情又富丽堂皇的地方建立的

386
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
伊朗、俄罗斯、黎巴嫩

387
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
但因为我们的工作 我树敌不少

388
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
是你父亲带我来这里的

389
00:27:55,238 --> 00:27:56,781
他帮我拿到签证

390
00:27:56,865 --> 00:28:00,034
帮我处理背景调查和公民文件

391
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
我在华盛顿以语言学家的身份
与他共事了六年

392
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
然后他离开了我们

393
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
你是说他被谋杀了

394
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
恐怕你父亲是为了
保护一个秘密而被暗杀的

395
00:28:26,895 --> 00:28:28,521
什么秘密？

396
00:28:28,605 --> 00:28:31,274
和雅克琳布拉福德有关吗？

397
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
六号档案？

398
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
我们去外面走走吧

399
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
你父亲创造出阿特沃特协议时

400
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
布拉福德是他最坚定的支持者

401
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
他们都明白

402
00:28:49,334 --> 00:28:52,253
计划虽然不符合常规且残酷

403
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
但却能彻底消灭人类的邪恶

404
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
你父亲认为
那是迫不得已才能用的最后手段

405
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
一个精确铲除紧迫威胁的方式

406
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
布拉福德有不同的看法

407
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
她看到了一个能明目张胆
铲除世界各地敌人的机会

408
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
过程完全不受任何监管
于是她把握了这个机会

409
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
她甚至铲除了许多自己的行动人员

410
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
只为了保证计划不外泄

411
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
但你父亲后来产生了强烈的道德疑虑

412
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
他深深地感觉自己被背叛了
想要曝光不公 但缺少证据

413
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
于是他开始从这些
暗杀目标的行动中收集情报

414
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
其中许多被伪装成意外事故

415
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
他怀疑布拉福德在针对政治对手

416
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
甚至从这些暗杀活动中获利

417
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
你父亲将自己能收集到的调查结果给了我

418
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
说如果他出了事

419
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
那我要去上报政府

420
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
（飞机失事 库尔德武装领袖丧命）

421
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
我本以为他是想太多了

422
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
一周后 他在阿富汗被杀

423
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
我祈祷事情就像他们说的那样
他是因伏击而死

424
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
但当我看到布拉福德
在公开场合讴歌你父亲

425
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
给她曾鄙视的男人大唱赞歌时
我就知道那不是真的

426
00:30:19,841 --> 00:30:21,342
我把真相告诉你母亲

427
00:30:21,426 --> 00:30:25,013
但她惧怕布拉福德 让我别插手此事

428
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
让她的两个女儿安心生活

429
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
让她们的父亲以英雄身份被铭记

430
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- 于是我照做了
- 但你也有危险

431
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
所以我消失了 抹去了自己的踪迹

432
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
近20多年来 我都在躲避真相

433
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
我一直梦想着能曝光布拉福德

434
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
为你父亲报仇雪恨 我非常爱他

435
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
但我只有一些零碎的线索 没有证据

436
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
如果证据存在呢？

437
00:30:59,255 --> 00:31:02,425
我和你说的那个线人 哈特曼

438
00:31:02,508 --> 00:31:04,886
他入侵了兰利的伺服器

439
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
访问了一个叫做六号档案的文件

440
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
那份文件证实了你所说的一切

441
00:31:13,102 --> 00:31:15,980
布拉福德的杀人令、她的线人们

442
00:31:16,064 --> 00:31:18,775
她用于行动的黑钱

443
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
你可以曝光计划 将布拉福德绳之于法

444
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
没那么简单

445
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
我父亲证明了
布拉福德为了保住秘密能有多狠

446
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
这有风险吗？当然

447
00:31:32,330 --> 00:31:35,124
但更安全的做法是
利用这个证据来保住自己的性命

448
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
在我还有机会时消失

449
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
我消失了 我保持缄默

450
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
而我至今仍后悔这个决定

451
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
但你拥有我所没有的 就是证据

452
00:31:48,638 --> 00:31:50,807
你有机会带来改变

453
00:31:51,391 --> 00:31:53,226
完成你父亲未竟的事业吧

454
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
你可以纠正这一切

455
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
你去哪了？大家都在等

456
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- 他们识别出来源了吗？
- 你怎么这么久？

457
00:32:05,280 --> 00:32:06,823
格里芬 回答我

458
00:32:06,906 --> 00:32:08,992
他们识别出入侵来源了没有？

459
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
是他 希德 哈特曼是入侵的幕后黑手

460
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- 我不相信
- 我们有证据

461
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
法证部识别出六个独特的数字产物
全都追溯到他身上

