1
00:00:30,760 --> 00:00:35,014
Трябваше да дойдеш с мен.
Щяхме да го измислим.

2
00:00:36,683 --> 00:00:40,144
- Можеше и да ти помогна.
- Замълчи. Ще говориш на разпита.

3
00:00:41,271 --> 00:00:45,066
Знам какво си направила. Подслушвах, Сид.

4
00:00:46,484 --> 00:00:48,611
Тази мисия е моето спасение.

5
00:00:48,695 --> 00:00:53,283
И съм готов да пожертвам всичко,
за да я доведа докрай.

6
00:00:53,867 --> 00:00:57,078
- А вие?
- Франк, възникна ситуация.

7
00:00:57,745 --> 00:00:59,163
Приключихме тук.

8
00:01:02,584 --> 00:01:03,918
Какво става, Бригс?

9
00:01:09,757 --> 00:01:13,845
- Как допусна да те заловят?
- Те знаят ли?

10
00:01:13,928 --> 00:01:17,599
- Една задача имаше.
- Знаят ли за нас?

11
00:01:17,682 --> 00:01:21,185
Все още не.
Мълчи си и остави всичко на мен.

12
00:01:24,939 --> 00:01:29,194
Мислех, че ЦРУ му дава инструкции,
а се оказа, че си ти.

13
00:01:29,277 --> 00:01:31,738
Знаеше за таймера и архива.

14
00:01:31,821 --> 00:01:35,158
Беше наясно, че ако умра, ще излезе наяве.

15
00:01:35,241 --> 00:01:39,579
Ти си свалила самолета и си убила хората.

16
00:01:39,662 --> 00:01:45,251
Но знай, чрез смъртта ми
няма да постигнеш каквото искаш.

17
00:01:49,505 --> 00:01:55,178
Шоу, Франк е.
Веднага отделете Скофийлд от задържания.

18
00:04:52,939 --> 00:04:54,148
Мамка му.

19
00:04:58,361 --> 00:04:59,904
Не исках да загинеш.

20
00:05:10,123 --> 00:05:13,835
ПРЕДИ ЕДИН МЕСЕЦ

21
00:05:15,503 --> 00:05:17,505
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ

22
00:05:26,389 --> 00:05:29,475
Хайде утре да не ставаме от леглото.

23
00:05:30,101 --> 00:05:32,979
Да видим колко можем да спим.

24
00:05:35,648 --> 00:05:40,403
Радвам се, че си тук.
Извинявай за пресилената реакция одеве.

25
00:05:40,486 --> 00:05:43,990
Няма нищо, разбираемо е.
Използвах псевдоним.

26
00:05:44,073 --> 00:05:49,162
В Лангли смятат,
че съм на среща с агент в Люксембург.

27
00:05:54,584 --> 00:05:57,295
Ето ти палец за спомен.

28
00:05:58,463 --> 00:06:03,092
- Като го погледнеш, да ти напомня за мен.
- Цветът ми харесва.

29
00:06:08,890 --> 00:06:14,270
- За какво мислиш?
- За нас и бъдещето ни.

30
00:06:14,354 --> 00:06:17,065
- И какво?
- Не искам да ни го отнемат.

31
00:06:18,775 --> 00:06:22,654
- Заради Елисавета ли?
- Ще я убият, Сид, ще я заличат.

32
00:06:23,488 --> 00:06:27,909
Така действат,
когато някой представлява заплаха.

33
00:06:27,992 --> 00:06:32,997
- Ти не си заплаха.
- Сега не, но след срока ми на годност?

34
00:06:33,081 --> 00:06:36,751
Няма да ми подарят златен часовник.
Твърде много знам.

35
00:06:36,834 --> 00:06:39,629
И какво, на някой плаж в Гоа ли ще живеем?

36
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
Защо не? Или някак да се застраховаме.

37
00:06:44,050 --> 00:06:46,427
- Опасно е.
- Да имаш план ли?

38
00:06:46,511 --> 00:06:49,389
Не, да се подсигуряваш срещу ЦРУ.

39
00:06:50,682 --> 00:06:53,768
Сериозно ти казвам, повярвай ми.

40
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Ало?

41
00:07:02,151 --> 00:07:03,736
Какво? Кога?

42
00:07:05,321 --> 00:07:06,489
Добре.

43
00:07:09,075 --> 00:07:10,493
Кой беше?

44
00:07:18,418 --> 00:07:21,004
Г-це Скофийлд, аз съм Джеймс Бийл.

45
00:07:21,087 --> 00:07:23,965
Това е Тарик Хамди, местният ни агент.

46
00:07:24,048 --> 00:07:27,051
- И сте го задържали?
- Преди четири часа.

47
00:07:27,135 --> 00:07:31,222
Имаше парола
и официално издаден руски паспорт.

48
00:07:31,306 --> 00:07:33,099
Така го свързахме с Кремъл.

49
00:07:40,732 --> 00:07:42,650
Значи е шпионин?

50
00:07:42,734 --> 00:07:45,570
Виктор Вос, американец от руски произход.

51
00:07:45,653 --> 00:07:49,490
След десетилетие в ЦРУ
минава на страната на руснаците,

52
00:07:49,574 --> 00:07:50,950
които също предава.

53
00:07:52,076 --> 00:07:55,413
Търгува с тайни на черния пазар.

54
00:07:56,289 --> 00:07:58,750
Твърди, че е преследван от руските служби.

55
00:07:59,375 --> 00:08:03,963
- И че вие можете да му помогнете.
- Странно, за пръв път го виждам.

56
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Благодаря.

57
00:08:15,934 --> 00:08:18,603
Дойдохте. Наистина сте вие.

58
00:08:21,064 --> 00:08:22,649
Казаха ми, че било важно.

59
00:08:23,316 --> 00:08:27,070
Не се познаваме,
но можем да си помогнем взаимно.

60
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Добре.

61
00:08:29,697 --> 00:08:33,575
- Бихте ли спрели камерите?
- Не.

62
00:08:34,868 --> 00:08:37,454
Г-н Вос, искали сте да дойда, ето ме.

63
00:08:37,539 --> 00:08:40,875
Не ви познавам
и не съм склонна да ви помагам.

64
00:08:40,959 --> 00:08:46,172
Ще ви обясня - набелязан съм.
Руснаците са ме открили, пратили са хора.

65
00:08:46,256 --> 00:08:50,009
Помогнете ми да се измъкна.
Трябват ми ново име и паспорт.

66
00:08:50,093 --> 00:08:54,305
- Няма да стане.
- Животът ми е в ръцете ви, Сидни.

67
00:08:54,389 --> 00:08:57,684
Не, животът ви е свършил,
когато сте предали ЦРУ.

68
00:08:59,978 --> 00:09:04,065
- Спрете камерите, моля ви.
- Приключихме.

69
00:09:04,148 --> 00:09:10,405
Казали са ви, че баща ви е убит
от ислямисти при засада в Афганистан.

70
00:09:10,488 --> 00:09:14,367
Можел да избяга, но останал.

71
00:09:14,951 --> 00:09:19,789
- Пожертвал се, за да спаси четирима души.
- Какви ги говорите?

72
00:09:22,292 --> 00:09:26,337
- Но истината е друга.
- Кой сте вие?

73
00:09:26,421 --> 00:09:29,674
Случаят е засекретен,
защото не е станало така.

