1
00:00:14,744 --> 00:00:16,621
QUATRE ANS PLUS TÔT

2
00:00:26,339 --> 00:00:28,132
Avoue que t'as flippé, Ruby.

3
00:00:29,050 --> 00:00:31,928
- Même pas vrai.
- Si, t'as eu peur des loups.

4
00:00:32,011 --> 00:00:33,888
J'ai été surprise, c'est tout.

5
00:00:33,972 --> 00:00:34,806
J'ai eu peur.

6
00:00:35,306 --> 00:00:36,349
Sérieux ?

7
00:00:36,432 --> 00:00:38,184
- Des loups.
- C'est vrai.

8
00:00:38,518 --> 00:00:39,686
Je l'ai vu sursauter.

9
00:00:39,894 --> 00:00:40,728
- Non.
- Si.

10
00:00:40,812 --> 00:00:41,771
Non.

11
00:00:44,983 --> 00:00:45,984
Avance.

12
00:00:48,778 --> 00:00:50,572
T'as vraiment peur, des fois ?

13
00:00:50,655 --> 00:00:53,032
Bien sûr, ça arrive à tout le monde.

14
00:00:53,950 --> 00:00:55,034
Écoute,

15
00:00:55,368 --> 00:00:57,537
tu sais ce que je fais
quand j'ai peur ?

16
00:00:57,620 --> 00:00:58,788
Je te le dis ?

17
00:00:59,873 --> 00:01:02,208
Je pense à tous ceux qui m'aiment

18
00:01:02,584 --> 00:01:04,793
et qui feraient n'importe quoi
pour moi.

19
00:01:04,878 --> 00:01:06,087
- Comme maman ?
- Oui.

20
00:01:06,379 --> 00:01:07,213
Ou Luke.

21
00:01:07,422 --> 00:01:08,464
Ou…

22
00:01:09,674 --> 00:01:10,508
Moi ?

23
00:01:11,968 --> 00:01:13,052
Sérieux ?

24
00:01:14,053 --> 00:01:15,930
Quand je vois cette frimousse,

25
00:01:16,014 --> 00:01:18,600
ça me donne du courage,
je suis prêt à tout.

26
00:01:20,977 --> 00:01:21,811
Parfois,

27
00:01:21,895 --> 00:01:24,230
les guimauves me réconfortent.

28
00:01:25,273 --> 00:01:28,193
- Il te faut des guimauves.
- Et du chocolat chaud ?

29
00:01:28,693 --> 00:01:30,111
Du chocolat chaud.

30
00:01:32,071 --> 00:01:33,740
Commande un chocolat chaud.

31
00:01:33,948 --> 00:01:36,242
- On crève de chaud.
- T'exagères.

32
00:01:36,326 --> 00:01:38,494
Un chocolat chaud
et plein de guimauves.

33
00:01:38,828 --> 00:01:41,289
- Papa, il me faut les clés.
- Pourquoi ?

34
00:01:41,372 --> 00:01:43,082
Mon bocal à vœux, j'ai une idée.

35
00:01:43,166 --> 00:01:44,959
Vite, avant que j'oublie.

36
00:01:46,461 --> 00:01:48,338
Fais attention en traversant.

37
00:01:50,632 --> 00:01:52,508
Pas un mot à ta mère, compris ?

38
00:01:52,800 --> 00:01:54,594
Elle le saura, tu la connais.

39
00:01:59,891 --> 00:02:01,184
Mademoiselle ?

40
00:02:02,101 --> 00:02:03,728
Votre chocolat chaud.

41
00:02:03,811 --> 00:02:04,854
Aux guimauves ?

42
00:02:31,923 --> 00:02:33,091
Papa…

43
00:02:46,396 --> 00:02:47,397
Viens là.

44
00:02:55,113 --> 00:02:56,823
Allez, viens.

45
00:03:00,201 --> 00:03:01,870
Ça va aller, d'accord ?

46
00:03:03,746 --> 00:03:05,498
Tiens bon, ça va aller.

47
00:03:05,999 --> 00:03:07,083
Papa ?

48
00:03:11,129 --> 00:03:12,088
Mon portable !

49
00:03:12,839 --> 00:03:13,756
Dans ma poche.

50
00:03:14,632 --> 00:03:16,676
Je suis là, je suis là.

51
00:03:36,863 --> 00:03:38,698
Police secours, j'écoute.

52
00:03:45,246 --> 00:03:48,041
À LA FRONTIÈRE DU CONTINENT

53
00:03:57,091 --> 00:03:59,052
Salut, Nikki, c'est moi.