462
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
我们可证明他入侵了我们的网络

463
00:32:23,715 --> 00:32:25,216
抱歉 你是谁？

464
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
迈克费兹杰拉德 反情报部副部长

465
00:32:27,927 --> 00:32:29,846
这是朗姆鲍尔太太

466
00:32:29,929 --> 00:32:31,556
坎贝尔先生是总法律顾问办公室的

467
00:32:31,639 --> 00:32:33,516
我们是来保护你的权利的 斯科菲德小姐

468
00:32:33,600 --> 00:32:35,143
排除任何参与的可能

469
00:32:35,226 --> 00:32:36,561
参与什么？

470
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- 你的线人入侵了中情局
- 这是你的说法

471
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
我们在查他偷走了什么 也许你知道

472
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
你们上一次联络是什么时候？

473
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
希德 你不能带手机进来

474
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
我们多年来都给哈特曼提供有力的情报

475
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
他已经用假身份很久了

476
00:32:51,367 --> 00:32:54,537
如果他反水 如果他开始相信这个身份

477
00:32:54,621 --> 00:32:56,789
那对中情局来说是灾难

478
00:32:56,873 --> 00:32:58,958
我会联络他 带他进来

479
00:32:59,042 --> 00:33:00,793
不 你不能联络他

480
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
我可以帮助你们 他信任我

481
00:33:03,379 --> 00:33:04,839
但我开始感觉

482
00:33:04,923 --> 00:33:06,841
我应该找律师来了

483
00:33:06,925 --> 00:33:08,509
找律师是明智的

484
00:33:08,593 --> 00:33:11,346
中情局的律师在提议我找律师吗？

485
00:33:11,429 --> 00:33:13,473
斯科菲德小姐 我不是想与你对立

486
00:33:13,556 --> 00:33:15,391
但请你从我们的角度想一想

487
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
（未知来电）

488
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- 要接吗？
- 是的

489
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
是我姐姐 我母亲病了 我要接

490
00:33:26,236 --> 00:33:27,237
他们知道是你干的

491
00:33:27,320 --> 00:33:29,614
我知道 他们派了一队人来

492
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
什么人？你在哪？你还好吗？

493
00:33:32,033 --> 00:33:33,159
他们死了 全都死了

494
00:33:33,243 --> 00:33:35,495
他们会再派人追杀你和我

495
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
他们发出了杀人令 希德 他们知道了

496
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- 我们必须消失
- 去哪？

497
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
在哈巴罗夫斯克的安雅酒店见我
203号房 周四

498
00:33:44,212 --> 00:33:46,548
- 利维 你慢点
- 听着 到时候我会有计划

499
00:33:46,631 --> 00:33:47,924
我会有现金、护照

500
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
记住 哈巴罗夫斯克的安雅酒店

501
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- 我们可以一起消失
- 不 你听我…

502
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
我爱你 希德

503
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
我得挂了 保重

504
00:34:20,622 --> 00:34:21,916
（纪念那些）

505
00:34:21,999 --> 00:34:23,084
（为国捐躯的英烈们）

506
00:34:38,349 --> 00:34:40,226
（网吧）

507
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
你要做一个不可能的决定

508
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
和自己所爱的男人一起逃跑
还是留下来抗争？

509
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- 确定是他吗？
- 确定

510
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
我们的人已就位 等待你的批准

511
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
（下一次身份验证）

512
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- 嘿
- 你来了

513
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
直接来酒店 我有很好的消息

514
00:36:19,284 --> 00:36:20,827
我搞清楚档案了

515
00:36:20,910 --> 00:36:22,453
如何使用它保护我们

516
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
是一个安装了自动发送开关的
文件共享通道

517
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
我们必须每72小时输入一列密码

518
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
如果不这么做…
如果我们任何一人出事 档案会曝光

519
00:36:32,505 --> 00:36:34,173
总检察官、情报委员会

520
00:36:34,257 --> 00:36:35,592
各大新闻媒体

521
00:36:35,675 --> 00:36:37,969
- 死亡开关
- 没错

522
00:36:38,052 --> 00:36:39,512
这是我们的保险 希德

523
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
你一来这里 我们就通知布拉福德

524
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
利维 对不起

525
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
你没来 对吗？

526
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
对

527
00:36:57,322 --> 00:36:58,615
你在哪里？

528
00:36:58,698 --> 00:37:00,867
关于规程 你是对的

529
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- 布拉福德在扮上帝
- 不 希德

530
00:37:05,121 --> 00:37:06,789
无辜的人在死去

531
00:37:06,873 --> 00:37:09,334
你没法对抗布拉福德的 你不可能活下来

532
00:37:09,417 --> 00:37:10,793
我没有选择

533
00:37:10,877 --> 00:37:13,922
如果你我逃跑 我们能救自己

534
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
如果我留下来 面对这一切
谁知道能救下多少人呢？