74
00:09:29,757 --> 00:09:32,176
Но аз знам, бях там.

75
00:09:32,260 --> 00:09:38,099
Ако искате да научите и останалото,
помогнете ми да се измъкна от руснаците.

76
00:09:38,182 --> 00:09:42,270
Бъдете сигурна, Сидни, те ще дойдат.

77
00:09:50,862 --> 00:09:54,282
- Къде го намерихте този?
- Казах ви, той ни откри.

78
00:09:54,365 --> 00:09:58,703
Как? Откъде е знаел, че съм в Париж?
Тук съм едва от шест часа.

79
00:09:59,954 --> 00:10:03,041
- Ще се обадя на шефа.
- Няма да звъните на никого.

80
00:10:03,958 --> 00:10:07,045
Спрете камерите и изтрийте записите.

81
00:10:07,128 --> 00:10:09,422
- Той е издирван.
- Но се е предал.

82
00:10:09,505 --> 00:10:14,219
Има сведения за мен и смъртта на баща ми.
Щом камерите го плашат, спрете ги.

83
00:10:14,302 --> 00:10:18,181
Не искам запис,
а да разбера защо е тук и какво още знае.

84
00:10:25,730 --> 00:10:26,940
Спрете камерите.

85
00:10:39,327 --> 00:10:42,830
- Откъде я взехте?
- Баща ви я носеше в портфейла си.

86
00:10:43,498 --> 00:10:48,586
Другата част е у вас.
Карта на съкровище от детството ви.

87
00:10:48,670 --> 00:10:50,255
И какво доказва това?

88
00:10:51,965 --> 00:10:53,383
Че знам много неща.

89
00:10:54,676 --> 00:10:57,971
Ще ви разкажа още,
ако ме измъкнете от Париж.

90
00:11:00,807 --> 00:11:02,517
И как да стане?

91
00:11:04,561 --> 00:11:05,853
Чрез Хавлок.

92
00:11:07,188 --> 00:11:09,232
Той има връзки в престъпния свят.

93
00:11:09,983 --> 00:11:14,195
Ако ми помогне да изчезна довечера,
ще научите всичко, което знам.

94
00:12:14,839 --> 00:12:17,842
Сидни! Какво правиш?

95
00:12:18,426 --> 00:12:19,928
Сидни!

96
00:13:03,471 --> 00:13:04,639
Хайде.

97
00:13:13,022 --> 00:13:15,900
Дръж се за мен.

98
00:13:22,991 --> 00:13:24,325
- Бягай.
- Кой си ти?

99
00:13:24,993 --> 00:13:27,579
- Казвай. Откъде познаваш баща ми?
- Върви!

100
00:13:29,539 --> 00:13:31,499
Аз съм агентът, който го уби.

101
00:13:33,042 --> 00:13:34,502
Съжалявам.

102
00:13:38,923 --> 00:13:40,091
Съжалявам.

103
00:13:47,390 --> 00:13:50,310
- Възможно ли е да лъже?
- Докато умира?

104
00:13:50,393 --> 00:13:53,062
И защо ще си признава,
ако не го е убил той?

105
00:13:54,814 --> 00:13:59,110
- Недей да докладваш.
- Разбиха тайна квартира и загинаха хора.

106
00:13:59,194 --> 00:14:03,865
Никой не знае, че си била там,
камерите са спрени, записът - изтрит.

107
00:14:03,948 --> 00:14:05,909
Свидетелите са мъртви.

108
00:14:05,992 --> 00:14:11,539
Има време да разберем откъде Вос е знаел,
че си в Париж и работим заедно.

109
00:14:11,623 --> 00:14:15,793
- Станал е пробив, Сид.
- Точно затова трябва да докладвам на ЦРУ.

110
00:14:15,877 --> 00:14:19,547
- Защо, щом са те лъгали за баща ти?
- Вярвам на Брадфорд.

111
00:14:20,673 --> 00:14:25,637
- Познавам я от дете, като роднина ми е.
- Не бъди наивна.

112
00:14:25,720 --> 00:14:28,431
Може би Брадфорд не ти казва всичко.

113
00:14:31,351 --> 00:14:33,269
Какво всъщност става?

114
00:14:36,940 --> 00:14:39,984
Много мислих за нас и бъдещето ни.

115
00:14:40,068 --> 00:14:45,073
ЦРУ ще ме ликвидира, ако сметне,
че съм заплаха, което е неминуемо.

116
00:14:45,156 --> 00:14:49,869
- Какво си направил?
- Намерих начин да се застраховам.

117
00:14:49,953 --> 00:14:53,498
Вкарах код
в един от докладите, които пращам,

118
00:14:53,581 --> 00:14:57,210
и го проследих до секретен сървър на ЦРУ.

119
00:14:57,293 --> 00:15:00,505
- Ти си луд.
- Открих файл, наречен "Архив 6".

120
00:15:00,588 --> 00:15:03,007
- Е, и?
- Създаден е преди 20 години.

121
00:15:03,091 --> 00:15:05,218
От баща ти. И още е активен.

122
00:15:05,301 --> 00:15:09,806
Според мен там съхраняват
информацията за всичките ни мисии.

123
00:15:09,889 --> 00:15:13,560
Вероятно и сведенията
за станалото с баща ти.

124
00:15:14,519 --> 00:15:18,356
- Не се занимавай с това, откажи се.
- Защо да се отказвам?

125
00:15:18,439 --> 00:15:22,485
Лъжат ни, Сид.
И за баща ти, и за този Вос.

126
00:15:22,569 --> 00:15:25,280
Но чрез архива може да разкрия истината.

127
00:15:25,363 --> 00:15:29,200
- Целта ти е само да се подсигуриш.
- А ако постигна и двете?

128
00:15:34,122 --> 00:15:38,334
Твърде е опасно. Съгласна съм
да не бързаме да говорим с Брадфорд,

129
00:15:38,418 --> 00:15:41,588
но няма да позволя
да откраднеш секретен файл.

130
00:15:41,671 --> 00:15:44,924
- Прекалено много държа на теб.
- И да забравим за Вос?

131
00:15:45,008 --> 00:15:49,053
Не, просто трябва да разберем
по друг начин какво е знаел.

132
00:15:51,097 --> 00:15:55,059
Изключително трудно ще е
да проследим стъпките на Вос.

133
00:15:55,143 --> 00:15:59,564
Дори преди да дезертира,
от ЦРУ са замитали следите му.

134
00:15:59,647 --> 00:16:02,609
Повечето от сведенията са преиначени.

135
00:16:02,692 --> 00:16:06,446
Фалшива информация
за имоти, банкови сметки, имена.

136
00:16:06,529 --> 00:16:09,616
Все нещо трябва да го свързва с ЦРУ.

137
00:16:10,408 --> 00:16:14,704
- Момент, ето! Шарън Тидуел.
- Моля?

138
00:16:15,455 --> 00:16:19,500
Открих имейли между правното министерство
и бивша служителка на ЦРУ.

139
00:16:20,710 --> 00:16:23,963
Искали са да свидетелства срещу Вос.

140
00:16:24,047 --> 00:16:28,176
Тя отказва от страх, че ще има последици,
и й пращат призовка.

141
00:16:28,259 --> 00:16:31,054
Познавала е Вос и е потулила тайните му.

142
00:16:32,972 --> 00:16:35,600
Ето я - Шарън Тидуел.