54
00:03:59,135 --> 00:04:01,638
Je cherche Sarah.
Elle est à l'hôpital ?

55
00:04:02,555 --> 00:04:06,392
Elle est là ?
Non, je sais que vous êtes débordés.

56
00:04:06,476 --> 00:04:08,895
Et la panne de courant
n'arrange rien.

57
00:04:09,854 --> 00:04:11,731
Quand elle pourra souffler,

58
00:04:11,814 --> 00:04:13,233
dis-lui de m'appeler.

59
00:04:14,150 --> 00:04:15,693
Il faut que je lui parle.

60
00:04:17,862 --> 00:04:20,031
Non, il faut juste que je lui parle.

61
00:04:20,114 --> 00:04:21,407
Un truc de famille.

62
00:04:22,283 --> 00:04:23,535
Entendu, parfait.

63
00:04:23,618 --> 00:04:24,786
Toi aussi. Courage.

64
00:04:51,062 --> 00:04:53,439
J'ai besoin d'une bonne nouvelle,
Jane.

65
00:04:53,523 --> 00:04:55,692
J'en ai pas pour le moment.

66
00:04:55,775 --> 00:04:58,194
- Ni courant ni chauffage.
- Bon sang !

67
00:04:59,028 --> 00:05:00,572
Sarah va appeler.

68
00:05:00,655 --> 00:05:04,117
- Quoi que je fasse, préviens-moi.
- Tout va bien ?

69
00:05:04,200 --> 00:05:05,243
Frank !

70
00:05:05,743 --> 00:05:07,579
Te voilà, je te cherchais.

71
00:05:07,787 --> 00:05:08,997
Faut interroger Thiago.

72
00:05:09,998 --> 00:05:12,667
- On le fait pas mariner ?
- On est pressés.

73
00:05:13,751 --> 00:05:14,961
Tentons notre chance.

74
00:05:15,044 --> 00:05:17,088
Le FBI veut qu'on les attende.

75
00:05:17,171 --> 00:05:18,006
Laisse-le-moi.

76
00:05:18,214 --> 00:05:19,340
Je le ferai parler.

77
00:05:19,591 --> 00:05:21,759
Ce type nous mènera à Havlock.

78
00:05:22,093 --> 00:05:23,052
On touche au but.

79
00:05:23,136 --> 00:05:25,305
Bonne nouvelle : j'ai eu la morgue.

80
00:05:25,889 --> 00:05:26,723
C'est bien ?

81
00:05:27,056 --> 00:05:29,767
Les archives du journal,
la Capital Gazette.

82
00:05:29,851 --> 00:05:31,102
Ils ont des photos.

83
00:05:31,769 --> 00:05:33,771
- D'où ça vient ?
- Un ami de Chicago.

84
00:05:33,855 --> 00:05:35,815
La reconnaissance faciale
a trouvé ça

85
00:05:35,899 --> 00:05:37,859
dans un journal du Maryland.

86
00:05:37,942 --> 00:05:39,777
La photo a été prise en 97

87
00:05:39,861 --> 00:05:41,571
lors d'une manifestation locale.

88
00:05:41,654 --> 00:05:44,407
Le rédacteur dit
qu'ils ont d'autres images.

89
00:05:44,490 --> 00:05:45,742
Ils nous les envoient.

90
00:05:45,825 --> 00:05:48,244
Si on lui montre ça,
il parlera peut-être.

91
00:05:49,412 --> 00:05:50,997
C'est un agent de la CIA.

92
00:05:51,080 --> 00:05:53,708
Il est temps de le secouer un peu.

93
00:05:54,584 --> 00:05:56,252
Si on arrive à rien,

94
00:05:56,336 --> 00:05:58,171
c'est moi qui en ferai les frais.

95
00:05:59,380 --> 00:06:00,924
Bon, très bien.

96
00:06:01,424 --> 00:06:04,177
Mais c'est moi qui parle.
Tu le touches pas.

97
00:06:04,260 --> 00:06:07,680
Dit celui qui a tracté des fugitifs
avec un hélico.

98
00:06:10,350 --> 00:06:11,434
Merci.

99
00:06:13,144 --> 00:06:15,605
Un type comme vous
doit avoir plein d'amis.

100
00:06:16,064 --> 00:06:18,900
Ils vont sûrement venir.
Mais j'ai aussi des amis.

101
00:06:18,983 --> 00:06:20,860
Notamment un juge,
avec qui je pêche.