535
00:37:19,802 --> 00:37:23,389
我一辈子都被谎言包围着

536
00:37:23,473 --> 00:37:24,515
家、工作

537
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
我在这份工作中扮演过各种人
我已经不知道自己是谁了

538
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
但我…

539
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
我现在有机会面对真相

540
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
为某种信念站出来

541
00:37:42,825 --> 00:37:45,245
而这不是因为我接到了什么命令

542
00:37:45,328 --> 00:37:47,121
而是因为这么做是对的

543
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
因为这是我的选择

544
00:37:49,749 --> 00:37:52,043
希德妮 没有我的帮助
你无法和布拉福德对抗

545
00:37:52,126 --> 00:37:54,128
我有档案 你没有

546
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
我不会给你的 我太爱你了

547
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
我不会让你毁了自己

548
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
我们都知道对抗布拉福德等于是自杀

549
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
利维 我能做到的

550
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
是你教我的

551
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
你教会我灵活应变

552
00:38:11,479 --> 00:38:15,149
你说过微不足道的蚁穴

553
00:38:15,233 --> 00:38:17,819
也能毁掉千里之堤

554
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
我能够成为那个蚁穴

555
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
扳倒布拉福德的网络

556
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
等我完成后 我会找到你

557
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- 利维 说点什么
- 他们到了

558
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
谁？谁到了？

559
00:38:39,841 --> 00:38:42,176
特种部队 他们的、我们的 不重要了

560
00:38:42,260 --> 00:38:43,261
（倒数重启）

561
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
你需要立即离开 你必须离开

562
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
希德 答应我一件事

563
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
利维 如果他们捉到你 他们会杀了你的

564
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
你必须离开

565
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
你必须离开 拜托

566
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
答应我你会放弃这一场抗争

567
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
我爱你

568
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
我也爱你

569
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
利维？

570
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
住手

571
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
住手…

572
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
他是不会活下来的

573
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
我知道这些人的行事作风

574
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
很快就会有一群编码人员
开始拆解那个开关

575
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
早有人等着折磨他

576
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
让他流血、抹除他

577
00:40:14,060 --> 00:40:16,729
- 我应该听他的
- 不 他知道风险

578
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
对 但他会希望自己的死
是有意义的 能改变什么

579
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
现在…

580
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
有办法了 他的死

581
00:40:37,792 --> 00:40:38,793
怎么了？

582
00:40:38,877 --> 00:40:41,170
利维的死是不可避免的

583
00:40:42,714 --> 00:40:44,591
如果我们能控制这点呢？如果…

584
00:40:45,091 --> 00:40:47,218
如果他的死就是解决方案呢？

585
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
利维在中俄边境被捕

586
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
中情局会想暗中运输他回国

587
00:40:53,308 --> 00:40:54,309
怎么运输他？

588
00:40:54,392 --> 00:40:55,643
他们会让他乘坐飞机

589
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
如果那架飞机没有着陆呢？

590
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
如果飞机在中情局
破解死亡开关前坠机呢？

591
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
在他们能折磨他前？

592
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
如果哈弗洛克在途中死去
死亡开关会被开启

593
00:41:09,240 --> 00:41:11,659
六号档案将自动传播

594
00:41:12,160 --> 00:41:14,329
布拉福德的秘密将曝光

595
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
而你爱的男人会死

596
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
我爱的男人已经死了

597
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
为了你父亲 我什么都愿意做

598
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
为了你

599
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
告诉我 要怎么办到？

600
00:41:33,264 --> 00:41:36,267
去年 我和利维代表知情局

601
00:41:36,351 --> 00:41:37,393
制定了一个暗杀计划

602
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
我们的想法是用坠机掩盖杀人事件

603
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
一场你能控制的坠机事件

604
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
我们请来一位编程人员开发恶意软件

605
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
软件触发了燃油泄漏和其后的飞机爆炸

606
00:41:48,655 --> 00:41:50,573
所以一切都准备就绪了？

607
00:41:50,657 --> 00:41:52,408
我们要尽快行动

608
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
布拉福德将需要把哈弗洛克送出俄罗斯

609
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
最近的基地是艾尔森
在费尔班克斯外 偏远、安全