143
00:16:35,683 --> 00:16:38,937
Служител в отдел "Логистика".

144
00:16:39,020 --> 00:16:42,565
Явно тя е уреждала на Вос
нужното за живот под прикритие.

145
00:16:42,649 --> 00:16:44,526
Туристически агент за шпиони.

146
00:16:44,609 --> 00:16:49,572
Знаела е нещо за Вос, щом са я призовали.
Трябва да я навестим.

147
00:16:52,575 --> 00:16:55,203
НОКСВИЛ, ТЕНЕСИ

148
00:17:01,876 --> 00:17:03,503
Благодаря ви.

149
00:17:05,964 --> 00:17:07,090
Шарън.

150
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
- Добро утро.
- Хубава служба беше.

151
00:17:10,717 --> 00:17:12,678
Ние я изпуснахме.

152
00:17:12,762 --> 00:17:14,931
Дошли сме да поговорим за Виктор Вос.

153
00:17:15,013 --> 00:17:17,392
Работим за бившия ти работодател - ЦРУ.

154
00:17:17,475 --> 00:17:19,644
- Вървете си.
- Помогни ни да…

155
00:17:19,726 --> 00:17:21,980
Нямам намерение да говоря с вас.

156
00:17:22,062 --> 00:17:25,649
Обърнете се,
напуснете и ме оставете на мира.

157
00:17:25,733 --> 00:17:30,738
Семейството ти знае ли
с какво си се занимавала в ЦРУ?

158
00:17:31,656 --> 00:17:35,034
Никога не съм говорила с Вос.
Не комуникирах с агенти.

159
00:17:35,869 --> 00:17:38,204
Но си подсигурявала дейността им.

160
00:17:38,288 --> 00:17:42,584
Да, но не го познавах.
Вос дезертира, от години е в неизвестност.

161
00:17:42,667 --> 00:17:46,337
Какво знаеш за тайната му мисия,
свързана с Робърт Скофийлд?

162
00:17:46,838 --> 00:17:49,007
ЦРУ ли поръча той да бъде ликвидиран?

163
00:17:51,259 --> 00:17:54,554
- Ти си дъщерята.
- Видя ли заповедта за убийството му?

164
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
Горкичката. Сега ли разбра?

165
00:17:57,932 --> 00:18:00,059
Защо от ЦРУ са го поръчали?

166
00:18:00,143 --> 00:18:03,771
Аз бях в логистиката, осигурявах ресурси.

167
00:18:03,855 --> 00:18:08,443
Не ми даваха обяснения и не питах.
Не беше моя работа.

168
00:18:08,526 --> 00:18:13,198
Тази информация в архива ли е?
Какво представлява "Архив 6"?

169
00:18:14,199 --> 00:18:17,660
- Много внимавайте.
- Какви други тайни има там?

170
00:18:17,744 --> 00:18:21,539
Нямам представа.
Но и да знаех, не бих ви казала.

171
00:18:22,749 --> 00:18:25,960
Заповедта за убийството на баща ми
в "Архив 6" ли е?

172
00:18:26,461 --> 00:18:29,547
Миличка, не се захващай с това.

173
00:18:30,048 --> 00:18:32,800
Запази паметта на баща си.

174
00:18:32,884 --> 00:18:37,889
За всички ни е най-добре
той да бъде запомнен като герой.

175
00:18:49,526 --> 00:18:52,654
- Не го казвай.
- Кое, че бях прав ли?

176
00:18:55,114 --> 00:18:59,410
- Трябва да надникнем в "Архив 6".
- Дано имаш план.

177
00:19:01,955 --> 00:19:03,831
Утре сутрин отиди на работа.

178
00:19:03,915 --> 00:19:08,545
Кажи на прекия си началник,
че пътувам към Карачи,

179
00:19:08,628 --> 00:19:14,676
но поради събитията там
от седмица нямаш никаква връзка с мен.

180
00:19:14,759 --> 00:19:19,556
- Така ще се разграничиш от действията ми.
- Какво ще правиш?

181
00:19:19,639 --> 00:19:22,267
Ще проникна в "Архив 6".

182
00:19:22,350 --> 00:19:26,521
Само ще разгледам,
няма да разберат кой го е хакнал.

183
00:19:26,604 --> 00:19:29,941
В сряда ела в тайната квартира в Париж.

184
00:19:30,024 --> 00:19:32,694
Ще ти кажа какво съм открил,
но ми обещай нещо.

185
00:19:33,278 --> 00:19:37,907
Ако усетиш някакъв проблем,
какъвто и да било, не идвай.

186
00:19:38,658 --> 00:19:41,160
- Обещай ми.
- Какъв проблем?

187
00:19:43,037 --> 00:19:44,205
Брадфорд те вика.

188
00:19:47,458 --> 00:19:51,296
Едно от скривалищата ни в Париж
е атакувано в петък вечерта.

189
00:19:52,130 --> 00:19:56,593
Местният ни агент
и зам.-началникът на клона са убити.

190
00:19:57,760 --> 00:20:00,972
- Също и наш бивш агент - Виктор Вос.
- Кой е той?

191
00:20:01,055 --> 00:20:05,059
Предател, когото следим
от близо десет години.

192
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
Накрая го открихме мъртъв пред наш обект.

193
00:20:08,313 --> 00:20:12,358
- Записът от видеокамерите е изтрит.
- Какво е търсил там?

194
00:20:12,442 --> 00:20:14,319
- Може би ти знаеш.
- Аз ли?

195
00:20:14,402 --> 00:20:17,447
- Хавлок е бил в Париж по това време.
- Е, и?

196
00:20:18,323 --> 00:20:21,117
- Не те ли притеснява?
- Той не познава Вос.

197
00:20:21,201 --> 00:20:24,120
- Сигурна ли си?
- Джак, какво става?

198
00:20:24,204 --> 00:20:27,916
Засякохме серия прониквания
в защитената ни мрежа.

199
00:20:28,499 --> 00:20:31,961
IP адресът е непроследим,
но смятаме, че е вътрешен.

200
00:20:32,045 --> 00:20:35,798
- Хавлок пасва на профила.
- Мислите, че е дезертирал ли?

201
00:20:35,882 --> 00:20:39,010
Не съм го казала.
Питам дали му имаш доверие.

202
00:20:39,093 --> 00:20:41,095
Защо ще прониква в мрежата ни?

203
00:20:41,179 --> 00:20:44,515
Не знам, но сме му дали голяма свобода.

204
00:20:45,433 --> 00:20:48,853
Има достъп и връзки в престъпния свят.

205
00:20:49,938 --> 00:20:53,274
- Вярваш ли му?
- Бих му поверила живота си.

206
00:20:55,235 --> 00:20:56,361
Остави ни насаме.

207
00:21:03,701 --> 00:21:08,873
Същата си като баща ти.
Той беше изключително доверчив.

208
00:21:09,666 --> 00:21:12,418
За него хората бяха по-важни от мисията.

209
00:21:13,795 --> 00:21:14,921
И затова умря.

210
00:21:19,717 --> 00:21:23,137
Дръж Хавлок под око, но имай едно наум.

211
00:21:23,721 --> 00:21:26,182
Трябва да се пазиш.

212
00:21:31,521 --> 00:21:35,191
- Мислиш ли още за него?
- Всеки ден.