102
00:06:20,944 --> 00:06:22,862
Quand on aura fini, j'irai le voir

103
00:06:22,946 --> 00:06:26,658
et je demanderai un mandat d'arrêt
pour motif raisonnable.

104
00:06:26,741 --> 00:06:30,954
Et je vous accuserai d'être entré
en Alaska avec des faux papiers.

105
00:06:31,371 --> 00:06:34,457
Hélas pour vous,
mon ami juge fera pas d'audition.

106
00:06:34,749 --> 00:06:36,793
Car je peux pas prouver
qui vous êtes.

107
00:06:37,919 --> 00:06:39,963
Et tant que je peux pas le prouver,

108
00:06:40,046 --> 00:06:41,714
il vous fera rester ici.

109
00:06:42,840 --> 00:06:43,675
Avec moi.

110
00:06:46,636 --> 00:06:48,096
Vous voyez le topo ?

111
00:06:53,309 --> 00:06:54,894
C'est elle qui m'inquiète.

112
00:06:55,687 --> 00:06:57,438
Il parle, c'est bien.

113
00:06:58,106 --> 00:07:01,442
Comment vous avez su qu'Havlock
était au Polaris ?

114
00:07:01,526 --> 00:07:03,194
Par des contacts sur place ?

115
00:07:05,613 --> 00:07:07,824
Jouez pas au con,
vous êtes de la CIA.

116
00:07:08,116 --> 00:07:11,995
On a une vidéo de vous à l'aéroport,
on a le disque dur.

117
00:07:12,078 --> 00:07:15,999
On sait que c'est un malware,
il vous a servi à saboter l'avion.

118
00:07:16,082 --> 00:07:18,334
On dirait
que vous avez tout compris.

119
00:07:18,751 --> 00:07:20,044
Où est le problème ?

120
00:07:23,423 --> 00:07:26,509
C'est un problème, ça ?
Vos amis de la CIA ont oublié

121
00:07:26,593 --> 00:07:28,094
d'effacer cette photo.

122
00:07:28,177 --> 00:07:29,846
On va passer au peigne fin

123
00:07:29,929 --> 00:07:32,432
chaque visage,
chaque sourire, chaque détail

124
00:07:32,515 --> 00:07:34,058
et reconstruire votre vie.

125
00:07:34,142 --> 00:07:35,894
Vos relations, vos amis,

126
00:07:35,977 --> 00:07:37,353
tous vos proches.

127
00:07:37,437 --> 00:07:39,814
Y compris
votre amourette avec la CIA.

128
00:07:39,898 --> 00:07:40,982
Vous aurez beau

129
00:07:41,065 --> 00:07:43,026
être dévoué corps et âme à Langley,

130
00:07:43,109 --> 00:07:45,445
leur amour pour vous
est sans lendemain.

131
00:07:45,528 --> 00:07:48,364
Et quand ils sauront
que vous êtes grillé,

132
00:07:48,573 --> 00:07:50,158
vous représenterez un risque.

133
00:07:50,241 --> 00:07:51,117
Et on sait

134
00:07:51,201 --> 00:07:53,661
comment la CIA gère les risques.

135
00:07:54,204 --> 00:07:56,122
Vous êtes venu en éliminer un.

136
00:07:59,042 --> 00:08:00,418
Mme Scofield,

137
00:08:00,501 --> 00:08:03,671
je suis en face de vous
au nom d'un idéal

138
00:08:03,755 --> 00:08:06,466
qui dépasse la plupart des gens.

139
00:08:06,549 --> 00:08:08,468
Un idéal qui redéfinira

140
00:08:08,551 --> 00:08:10,678
l'avenir de votre pays.

141
00:08:11,221 --> 00:08:14,224
Les méthodes de mes employeurs
sont-elles extrêmes ?

142
00:08:14,557 --> 00:08:15,642
Sans aucun doute.

143
00:08:16,100 --> 00:08:17,685
Des innocents mourront-ils ?

144
00:08:18,353 --> 00:08:19,187
Oui.

145
00:08:19,270 --> 00:08:20,188
On est tous

146
00:08:20,271 --> 00:08:22,899
des victimes à ce stade.

147
00:08:23,983 --> 00:08:25,735
Mais cette cause est juste.

148
00:08:26,611 --> 00:08:29,155
Cette mission est ma rédemption.

149
00:08:29,531 --> 00:08:33,825
Et je suis prêt à tout sacrifier
pour la mener à bien.

150
00:08:38,455 --> 00:08:39,666
Vous aussi ?

151
00:08:40,625 --> 00:08:41,626
Frank !