610
00:42:00,959 --> 00:42:02,544
他入境后

611
00:42:02,627 --> 00:42:05,296
他们会用不会引人注意的政府运输机

612
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
可能是货机、油罐车

613
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
他们会将他从阿拉斯加送到秘密地点

614
00:42:10,301 --> 00:42:12,220
所以阿拉斯加是我们唯一的机会

615
00:42:12,303 --> 00:42:13,680
- 能拦截他？
- 是的

616
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
我得忙着应付律师

617
00:42:16,015 --> 00:42:18,059
所以你必须去圣彼得堡

618
00:42:18,142 --> 00:42:19,727
和开发恶意软件的人见面

619
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
他叫阿尔曼支丹科

620
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
你拿到恶意软件后
就乘飞机将它带到费尔班克斯

621
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
用你的其中一个假护照入境

622
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
找个旅馆 安静的地方 保持低调

623
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
嗨 是我 我到了 一切按计划进行

624
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
你必须在他们
把哈弗洛克送回美国境内前完成

625
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
我们最多有一两天

626
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
你必须在哈弗洛克离开阿拉斯加前
将恶意软件装到飞机上

627
00:42:57,390 --> 00:42:58,391
（美国空军）

628
00:42:58,474 --> 00:43:01,394
是我 我到了

629
00:43:01,477 --> 00:43:03,187
运输机刚落地

630
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
希德妮 你确定要这样做？

631
00:43:18,995 --> 00:43:19,996
我确定

632
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
因为此事一旦做成…

633
00:43:22,457 --> 00:43:23,708
利维就已经离世了

634
00:43:23,791 --> 00:43:26,127
他不可能在那个秘密地点活下来的

635
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
但这样做会使他的死有价值

636
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
我理解这关乎是非和公义

637
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
关乎揭发一个腐败的女人

638
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
她以不被检视的公权力摧毁无辜性命

639
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
所以 我确定

640
00:43:46,523 --> 00:43:47,982
虽然这令我心痛

641
00:43:48,566 --> 00:43:51,444
但这辈子 我从没这么确定过

642
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
完事后我会打给你

643
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
飞行控制仍未反应

644
00:44:30,191 --> 00:44:31,526
把你的总程式关了

645
00:44:31,609 --> 00:44:32,652
让他出去

646
00:44:32,735 --> 00:44:34,279
你的多模式接收器出了故障

647
00:44:34,362 --> 00:44:35,488
你怎么知道的？

648
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
你们的电脑被篡改了

649
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
这飞机的程序被篡改 一定会失事

650
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
空气数据惯性参考单元
已经被破坏 无法重置

651
00:44:51,588 --> 00:44:53,506
关闭副电源 切断飞控系统

652
00:44:53,590 --> 00:44:54,883
重启空气数据惯性参考单元

653
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
别重启 断电…

654
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
我们还有配平系统、差动推力和方向舵

655
00:45:00,930 --> 00:45:02,932
1800米 准备

656
00:45:03,016 --> 00:45:04,392
- 抬机头
- 抬机头

657
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- 900米 抬机头
- 准备

658
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
准备撞击

659
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
（邀请你参加我的生日派对）

660
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
该死的

661
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
嘿 姐

662
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
什么？不

663
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
不 我没忘

664
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
我在商店买礼物呢

665
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
对

666
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
我这就来 吃蛋糕前会到

667
00:46:41,948 --> 00:46:42,949
完事了吗？

668
00:46:43,032 --> 00:46:44,325
我们遇到麻烦了

669
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
飞机不是我们想的货机

670
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
是囚犯运输机 载满了人

671
00:46:50,874 --> 00:46:52,667
什么叫载满了人？

672
00:46:52,750 --> 00:46:55,211
载满了囚犯 我必须做一个决定

673
00:46:55,295 --> 00:46:58,172
我决定继续按计划走 安装了恶意软件

674
00:46:58,256 --> 00:46:59,340
你做了什么？

675
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
囚犯不是问题 飞机才是

676
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
飞机没有像预想中坠机

677
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
程序没有起作用 发生了什么事

678
00:47:09,893 --> 00:47:13,062
飞机迫降了 有目击者

679
00:47:13,146 --> 00:47:15,607
有人伤亡

680
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
但我不知道哈弗洛克是否幸存了

681
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
我得挂了

682
00:47:47,931 --> 00:47:48,932
（伏特加）

683
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
阿特沃特协议已失效

684
00:48:04,864 --> 00:48:06,533
你必须告诉斯科菲德

685
00:48:06,616 --> 00:48:08,493
这是个馊主意

686
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
她创造了哈弗洛克
在我看来 这个烂摊子是她弄出来的

687
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
你让一架监狱运输机改道
经过阿拉斯加去接哈弗洛克？