213
00:21:36,276 --> 00:21:39,195
Баща ти пожертва живота си,

214
00:21:39,279 --> 00:21:42,323
затова си обещах да те опазя.

215
00:21:43,616 --> 00:21:47,579
- Внимавай, Сид.
- Ще държа Хавлок под око.

216
00:21:56,713 --> 00:21:57,755
Тя лъже.

217
00:21:59,549 --> 00:22:01,718
Явно спи с онзи мръсник.

218
00:22:10,143 --> 00:22:12,770
Казах ти да не ровиш в системата.

219
00:22:12,854 --> 00:22:16,357
- Не ме послуша и те са разбрали.
- Нищо не сочи към теб.

220
00:22:18,568 --> 00:22:22,238
Не се тревожа за себе си,
а за теб, трябваше да ме послушаш.

221
00:22:22,322 --> 00:22:25,366
Тръгна да се подсигуряваш за всеки случай.

222
00:22:25,450 --> 00:22:28,244
- И го закъса.
- Капанът вече беше заложен.

223
00:22:28,328 --> 00:22:30,788
"Архив 6" доказва това, от което се боях.

224
00:22:32,165 --> 00:22:36,169
- ЦРУ планира да ме очисти като другите.
- Кои други?

225
00:22:36,252 --> 00:22:40,673
Архивът съдържа списък с всички дейности
по операция "Атуотър".

226
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
Често работим извън правилата.

227
00:22:43,009 --> 00:22:47,180
Да, но не сме единствените агенти
в тайната програма на Брадфорд.

228
00:22:47,263 --> 00:22:50,892
Тя ръководи нерегламентирани операции
из целия свят.

229
00:22:50,975 --> 00:22:53,937
Самоволно праща хора на терен.

230
00:22:54,020 --> 00:22:58,066
Подава им класифицирана информация
без одобрение отгоре,

231
00:22:58,149 --> 00:23:01,319
за да изкарат наяве и ликвидират врагове.

232
00:23:01,402 --> 00:23:03,821
Лондон, Кайро, Атина.

233
00:23:03,905 --> 00:23:07,116
Разпечатах само някои.
Това е едва началото.

234
00:23:07,200 --> 00:23:09,953
- Програмата е неофициална.
- И неправомерна.

235
00:23:10,036 --> 00:23:12,038
Не знам как тя набира изпълнители,

236
00:23:12,121 --> 00:23:15,250
но само действащите са живи,

237
00:23:15,333 --> 00:23:19,212
защото ги ликвидира,
щом изпълнят задачата си.

238
00:23:19,295 --> 00:23:22,632
Сид, баща ти е бил
една от първите цели на Брадфорд.

239
00:23:27,011 --> 00:23:29,305
РОБЪРТ СКОФИЙЛД
ЛИКВИДИРАН

240
00:23:31,182 --> 00:23:34,352
- Какво ще правим?
- Трябва да се покрия.

241
00:23:35,395 --> 00:23:39,524
- Какъв избор имам?
- Да ги изобличиш, да разкриеш истината.

242
00:23:39,607 --> 00:23:42,986
- Прекалено е опасно.
- Но така е редно.

243
00:23:43,069 --> 00:23:47,323
Брадфорд има власт.
Ще опровергае всичко, което кажем.

244
00:23:47,407 --> 00:23:51,703
- Могат ли да стигнат до теб?
- При пробива съм оставил дигитална следа.

245
00:23:52,704 --> 00:23:55,707
- Да ги заблудя някак?
- Едно е да гледаш, Сид.

246
00:23:55,790 --> 00:23:59,919
При свалянето на част от архива обаче
съм се разкрил, ще пратят екип.

247
00:24:01,212 --> 00:24:02,922
И ще ме убият.

248
00:24:04,632 --> 00:24:05,717
Не те давам.

249
00:24:07,427 --> 00:24:08,553
Ела с мен тогава.

250
00:24:12,056 --> 00:24:18,146
- Да започнем нов живот.
- Имам си живот тук.

251
00:24:18,646 --> 00:24:19,731
Наистина ли?

252
00:24:21,649 --> 00:24:23,484
Тя ще разбере за нас.

253
00:24:25,445 --> 00:24:27,155
Ще уличи и теб.

254
00:24:29,032 --> 00:24:30,158
Не мога.

255
00:24:30,867 --> 00:24:33,745
Ако избягаме,
Брадфорд няма да посмее да ни захапе.

256
00:24:33,828 --> 00:24:35,455
Имаме силен коз.

257
00:24:35,955 --> 00:24:40,335
Ако заплашим да оповестим архива,
може и да оцелеем.

258
00:24:46,090 --> 00:24:47,467
Обичам те, Ливай.

259
00:24:49,552 --> 00:24:52,597
Но заради баща ми и близките ми…

260
00:24:55,725 --> 00:24:57,644
Не мога да си затворя очите.

261
00:24:58,770 --> 00:25:01,981
Трябва да разкрия истината.

262
00:25:03,024 --> 00:25:04,442
Казах ти вече.

263
00:25:10,198 --> 00:25:11,658
Нямаме много време.

264
00:25:15,995 --> 00:25:17,038
ВАШИНГТОН

265
00:25:17,121 --> 00:25:19,415
Той много ви обичаше.

266
00:25:19,499 --> 00:25:23,211
Знам, мамо.
Трябва да замина за известно време.

267
00:25:25,964 --> 00:25:27,298
Кога се връщаш?

268
00:25:29,175 --> 00:25:30,635
Не знам.

269
00:25:34,389 --> 00:25:36,933
- В беда ли си?
- Не.

270
00:25:37,725 --> 00:25:39,102
Заминавам по работа.

271
00:25:42,188 --> 00:25:43,273
Лъжеш.

272
00:25:46,276 --> 00:25:49,237
Явно е свързано с истината за баща ти.

273
00:25:50,780 --> 00:25:53,658
За каква истина говориш?

274
00:26:06,045 --> 00:26:08,381
Не исках да страдате със сестра ти.

275
00:26:09,883 --> 00:26:12,677
Важното беше да сте защитени.

276
00:26:18,892 --> 00:26:22,812
Прецених, че е най-добре
да запомните баща си като герой.

277
00:26:24,689 --> 00:26:26,941
Мамо, какви ги говориш?

278
00:26:27,025 --> 00:26:29,861
КАПИТАЛ ГАЗЕТ

279
00:26:34,073 --> 00:26:36,701
Мамо, добре ли си?

280
00:26:45,835 --> 00:26:48,504
Кой е този на снимката с мен и татко?

281
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
Време е да научиш истината.

282
00:26:53,551 --> 00:26:56,554
ЮЖЕН БРОНКС, НЮ ЙОРК

283
00:27:07,106 --> 00:27:08,274
Винсънт Тиаго?

284
00:27:17,992 --> 00:27:18,993
Сидни.

285
00:27:20,495 --> 00:27:24,207
Бях на 24 години,
когато се запознах с баща ти в Лондон.

286
00:27:25,542 --> 00:27:27,919
Бежанец без пукната пара.

287
00:27:28,920 --> 00:27:31,464
Трябваше му човек с турски.

288
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Превеждал си му.

289
00:27:36,094 --> 00:27:41,975
Приятелството ми с баща ти бе изковано
на опасни и прекрасни места.

290
00:27:43,142 --> 00:27:46,771
Иран, Русия, Ливан.