152
00:08:41,876 --> 00:08:43,795
Frank, on a un problème.

153
00:08:43,878 --> 00:08:45,463
Désolé, je reviens.

154
00:08:49,092 --> 00:08:50,510
Qu'est-ce qu'il y a ?

155
00:08:50,593 --> 00:08:53,179
La police a été appelée
au King's Lodge

156
00:08:53,263 --> 00:08:55,807
et a trouvé un détenu
qui perçait les murs.

157
00:08:55,890 --> 00:08:56,724
Ah bon ?

158
00:08:57,141 --> 00:08:59,978
Pour relier les chambres.
Il était défoncé.

159
00:09:00,061 --> 00:09:02,230
- Son nom ?
- Henry "Rattlebone" Patton.

160
00:09:02,313 --> 00:09:03,982
Du gang des Warlocks.

161
00:09:04,065 --> 00:09:06,484
Il a pris perpète
pour le meurtre d'un flic.

162
00:09:07,944 --> 00:09:09,946
Tu vois, il aime pas les flics.

163
00:09:11,948 --> 00:09:13,032
Baissez vos armes.

164
00:09:13,449 --> 00:09:14,534
Posez ce couteau.

165
00:09:14,617 --> 00:09:15,451
Pas de flingue.

166
00:09:17,328 --> 00:09:18,246
On va discuter.

167
00:09:20,957 --> 00:09:22,625
Si on se calmait un peu ?

168
00:10:05,293 --> 00:10:06,836
Le courant est revenu.

169
00:10:08,254 --> 00:10:09,464
DÉCÉDÉ

170
00:10:10,298 --> 00:10:12,884
Là, il reste deux détenus
dans la nature.

171
00:10:12,967 --> 00:10:15,178
Marcus Ramsey et Julian Steel.

172
00:10:15,386 --> 00:10:17,847
Ramsey, ancien
des Forces spéciales britanniques

173
00:10:17,931 --> 00:10:19,432
condamné pour braquages.

174
00:10:19,891 --> 00:10:20,725
Et Steel ?

175
00:10:21,100 --> 00:10:23,353
Perpète pour meurtre,
soi-disant innocent.

176
00:10:23,436 --> 00:10:26,981
Un témoin l'a vu voler un véhicule
à Chena Ridge. Il a filé.

177
00:10:27,315 --> 00:10:29,943
- Il va vers un autre État.
- A priori.

178
00:10:30,026 --> 00:10:31,778
Il a appelé son frère à Tulsa.

179
00:10:31,861 --> 00:10:33,488
Deux, c'est gérable.

180
00:10:33,571 --> 00:10:34,656
On peut les trouver.

181
00:10:35,698 --> 00:10:37,408
Je prends pas les paris.

182
00:10:54,092 --> 00:10:56,177
Je pensais m'être trompée d'endroit.

183
00:10:56,261 --> 00:10:59,013
La cybersécurité
essaie de désactiver la veille.

184
00:10:59,097 --> 00:11:01,599
Ensuite,
on a le feu vert pour Havlock.

185
00:11:02,100 --> 00:11:03,309
Qu'est-ce que c'est ?

186
00:11:03,393 --> 00:11:04,727
Je te le demande.

187
00:11:06,145 --> 00:11:08,273
Ton ami marshal
l'a cueilli hier soir.

188
00:11:08,523 --> 00:11:11,818
Le FBI avait besoin de nous
pour l'identifier.

189
00:11:12,068 --> 00:11:13,903
- Impossible.
- Il est là-bas.

190
00:11:14,195 --> 00:11:17,240
- Que fait notre ami avec Havlock ?
- Peu importe.

191
00:11:17,323 --> 00:11:19,534
- Il est garde en vue.
- Il ne sait rien.

192
00:11:19,617 --> 00:11:22,120
Je débarque
dans La Quatrième Dimension ?

193
00:11:25,081 --> 00:11:27,542
Tu oublies que notre ami
sait ce qu'on fait ?

194
00:11:27,959 --> 00:11:31,462
S'il éclaire les recoins obscurs,
les rats vont détaler.

195
00:11:33,339 --> 00:11:34,424
Que sait Scofield ?

196
00:11:35,216 --> 00:11:36,301
Difficile à dire.

197
00:11:36,384 --> 00:11:39,971
Elle sait qu'il a aidé son père ?
Que c'était son protégé ?

198
00:11:41,222 --> 00:11:43,808
Écoute,
c'est un incendie d'envergure.

199
00:11:43,892 --> 00:11:46,728
Notre maison brûle,
tu dois maîtriser le feu.