688
00:48:15,250 --> 00:48:17,377
卫星图像显示有生还者

689
00:48:17,460 --> 00:48:19,504
也就是说哈弗洛克已经出手了

690
00:48:19,587 --> 00:48:21,214
听起来你有麻烦了

691
00:48:22,173 --> 00:48:23,424
这是我们共同的麻烦 希德妮

692
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
阿拉斯加的主管副局长是弗兰克雷姆尼克

693
00:48:26,844 --> 00:48:28,012
我是希德妮斯科菲德

694
00:48:28,096 --> 00:48:30,098
叫我弗兰克 雷姆尼克先生是我爸

695
00:48:30,181 --> 00:48:31,558
我想说清楚一件事

696
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
如果你把你们的小秘密

697
00:48:33,768 --> 00:48:36,312
置于这个社群的生命和安全之上

698
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
那我不会放过你

699
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
我的妻子呢？

700
00:48:40,859 --> 00:48:42,193
我担心的是你

701
00:48:42,277 --> 00:48:44,988
因为我觉得这一切之所以发生
你才是原因

702
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
因为你有一个秘密
而这个男人利用了那个秘密

703
00:48:48,283 --> 00:48:50,743
所以我不在乎我是不是
要把那飞机重新拼起来

704
00:48:50,827 --> 00:48:53,329
一次一个碎片地拼凑 我会找到你的人

705
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
他迫使飞机手动复位

706
00:48:55,665 --> 00:48:56,916
他控制了飞机？

707
00:48:57,000 --> 00:48:58,209
他救下了飞机

708
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
纯粹是因为那个人 机上才可能有人生还

709
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
我爱你 利维

710
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
她在说谎 她在和那个混蛋上床

711
00:49:05,884 --> 00:49:07,385
高级的面部图像搜索

712
00:49:07,468 --> 00:49:09,971
发现一份马里兰报纸目录里有这张

713
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
他们知道我们的事吗？

714
00:49:12,140 --> 00:49:13,349
是她 哈赤

715
00:49:13,433 --> 00:49:14,559
是她造成飞机失事

716
00:49:14,642 --> 00:49:16,269
她是幕后主导

717
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
斯科菲德是这一切的幕后黑手

718
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
我从没想要伤害你

719
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
我这么做是因为我知道
你无论如何都会死去

720
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
我知道你的死会让真相曝光

721
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
来 把枪放下

722
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
我必须阻止布拉福德 曝光档案

723
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
其实 杀了我是无法曝光档案的

724
00:49:53,890 --> 00:49:56,517
布拉福德的人已经关闭了开关

725
00:49:57,227 --> 00:49:58,353
我不相信你

726
00:49:59,646 --> 00:50:01,356
我的死无法触发任何东西

727
00:50:01,439 --> 00:50:03,274
我可以把档案给你

728
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
如果你不相信我 那就开枪吧

729
00:50:12,158 --> 00:50:13,284
（雅克琳布拉福德）

730
00:50:19,207 --> 00:50:20,416
我是布拉福德

731
00:50:20,500 --> 00:50:22,460
你关闭开关了吗？

732
00:50:23,878 --> 00:50:24,963
你在哪？

733
00:50:26,214 --> 00:50:27,215
回答我

734
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
是 死亡开关已经关闭
哈弗洛克无法登入了

735
00:50:31,219 --> 00:50:33,388
我们知道坠机是你制造的 希德

736
00:50:33,972 --> 00:50:35,515
我们有硬盘能证明

737
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
我做了所有这些 你却背叛我？

738
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
杀害我父亲的人还好意思这么说

739
00:50:44,315 --> 00:50:45,567
你爸很聪明

740
00:50:45,650 --> 00:50:48,069
但没聪明到知道什么时候该让路

741
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
似乎你们一家都是这样

742
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
我们会找到你的 希德妮

743
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
当面说还真不容易 是吧？

744
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
你说能给我档案是什么意思？

745
00:51:05,378 --> 00:51:06,462
布拉福德禁止我登入后

746
00:51:06,546 --> 00:51:09,841
我将档案重建为一份硬拷贝

747
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
很抱歉要以这样的方式结束

748
00:51:35,700 --> 00:51:36,993
我希望我们可以在一起

749
00:51:37,076 --> 00:51:40,538
如果可以呢？如果你不必
独自完成这个使命呢？

750
00:51:40,622 --> 00:51:41,664
什么意思？

751
00:51:41,748 --> 00:51:43,541
布拉福德会追杀你的

752
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
你去哪 她都会紧追不舍

753
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
趴在地上

754
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
俯身

755
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
她在哪？回答我

756
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
她走了 弗兰克

757
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
字幕翻译：易晗