291
00:27:48,231 --> 00:27:52,193
Но заради работата ни
се сдобих с много врагове.

292
00:27:52,944 --> 00:27:55,154
Баща ти ме доведе тук.

293
00:27:55,238 --> 00:28:00,034
Помогна ми с визата,
проверките и документите за гражданство.

294
00:28:00,535 --> 00:28:05,373
Шест години работих с него
като лингвист във Вашингтон.

295
00:28:10,795 --> 00:28:14,757
А след това той ни беше отнет.

296
00:28:16,175 --> 00:28:17,886
Имаш предвид убийството му.

297
00:28:17,969 --> 00:28:22,307
Опасявам се, че беше ликвидиран,
за да не излезе тайната наяве.

298
00:28:26,895 --> 00:28:31,274
Каква тайна?
Свързана ли е с Джаклин Брадфорд?

299
00:28:32,192 --> 00:28:33,902
И с "Архив 6"?

300
00:28:38,114 --> 00:28:39,324
Да се поразходим.

301
00:28:41,117 --> 00:28:44,871
Когато баща ти създаде операция "Атуотър",

302
00:28:44,954 --> 00:28:47,707
Брадфорд бе най-пламенният й поддръжник.

303
00:28:47,790 --> 00:28:52,253
И двамата бяха наясно,
че макар и нетрадиционна и безмилостна,

304
00:28:53,046 --> 00:28:56,216
програмата обещава
да ликвидира злото в света.

305
00:28:56,799 --> 00:29:01,554
Баща ти я възприемаше като крайна мярка

306
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
за фино отстраняване
на надвиснали заплахи.

307
00:29:05,266 --> 00:29:07,518
Но Брадфорд виждаше друго.

308
00:29:07,602 --> 00:29:12,273
Средство да унищожава врагове
без какъвто и да било контрол.

309
00:29:12,357 --> 00:29:15,276
И тя се възползва от тази възможност.

310
00:29:15,360 --> 00:29:19,280
Стигна дотам да ликвидира
много от собствените си агенти,

311
00:29:19,364 --> 00:29:21,741
за да запази програмата в тайна.

312
00:29:22,534 --> 00:29:26,996
Баща ти обаче бе измъчван
от дълбоки морални опасения.

313
00:29:27,830 --> 00:29:33,211
Чувстваше се предаден, искаше да разкрие
злоупотребата с власт, но нямаше как.

314
00:29:33,294 --> 00:29:37,966
Затова започна да събира сведения
за поръчаните екзекуции,

315
00:29:38,049 --> 00:29:40,134
които се представяха за злополуки.

316
00:29:40,718 --> 00:29:45,056
Подозираше, че Брадфорд
е набелязала политически врагове

317
00:29:45,932 --> 00:29:47,767
и дори печели от убийствата.

318
00:29:50,186 --> 00:29:52,856
Баща ти ми даде събраното

319
00:29:52,939 --> 00:29:56,192
и ми заръча, ако нещо се случи с него,

320
00:29:57,777 --> 00:29:59,779
да го предам на властите.

321
00:30:00,488 --> 00:30:02,323
КЮРДСКИ ВОДАЧ ЗАГИНА В КАТАСТРОФА

322
00:30:03,157 --> 00:30:05,034
Смятах го за параноя.

323
00:30:06,494 --> 00:30:10,081
Но след седмица
той беше убит в Афганистан.

324
00:30:10,164 --> 00:30:12,834
Молех се да е било засада, както твърдяха.

325
00:30:13,459 --> 00:30:16,588
Но когато видях
как Брадфорд публично величае баща ти,

326
00:30:16,671 --> 00:30:19,757
въпреки че го ненавиждаше,
разбрах, че лъжат.

327
00:30:19,841 --> 00:30:25,013
Споделих с майка ти, но тя ме отпрати,
защото се страхуваше от Брадфорд.

328
00:30:25,638 --> 00:30:28,016
Не искаше да тревожи дъщерите си.

329
00:30:29,392 --> 00:30:31,769
Държеше да помнят баща си като герой.

330
00:30:32,854 --> 00:30:35,398
- И се отдръпнах.
- Ти също си бил застрашен.

331
00:30:35,481 --> 00:30:39,736
Затова изчезнах.
Заличих съществуването си.

332
00:30:41,279 --> 00:30:44,282
Близо двайсет години се крих от истината.

333
00:30:45,450 --> 00:30:48,578
Много ми се искаше да изоблича Брадфорд,

334
00:30:48,661 --> 00:30:50,997
да отмъстя за баща ти, моя скъп другар,

335
00:30:51,080 --> 00:30:54,792
но разполагам само с откъслечни сведения,
не и с доказателства.

336
00:30:57,003 --> 00:30:58,755
А ако има такива?

337
00:30:59,255 --> 00:31:04,886
Хартман - агентът, за когото ти разказах,
е проникнал в сървъра на ЦРУ

338
00:31:04,969 --> 00:31:08,056
и е изтеглил файл с името "Архив 6".

339
00:31:10,266 --> 00:31:12,310
Потвърждава всичко, което твърдиш.

340
00:31:13,102 --> 00:31:18,775
За поръчаните от Брадфорд убийства,
агентите й и мръсните пари, с които плаща.

341
00:31:18,858 --> 00:31:23,363
Изобличи програмата.
Нека Брадфорд си понесе заслуженото.

342
00:31:23,446 --> 00:31:24,697
Не е толкова просто.

343
00:31:24,781 --> 00:31:29,953
Баща ми е доказателство
докъде би стигнала, за да опази тайната.

344
00:31:30,036 --> 00:31:32,247
Да, съществува риск.

345
00:31:32,330 --> 00:31:36,626
По-добре да ползвам сведенията да оцелея.
Да изчезна, докато е време.

346
00:31:37,460 --> 00:31:41,422
Аз изчезнах. И мълчах.

347
00:31:41,506 --> 00:31:44,092
И още съжалявам за това си решение.

348
00:31:44,842 --> 00:31:48,555
Но ти имаш нещо, което аз нямах -
доказателства.

349
00:31:48,638 --> 00:31:53,226
Можеш да промениш нещата,
да довършиш започнатото от баща ти.

350
00:31:54,227 --> 00:31:56,646
И да въздадеш справедливост.

351
00:31:59,524 --> 00:32:02,068
Къде се изгуби? Всички чакат.

352
00:32:02,151 --> 00:32:05,196
- Откриха ли кой е?
- Защо се забави толкова?

353
00:32:05,280 --> 00:32:08,992
Грифин, отговори ми.
Откриха ли извършителя на пробива?

354
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Той е бил, Сид.
Хартман е проникнал в системата ни.

355
00:32:15,707 --> 00:32:18,209
- Не е възможно.
- Доказано е.

356
00:32:18,293 --> 00:32:21,337
Бяха установени шест дигитални следи,
водещи до него.

357
00:32:21,421 --> 00:32:25,216
- Той е извършил пробива.
- Кои сте вие?

358
00:32:25,300 --> 00:32:27,844
Майкъл Фицджералд от контраразузнаването.

359
00:32:27,927 --> 00:32:31,556
Това е г-жа Ромбаумър.
Г-н Камбъл е от правното министерство.

360
00:32:31,639 --> 00:32:36,561
- Тук сме да изключим евентуално участие.
- В какво?