200
00:11:46,811 --> 00:11:48,021
Agis tout de suite.

201
00:11:48,104 --> 00:11:49,272
Agis vite.

202
00:11:49,355 --> 00:11:51,608
Parce que je refuse
que ton projet perso

203
00:11:51,691 --> 00:11:54,736
entraîne quelqu'un d'autre que toi
dans les flammes.

204
00:11:57,113 --> 00:12:00,116
- J'écoute.
- On a décrypté le mail d'Havlock.

205
00:12:00,200 --> 00:12:03,536
On a la codeuse du dispositif.
Elle refuse de parler.

206
00:12:03,786 --> 00:12:05,038
Elle veut un avocat.

207
00:12:05,121 --> 00:12:06,623
- On l'emmerde.
- Bien dit.

208
00:12:07,207 --> 00:12:10,877
Le tribunal du renseignement
a eu accès à son ordinateur.

209
00:12:10,960 --> 00:12:15,131
J'ai pu trouver l'IP via 6 proxys
et arriver à un serveur à Tel-Aviv.

210
00:12:16,174 --> 00:12:18,051
La veille n'est pas coupée ?

211
00:12:18,134 --> 00:12:21,888
Pas encore, mais j'ai reconfiguré
le compte à rebours

212
00:12:22,138 --> 00:12:24,349
pour retarder le déclenchement.

213
00:12:24,432 --> 00:12:25,600
Mais l'archive…

214
00:12:25,683 --> 00:12:27,518
Elle se balade toujours

215
00:12:27,602 --> 00:12:29,896
quelque part
sur le serveur d'Havlock.

216
00:12:29,979 --> 00:12:32,065
C'est notre seule avancée ?

217
00:12:32,440 --> 00:12:34,317
Havlock reste dangereux ?

218
00:12:34,692 --> 00:12:36,569
Son dispositif est désactivé.

219
00:12:36,653 --> 00:12:38,404
L'archive reste sur son serveur,

220
00:12:38,488 --> 00:12:40,281
mais il est déconnecté,

221
00:12:40,365 --> 00:12:42,283
il ne peut pas y accéder.

222
00:12:42,909 --> 00:12:46,037
On essaie de supprimer l'archive,
mais ça sera long.

223
00:12:47,163 --> 00:12:48,164
C'est urgent.

224
00:12:49,582 --> 00:12:50,959
Je m'en occupe.

225
00:13:14,607 --> 00:13:17,360
On réussira à faire parler Thiago.

226
00:13:18,152 --> 00:13:19,737
Il finira par craquer.

227
00:13:20,071 --> 00:13:21,155
Tu verras.

228
00:13:22,866 --> 00:13:24,909
Le district de Virginie a convoqué

229
00:13:24,993 --> 00:13:26,286
un jury.

230
00:13:27,203 --> 00:13:28,913
Ils ont des chefs d'accusation.

231
00:13:30,290 --> 00:13:33,251
- La mise en examen est imminente.
- Et alors ?

232
00:13:33,334 --> 00:13:34,544
On fait quoi ?

233
00:13:34,878 --> 00:13:36,045
Rien du tout.

234
00:13:36,129 --> 00:13:37,797
Tu peux pas régler ça.

235
00:13:38,214 --> 00:13:39,591
Ni toi ni personne.

236
00:13:44,345 --> 00:13:47,098
J'ai fait du mal à beaucoup de gens
pour eux.

237
00:13:47,891 --> 00:13:49,726
J'ai beaucoup menti.

238
00:13:51,978 --> 00:13:53,813
J'aurais dû le voir venir.

239
00:13:54,272 --> 00:13:55,440
J'aurais dû savoir

240
00:13:55,523 --> 00:13:57,609
qu'ils me doubleraient aussi.

241
00:13:57,692 --> 00:13:59,444
Personne n'aurait pu prévoir ça.

242
00:13:59,527 --> 00:14:01,112
C'est mon boulot, Frank.

243
00:14:01,696 --> 00:14:04,532
D'anticiper,
d'avoir une longueur d'avance.

244
00:14:04,991 --> 00:14:06,451
S'il y a un procès,

245
00:14:07,160 --> 00:14:09,495
je risque
de jamais revoir ma famille.

246
00:14:11,039 --> 00:14:13,166
Il y a pas de solution magique.

247
00:14:22,175 --> 00:14:23,843
Si tu continues par là,

248
00:14:24,135 --> 00:14:26,012
pendant un bon moment,

249
00:14:26,512 --> 00:14:27,805
au-delà de l'horizon,

250
00:14:28,473 --> 00:14:31,351
tu finis par arriver
à la chaîne Brooks.

251
00:14:32,185 --> 00:14:34,520
Un endroit vraiment hors du commun.

252
00:14:35,522 --> 00:14:37,649
La montagne a été créée par l'océan.

253
00:14:38,066 --> 00:14:40,818
Quand tu la parcours,
en fait, tu traverses

254
00:14:41,361 --> 00:14:42,904
un ancien fond marin.

255
00:14:45,782 --> 00:14:47,825
Il y a du corail fossilisé,

256
00:14:48,785 --> 00:14:50,119
des trilobites,

257
00:14:50,703 --> 00:14:52,413
des poissons inconnus.

258
00:14:53,790 --> 00:14:56,167
On trouve toutes sortes de choses,
là-haut.

259
00:14:56,417 --> 00:14:58,169
Des choses inattendues.

260
00:15:02,173 --> 00:15:03,508
Pas cette fois.

261
00:15:05,468 --> 00:15:09,764
M'envoyer en prison saperait
tout ce que mon père défendait.

262
00:15:10,181 --> 00:15:12,600
Son honneur, ses principes,

263
00:15:13,184 --> 00:15:14,310
son héritage.

264
00:15:14,978 --> 00:15:17,021
Il s'en taperait complètement.

265
00:15:21,067 --> 00:15:22,986
Tu as pas connu mon père.

266
00:15:24,237 --> 00:15:25,655
J'ai connu ma fille.

267
00:15:29,117 --> 00:15:31,244
Je sais ce que je ressens pour elle.

268
00:15:35,623 --> 00:15:39,252
Non, ton père aurait voulu
que tu sois heureuse

269
00:15:39,335 --> 00:15:40,962
et que tu saches qu'il t'aimait.

270
00:15:41,045 --> 00:15:42,005
Point final.

271
00:15:44,424 --> 00:15:45,592
Chaque jour

272
00:15:47,051 --> 00:15:49,178
est une victoire sur la mort.

273
00:15:51,639 --> 00:15:53,474
Je l'ai appris à mes dépens.

274
00:15:55,101 --> 00:15:56,102
Mais tu es là,

275
00:15:56,561 --> 00:15:57,854
et je suis là.

276
00:15:58,313 --> 00:15:59,147
C'est pas fini.

277
00:16:01,191 --> 00:16:02,734
Loin de là.

278
00:16:08,323 --> 00:16:11,242
La Capital Gazette d'Annapolis
a envoyé les pellicules.

279
00:16:11,326 --> 00:16:14,120
J'ai imprimé les photos
du dénommé Thiago.

280
00:16:14,829 --> 00:16:16,080
C'est tout ?

281
00:16:16,539 --> 00:16:18,124
Oui, sept clichés.

282
00:16:18,208 --> 00:16:20,835
- Et le photographe ?
- Il est mort en 2012.

283
00:16:20,919 --> 00:16:22,921
Dis à ton ami d'étudier ces visages.

284
00:16:23,004 --> 00:16:24,130
On sait jamais.

285
00:16:24,214 --> 00:16:25,506
Tu en penses quoi ?

286
00:16:25,590 --> 00:16:27,759
Ces photos remontent
à plus de 25 ans.

287
00:16:27,842 --> 00:16:29,552
La moitié des gens sont morts.

288
00:16:29,636 --> 00:16:30,929
Elle aurait mon âge.

289
00:16:31,012 --> 00:16:31,888
Et ?

290
00:16:31,971 --> 00:16:36,017
Oublions les visages
et posons-nous une autre question.

291
00:16:36,100 --> 00:16:39,229
- Pourquoi Annapolis ?
- Il y était pour une raison.

292
00:16:39,312 --> 00:16:42,065
- L'Académie navale ou le Capitole.
- La famille.

293
00:16:42,148 --> 00:16:44,317
Que Mike étudie les autres visages.

294
00:16:44,400 --> 00:16:47,529
Hutch, établis un profil.
Commençons par Annapolis.

295
00:16:47,612 --> 00:16:50,281
Voyons ce qui a pu l'amener là-bas.

296
00:16:50,615 --> 00:16:53,993
J'ai trouvé un truc.
Je sais pas si c'est important.

297
00:16:54,077 --> 00:16:54,911
Briggs !

298
00:16:54,994 --> 00:16:58,164
Quand le courant est revenu,
j'ai dû régler les radios.

299
00:16:58,248 --> 00:17:02,252
La surtension peut perturber
la fréquence des récepteurs.