361
00:32:36,644 --> 00:32:39,022
- Агентът ви е хакнал ЦРУ.
- По ваши думи.

362
00:32:39,105 --> 00:32:41,524
Проучваме какво е взел. Какво знаете?

363
00:32:41,608 --> 00:32:43,067
Кога последно говорихте?

364
00:32:44,027 --> 00:32:45,945
Сид, изключи телефона си.

365
00:32:46,029 --> 00:32:48,990
Години наред давахме сведения на Хартман.

366
00:32:49,073 --> 00:32:51,284
Отдавна е под прикритие.

367
00:32:51,367 --> 00:32:56,789
Ако е повярвал в лъжата и е дезертирал,
това ще е катастрофа за ЦРУ.

368
00:32:56,873 --> 00:33:00,793
- Ще се свържа с него и ще го доведа.
- Не, никакво общуване.

369
00:33:00,877 --> 00:33:03,296
Мога да ви помогна, той ми има доверие.

370
00:33:03,379 --> 00:33:06,841
Но вече добивам усещането,
че ми е нужен адвокат.

371
00:33:06,925 --> 00:33:11,346
- Би било разумно.
- И това е съветът на адвоката на ЦРУ?

372
00:33:11,429 --> 00:33:15,391
Г-це Скофийлд, не целя да ви дразня,
но ни влезте в положението.

373
00:33:15,475 --> 00:33:16,893
СКРИТ НОМЕР

374
00:33:17,393 --> 00:33:19,896
- Нещо спешно ли е?
- Да.

375
00:33:19,979 --> 00:33:22,774
Сестра ми е, майка ни е зле, ще се обадя.

376
00:33:26,236 --> 00:33:29,614
- Разбрали са, че си бил ти.
- Знам, пратиха екип.

377
00:33:29,697 --> 00:33:31,950
Какъв екип? Къде си, добре ли си?

378
00:33:32,033 --> 00:33:35,495
Избих ги всичките,
но ще пратят други и за двама ни.

379
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
Дали са им заповед да ни убият,
знаят за нас.

380
00:33:38,248 --> 00:33:40,625
- Трябва да изчезнем.
- Къде?

381
00:33:40,708 --> 00:33:44,128
Ела в Хабаровск,
хотел "Аня", стая 203, в четвъртък.

382
00:33:44,212 --> 00:33:47,924
- Ливай, чакай.
- Дотогава ще имам план, пари и паспорти.

383
00:33:48,007 --> 00:33:50,343
Запомни - хотел "Аня", Хабаровск.

384
00:33:50,426 --> 00:33:53,012
- Ще изчезнем заедно.
- Не, чуй ме.

385
00:33:53,096 --> 00:33:54,264
Обичам те, Сид.

386
00:33:55,056 --> 00:33:57,559
Трябва да затварям, пази се.

387
00:34:20,622 --> 00:34:23,084
В ЧЕСТ НА АГЕНТИТЕ,
ОТДАЛИ ЖИВОТА СИ ЗА РОДИНАТА

388
00:35:17,096 --> 00:35:19,807
Изправена си пред невъзможно решение.

389
00:35:19,891 --> 00:35:24,479
Да избягаш с любимия ти
или да останеш и да се бориш?

390
00:35:45,416 --> 00:35:47,710
- Дали е той?
- Със сигурност.

391
00:35:47,794 --> 00:35:50,380
В готовност сме, чакаме заповед.

392
00:36:08,565 --> 00:36:11,067
СЛЕДВАЩО ВПИСВАНЕ

393
00:36:14,988 --> 00:36:16,781
- Здравей.
- Успяла си.

394
00:36:16,865 --> 00:36:19,200
Идвай в хотела, имам страхотна новина.

395
00:36:19,284 --> 00:36:22,453
Измислих как да използвам архива
в наша защита.

396
00:36:22,537 --> 00:36:25,081
Свързах го
с ключ за автоматично изпращане.

397
00:36:25,164 --> 00:36:28,042
Трябва да се вкарват пароли през 72 часа.

398
00:36:28,126 --> 00:36:32,422
Ако нещо се случи с мен или теб,
архивът ще бъде изпратен

399
00:36:32,505 --> 00:36:35,592
до главния прокурор, Сената и медиите.

400
00:36:35,675 --> 00:36:39,512
- "Таймерът на мъртвеца".
- Да, така ще се подсигурим.

401
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
Щом дойдеш, ще уведомим Брадфорд.

402
00:36:43,224 --> 00:36:44,726
Ливай, съжалявам.

403
00:36:51,733 --> 00:36:52,901
Не си тук, така ли?

404
00:36:54,360 --> 00:36:55,403
Не съм.

405
00:36:57,322 --> 00:37:00,867
- Къде си?
- Ти беше прав за операция "Атуотър".

406
00:37:01,576 --> 00:37:04,454
- Брадфорд се е самозабравила.
- Недей, Сид.

407
00:37:05,121 --> 00:37:09,334
- Умират невинни.
- Не се захващай с Брадфорд, ще те убият.

408
00:37:09,417 --> 00:37:13,922
Нямам избор.
Ако избягаме, ще спасим себе си.

409
00:37:14,005 --> 00:37:18,468
Но ако остана и се боря,
може да спася много хора.

410
00:37:19,802 --> 00:37:24,515
Цял живот съм живяла сред лъжи.
И у дома, и в службата.

411
00:37:24,599 --> 00:37:29,938
На каква ли не съм се правила,
вече не знам коя съм.

412
00:37:31,648 --> 00:37:32,732
Но ми се удава…

413
00:37:34,984 --> 00:37:37,445
Удава ми се възможността
да разкрия истината

414
00:37:39,739 --> 00:37:41,491
и да се опълча на злото.

415
00:37:42,825 --> 00:37:47,121
И то не защото ми е заповядано,
а защото така е редно.

416
00:37:47,872 --> 00:37:49,666
И защото така съм преценила.

417
00:37:49,749 --> 00:37:54,128
Няма да се справиш с Брадфорд сама,
архивът е у мен.

418
00:37:54,212 --> 00:37:56,673
И няма да ти го дам, защото те обичам.

419
00:37:56,756 --> 00:37:58,800
Няма да позволя да се погубиш.

420
00:37:59,384 --> 00:38:02,053
И двамата знаем, че това е самоубийство.

421
00:38:02,136 --> 00:38:04,472
Ще се справя, Ливай.

422
00:38:06,516 --> 00:38:08,434
Ти ми показа, че съм способна.

423
00:38:09,352 --> 00:38:10,979
Научи ме да устоявам.

424
00:38:11,479 --> 00:38:17,819
Разкри ми, че и малкото камъче
може да обърне колата.

425
00:38:18,945 --> 00:38:20,613
Аз ще съм камъчето,

426
00:38:22,365 --> 00:38:24,617
което ще катурне мрежата на Брадфорд.

427
00:38:25,201 --> 00:38:28,413
И когато приключа, ще те намеря.

428
00:38:34,168 --> 00:38:37,547
- Ливай, кажи нещо.
- Те са тук.

429
00:38:37,630 --> 00:38:39,757
За кого говориш?

430
00:38:39,841 --> 00:38:43,261
За спецчастите. Техни, наши, все едно.

431
00:38:43,344 --> 00:38:45,179
Бързо се махай от там.

432
00:38:45,263 --> 00:38:47,515
Сид, едно ми обещай.