300
00:17:02,335 --> 00:17:05,421
Bref, c'est là
que j'ai trouvé un signal.

301
00:17:05,879 --> 00:17:06,714
Quel signal ?

302
00:17:06,798 --> 00:17:07,799
Un signal

303
00:17:07,882 --> 00:17:11,427
provenant du poste de commandement,
mais pas de nous.

304
00:17:12,553 --> 00:17:14,055
- C'est sûr ?
- À 100 %.

305
00:17:14,513 --> 00:17:15,764
Scofield !

306
00:17:18,600 --> 00:17:20,061
Ouvrez la cage.

307
00:17:24,357 --> 00:17:26,609
- Vous avez un mouchard ?
- Je saisis pas.

308
00:17:26,693 --> 00:17:29,070
La CIA vous envoie ?
Ils nous écoutent ?

309
00:17:29,153 --> 00:17:30,822
Je saisis pas.

310
00:17:31,197 --> 00:17:32,198
Il est où ?

311
00:17:35,410 --> 00:17:36,911
Scofield, non !

312
00:17:36,995 --> 00:17:38,162
Ça suffit !

313
00:17:52,844 --> 00:17:55,513
Ils nous écoutent
depuis qu'on l'a arrêté.

314
00:17:55,597 --> 00:17:56,681
Qui ça, le FBI ?

315
00:17:57,140 --> 00:17:59,100
- La CIA.
- Mais pourquoi ?

316
00:17:59,183 --> 00:18:02,145
S'ils te soupçonnent,
pourquoi on a pas été contactés ?

317
00:18:02,228 --> 00:18:05,773
Parce qu'ils se méfient de vous.
D'où le mouchard.

318
00:18:06,900 --> 00:18:08,985
- Il savait peut-être pas.
- Thiago ?

319
00:18:09,068 --> 00:18:09,903
Il savait.

320
00:18:09,986 --> 00:18:11,112
Pourquoi tu dis ça ?

321
00:18:11,196 --> 00:18:12,947
- Quand je l'ai vu…
- Il savait.

322
00:18:13,031 --> 00:18:14,449
Il semblait surpris.

323
00:18:14,949 --> 00:18:15,825
Il savait.

324
00:18:16,159 --> 00:18:18,369
Havlock a pu poser le micro.

325
00:18:19,495 --> 00:18:22,415
Ça porte la signature de la CIA,
c'est clair.

326
00:18:22,498 --> 00:18:23,708
Réfléchissez.

327
00:18:23,791 --> 00:18:25,668
Comment Thiago a trouvé Havlock

328
00:18:26,002 --> 00:18:27,170
avant nous ?

329
00:18:27,253 --> 00:18:28,922
Parce qu'il a de l'aide.

330
00:18:29,005 --> 00:18:30,715
La CIA lui file des infos.

331
00:18:31,007 --> 00:18:32,634
Ils voulaient qu'on trouve Thiago

332
00:18:32,717 --> 00:18:34,928
pour nous mettre sur écoute.

333
00:18:37,222 --> 00:18:38,431
J'ai Sarah en ligne.

334
00:18:40,433 --> 00:18:41,559
Une seconde.

335
00:18:42,060 --> 00:18:43,853
Merci. Ferme en sortant.

336
00:18:46,606 --> 00:18:47,774
Coucou, chérie.

337
00:18:49,067 --> 00:18:50,527
Non, tout va bien.

338
00:18:51,611 --> 00:18:53,738
Je veux qu'on se voie
et qu'on parle.

339
00:18:53,821 --> 00:18:55,073
Luke est là ?

340
00:18:56,366 --> 00:18:57,867
Bon, très bien.

341
00:18:57,951 --> 00:19:00,662
Je te laisse, je rentre bientôt.
À plus tard.

342
00:19:08,753 --> 00:19:11,005
- Ça va ?
- C'est une affaire de famille.

343
00:19:11,089 --> 00:19:13,466
Je reviens.
Le FBI ne doit pas lui parler.

344
00:19:14,008 --> 00:19:15,802
Je vais réfléchir à tout ça.

345
00:19:15,885 --> 00:19:17,345
Frank, ça va pas ?

346
00:19:23,851 --> 00:19:25,019
Vous êtes là ?

347
00:19:33,570 --> 00:19:34,737
Il y a quelqu'un ?

348
00:19:46,749 --> 00:19:47,959
La vache !

349
00:19:50,003 --> 00:19:52,589
- Tu m'as fichu la trouille.
- Désolée.