433
00:38:47,599 --> 00:38:50,310
Ливай, ако те хванат, ще те убият.

434
00:38:50,393 --> 00:38:51,603
Бягай.

435
00:38:55,398 --> 00:38:57,233
Моля те, бягай.

436
00:38:57,317 --> 00:38:59,986
Обещай ми да не започваш тази битка.

437
00:39:02,780 --> 00:39:03,781
Обичам те.

438
00:39:05,491 --> 00:39:06,784
И аз те обичам.

439
00:39:11,039 --> 00:39:12,540
Ливай?

440
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Стига.

441
00:39:20,465 --> 00:39:22,258
Стига, спрете!

442
00:39:59,796 --> 00:40:01,798
Няма да му се размине.

443
00:40:01,881 --> 00:40:03,883
Знам как действат.

444
00:40:03,967 --> 00:40:08,429
Много скоро специалистите
ще се заемат със защитната програма.

445
00:40:08,930 --> 00:40:10,807
А той ще бъде изтезаван.

446
00:40:12,100 --> 00:40:16,729
- И ликвидиран. Трябваше да го послушам.
- Той съзнаваше риска.

447
00:40:16,813 --> 00:40:20,692
Да, но би искал смъртта му да е смислена,
да доведе до промяна.

448
00:40:21,442 --> 00:40:22,610
А сега…

449
00:40:34,789 --> 00:40:37,709
Може би смъртта му е решението.

450
00:40:37,792 --> 00:40:41,170
- В какъв смисъл?
- Тя е неизбежна.

451
00:40:42,714 --> 00:40:47,218
Дали не може да я контролираме,
за да постигнем целта си?

452
00:40:48,136 --> 00:40:50,930
Ливай беше заловен
на руско-китайската граница.

453
00:40:51,014 --> 00:40:53,224
ЦРУ ще го транспортира тайно.

454
00:40:53,308 --> 00:40:57,312
- Как?
- Със самолет. Ами ако той не кацне?

455
00:40:57,395 --> 00:41:02,066
Представи си, че катастрофира,
преди ЦРУ да успее да спре таймера.

456
00:41:02,692 --> 00:41:04,861
Преди да го изтезават.

457
00:41:04,944 --> 00:41:09,157
Ако Хавлок загине,
програмата за защита ще се активира,

458
00:41:09,240 --> 00:41:14,329
архивът ще се саморазпространи
и Брадфорд ще бъде изобличена.

459
00:41:14,412 --> 00:41:16,789
Но любимият ти ще умре.

460
00:41:16,873 --> 00:41:18,791
Вече е мъртъв.

461
00:41:23,671 --> 00:41:26,799
Бих направил всичко за баща ти.

462
00:41:27,884 --> 00:41:29,052
И за теб.

463
00:41:30,678 --> 00:41:32,639
Затова казвай как да стане.

464
00:41:33,264 --> 00:41:37,393
Миналата година по заръка на ЦРУ
с Ливай измислихме план за покушение.

465
00:41:37,477 --> 00:41:41,272
Идеята беше да го замаскираме
като самолетна катастрофа.

466
00:41:41,356 --> 00:41:43,483
Контролирана от вас.

467
00:41:43,566 --> 00:41:45,693
Програмист ни разработи вирус,

468
00:41:45,777 --> 00:41:48,571
който предизвиква теч на гориво,
водещ до взрив.

469
00:41:48,655 --> 00:41:52,408
- Значи всичко е подготвено?
- Трябва да побързаме.

470
00:41:52,492 --> 00:41:55,495
Брадфорд ще иска
да изведе Хавлок от Русия.

471
00:41:55,578 --> 00:42:00,458
Най-близката база е "Айелсън",
край Феърбанкс - отдалечена и безопасна.

472
00:42:00,959 --> 00:42:05,296
Щом влезе в страната,
ще използват стандартен държавен превоз.

473
00:42:05,380 --> 00:42:07,674
Товарен самолет или петролен танкер.

474
00:42:07,757 --> 00:42:10,218
После ще го скрият в таен затвор.

475
00:42:10,301 --> 00:42:13,680
- Значи трябва да стане в Аляска.
- Да.

476
00:42:13,763 --> 00:42:15,932
Докато съм заета с адвокатите,

477
00:42:16,015 --> 00:42:19,727
ти се срещни със създателя на вируса
в Санкт Петербург.

478
00:42:20,311 --> 00:42:22,105
Казва се Армен Жданко.

479
00:42:22,188 --> 00:42:25,775
После хвани самолета
и пренеси вируса във Феърбанкс.

480
00:42:25,859 --> 00:42:28,695
Влез в страната с фалшив паспорт.

481
00:42:28,778 --> 00:42:31,698
Отседни в някой тих мотел и не бий на очи.

482
00:42:32,198 --> 00:42:37,203
Ало, аз съм.
Тук съм. Всичко върви по план.

483
00:42:37,704 --> 00:42:43,126
Важно е да си там,
преди да върнат Хавлок в САЩ.

484
00:42:43,209 --> 00:42:45,211
Разполагаме с ден, максимум два.

485
00:42:45,295 --> 00:42:49,215
Вкарай вируса в самолета,
преди Хавлок да напусне Аляска.

486
00:42:58,474 --> 00:43:03,187
Аз съм. Тук съм.
Транспортният самолет тъкмо кацна.

487
00:43:04,814 --> 00:43:07,942
Сидни, сигурна ли си?

488
00:43:18,995 --> 00:43:21,789
- Да.
- Защото направя ли го…

489
00:43:22,457 --> 00:43:26,127
С Ливай вече е свършено.
Няма да издържи на мъченията.

490
00:43:28,129 --> 00:43:30,048
Но това ще осмисли смъртта му.

491
00:43:31,382 --> 00:43:35,553
Разбери, че така е редно и справедливо.

492
00:43:36,221 --> 00:43:38,389
Ще изобличим корумпирана жена,

493
00:43:38,473 --> 00:43:42,894
която злоупотребява с власт
и убива невинни хора.

494
00:43:43,686 --> 00:43:45,438
Така че нямам колебания.

495
00:43:46,523 --> 00:43:51,444
Сърцето ми се къса,
но по-убедена никога не съм била.

496
00:43:54,906 --> 00:43:56,282
Ще ти се обадя после.

497
00:44:28,189 --> 00:44:30,108
Уредите не реагират.

498
00:44:30,191 --> 00:44:32,652
- Спри компютъра!
- Разкарай го!

499
00:44:32,735 --> 00:44:35,488
- Системата за управление е.
- Откъде знаеш?

500
00:44:35,572 --> 00:44:37,991
Вкарали са вирус.

501
00:44:38,074 --> 00:44:40,493
Програмирали са самолета да се разбие.

502
00:44:48,835 --> 00:44:51,504
Няма как да смените настройките.

503
00:44:51,588 --> 00:44:54,883
Изключи помощните уреди и автопилота.

504
00:44:54,966 --> 00:44:56,926
Да убием скоростта.

505
00:44:57,010 --> 00:44:59,637
Имаме контрол над тягата и кормилата.

506
00:45:00,930 --> 00:45:04,392
- 1800 метра. Вдигни носа.
- Вдигам.

507
00:45:04,475 --> 00:45:09,105
- Деветстотин метра. Вдигни!
- Задръж!

508
00:45:09,189 --> 00:45:10,231
Готови за сблъсък!

509
00:45:27,999 --> 00:45:30,710
ПОКАНА ЗА РОЖДЕН ДЕН

510
00:45:53,775 --> 00:45:54,776
Мамка му.

511
00:46:00,156 --> 00:46:01,407
Здрасти, сестричке.

512
00:46:02,659 --> 00:46:04,494
Какво? Не.

513
00:46:05,954 --> 00:46:07,539
Не съм забравила.

514
00:46:08,414 --> 00:46:11,751
В магазина съм, избирам подарък.

515
00:46:12,502 --> 00:46:13,503
Да.

516
00:46:15,588 --> 00:46:18,424
Идвам. Ще съм там за тортата.

517
00:46:41,948 --> 00:46:44,325
- Готово ли е?
- Имаме проблем.

518
00:46:44,409 --> 00:46:47,203
Оказа се, че не е товарен самолет,

519
00:46:47,287 --> 00:46:50,248
а затворнически конвой, пълен с хора.

520
00:46:50,874 --> 00:46:55,211
- Как така пълен с хора?
- С осъдени. Трябваше да взема решение.

521
00:46:55,295 --> 00:46:59,340
- И то беше да инсталирам вируса.
- Какво?

522
00:46:59,424 --> 00:47:02,844
Не затворниците са проблемът, а самолетът.

523
00:47:02,927 --> 00:47:06,014
Машината не реагира както очаквахме.

524
00:47:06,097 --> 00:47:09,809
Вирусът не сработи, нещо стана.

525
00:47:09,893 --> 00:47:15,607
Извършиха аварийно кацане
и има свидетели, ранени и жертви.

526
00:47:15,690 --> 00:47:18,693
Но не знам дали Хавлок е сред оцелелите.

527
00:47:19,652 --> 00:47:21,070
Трябва да изчезвам.

528
00:47:57,815 --> 00:47:59,359
Самолетът е паднал.

529
00:48:04,864 --> 00:48:08,493
- Доведи Скофийлд.
- Това е ужасна идея.

530
00:48:08,576 --> 00:48:11,829
Тя създаде Хавлок.
Ако питаш мен, вината е нейна.

531
00:48:11,913 --> 00:48:15,166
Пренасочили сте самолета,
за да качите Хавлок?

532
00:48:15,250 --> 00:48:19,504
Има оцелели, значи Хавлок още е в играта.

533
00:48:19,587 --> 00:48:23,424
- Май имате проблем.
- Проблемът ни е общ, Сидни.

534
00:48:23,508 --> 00:48:26,761
Зам.-началник на шерифите в Аляска
е Франк Ремник.

535
00:48:26,844 --> 00:48:30,098
- Сидни Скофийлд.
- Франк. Г-н Ремник е баща ми.

536
00:48:30,181 --> 00:48:36,312
Ако тази ваша тайна застрашава живота
и безопасността на хората тук,

537
00:48:36,396 --> 00:48:37,981
ще ти излезе през носа.

538
00:48:39,023 --> 00:48:40,066
Къде е жена ми?

539
00:48:40,859 --> 00:48:44,988
Притеснението ми е за теб.
Според мен си в основата на всичко.

540
00:48:45,071 --> 00:48:48,199
Имаш тайна, с която този човек те държи.

541
00:48:48,283 --> 00:48:53,329
Ще сглобя самолета парче по парче,
но ще открия беглеца.

542
00:48:53,413 --> 00:48:55,582
Той овладя самолета.

543
00:48:55,665 --> 00:48:58,209
- Поел е управлението?
- И ни спаси.

544
00:48:58,293 --> 00:49:00,712
Благодарение на него има оцелели.

545
00:49:00,795 --> 00:49:02,630
Обичам те, Ливай.

546
00:49:02,714 --> 00:49:05,800
Тя лъже. Явно спи с онзи мръсник.

547
00:49:05,884 --> 00:49:09,971
Чрез лицево разпознаване е открил
снимка от вестник в Мериленд.

548
00:49:10,054 --> 00:49:12,056
Знаят ли за нас?

549
00:49:12,140 --> 00:49:16,269
Тя е била, Хъч.
Свалила е самолета и командва парада.

550
00:49:16,352 --> 00:49:18,605
Зад всичко това стои Скофийлд.

551
00:49:30,533 --> 00:49:32,410
Не исках да загинеш.

552
00:49:35,371 --> 00:49:39,083
Направих го само защото знаех,
че смъртта ти е неизбежна.

553
00:49:40,585 --> 00:49:43,046
А тя щеше да разкрие истината.

554
00:49:43,129 --> 00:49:44,881
Свали пистолета.

555
00:49:44,964 --> 00:49:48,593
Трябва да спра Брадфорд
и да оповестя архива.

556
00:49:49,177 --> 00:49:53,806
Обаче няма да стане, дори да ме убиеш.

557
00:49:53,890 --> 00:49:58,353
- Хората на Брадфорд изключиха таймера.
- Не ти вярвам.

558
00:49:59,646 --> 00:50:03,274
Смъртта ми няма да доведе до нищо.
Мога да ти дам архива.

559
00:50:04,067 --> 00:50:07,153
Ако не ми вярваш, натисни спусъка.

560
00:50:12,158 --> 00:50:13,284
ДЖАКЛИН БРАДФОРД

561
00:50:19,207 --> 00:50:22,460
- Брадфорд.
- Спряхте ли програмата за защита?

562
00:50:23,878 --> 00:50:27,215
- Къде си?
- Отговори ми.

563
00:50:27,799 --> 00:50:31,135
Да, програмата е спряна,
Хавлок няма достъп.

564
00:50:31,219 --> 00:50:35,515
Знаем, че ти си свалила самолета, Сид.
И можем да го докажем.

565
00:50:36,349 --> 00:50:39,644
Предаде ме след всичко,
което направих за теб.

566
00:50:41,187 --> 00:50:43,356
Убила си баща ми.

567
00:50:44,315 --> 00:50:48,069
Баща ти беше умен човек,
но не знаеше кога да спре.

568
00:50:49,237 --> 00:50:50,947
Явно ви е фамилна черта.

569
00:50:51,614 --> 00:50:53,575
Няма да ни се измъкнеш, Сидни.

570
00:50:59,205 --> 00:51:01,916
Не е лесно очи в очи, нали?

571
00:51:02,000 --> 00:51:04,794
Как така можеш да ми дадеш архива?

572
00:51:05,378 --> 00:51:09,841
Брадфорд спря достъпа ми,
но успях да го сваля на диск.

573
00:51:32,447 --> 00:51:34,824
Съжалявам, че трябваше да свърши така.

574
00:51:35,700 --> 00:51:40,538
- Иска ми се да бяхме заедно.
- Възможно е. Не е нужно да действаш сама.

575
00:51:40,622 --> 00:51:43,541
- Какво имаш предвид?
- Брадфорд ще те погне.

576
00:51:44,626 --> 00:51:46,586
Няма да спре, докато не те открие.

577
00:52:21,412 --> 00:52:22,497
На колене!

578
00:52:24,332 --> 00:52:25,333
Веднага!

579
00:52:32,298 --> 00:52:34,509
Къде е тя? Казвай.

580
00:52:35,093 --> 00:52:36,553
Изпусна я.

581
00:53:42,368 --> 00:53:44,370
Превод на субтитрите
Боряна Богданова