350
00:19:52,672 --> 00:19:54,340
Je suis un peu…

351
00:19:56,801 --> 00:19:57,802
Où est Luke ?

352
00:19:58,261 --> 00:20:00,138
On était dehors.

353
00:20:01,097 --> 00:20:02,140
Luke !

354
00:20:05,643 --> 00:20:06,936
J'ai à vous parler.

355
00:20:09,480 --> 00:20:10,481
Asseyons-nous.

356
00:20:15,486 --> 00:20:18,364
Soyez patients,
je sais pas par où commencer.

357
00:20:28,625 --> 00:20:29,834
Par le commencement.

358
00:20:32,086 --> 00:20:33,421
L'arme vient de Chicago.

359
00:20:34,088 --> 00:20:37,425
Elle appartenait à un fugitif
que je traquais avec Mike.

360
00:20:39,260 --> 00:20:41,763
On a fini par l'arrêter,
il a été jugé.

361
00:20:42,388 --> 00:20:44,933
Il était en taule
depuis un mois seulement

362
00:20:45,016 --> 00:20:47,435
quand un gang rival
l'a tabassé à mort.

363
00:20:47,518 --> 00:20:48,978
Tu parles de Coogan.

364
00:20:51,940 --> 00:20:53,650
Cet enfoiré de Paddy Coogan.

365
00:20:56,819 --> 00:20:58,238
Avant qu'il soit tué,

366
00:20:58,321 --> 00:20:59,948
pendant le procès,

367
00:21:00,448 --> 00:21:04,077
avec Mike, on a trouvé des pièces
saisies pour une autre affaire.

368
00:21:04,160 --> 00:21:06,120
Notamment une arme.

369
00:21:07,580 --> 00:21:10,041
Liée à un des meurtres
commis par Coogan.

370
00:21:11,334 --> 00:21:12,460
Le problème…

371
00:21:14,712 --> 00:21:18,424
c'est que les empreintes sur l'arme
étaient pas les siennes.

372
00:21:19,717 --> 00:21:23,054
Ce meurtre était crucial
pour le dossier du procureur.

373
00:21:23,846 --> 00:21:26,140
L'arme prouvait
qu'il était innocent.

374
00:21:27,308 --> 00:21:30,270
Je vous rappelle
qu'il s'agit d'un homme qui a tué

375
00:21:30,979 --> 00:21:32,856
deux policiers de sang-froid.

376
00:21:32,939 --> 00:21:35,108
C'était un proxénète, un dealeur.

377
00:21:35,191 --> 00:21:37,402
Il avait failli tuer sa femme.

378
00:21:37,485 --> 00:21:38,945
Mais pour ce crime,

379
00:21:39,028 --> 00:21:41,698
il était innocent,
et l'arme le prouvait.

380
00:21:45,869 --> 00:21:47,704
Alors, je l'ai conservée.

381
00:21:50,290 --> 00:21:54,252
J'ai supprimé la preuve
pour que ce type soit pas acquitté.

382
00:21:54,335 --> 00:21:55,962
Ses frères l'ont découvert.

383
00:21:59,132 --> 00:22:01,009
Et ils ont mis ma tête à prix.

384
00:22:13,479 --> 00:22:14,689
Tu as menti ?

385
00:22:17,358 --> 00:22:18,776
Et Ruby est morte ?

386
00:22:20,612 --> 00:22:22,155
Elle n'est plus là

387
00:22:22,238 --> 00:22:23,990
à cause de toi ?

388
00:22:32,081 --> 00:22:35,251
Je n'ai jamais voulu
vous mettre en danger.

389
00:22:35,335 --> 00:22:37,212
Mais je suis bien placé pour savoir

390
00:22:37,295 --> 00:22:39,589
que la loi
ne fonctionne pas toujours.

391
00:22:40,173 --> 00:22:42,508
Que la justice est refusée
à des gens bien.

392
00:22:42,592 --> 00:22:44,552
J'avais une occasion

393
00:22:44,886 --> 00:22:47,222
d'y remédier, en enfreignant la loi.

394
00:22:48,097 --> 00:22:49,432
Et je l'ai fait.

395
00:22:50,058 --> 00:22:53,311
À cause de ça, en effet,
on a perdu notre fille.

396
00:22:53,394 --> 00:22:56,940
Je ferais tout, vraiment tout,
pour revenir en arrière,

397
00:22:57,023 --> 00:22:58,316
mais je peux pas.

398
00:23:01,444 --> 00:23:02,695
Je peux pas.

399
00:23:02,779 --> 00:23:04,113
Je peux pas.

400
00:23:08,701 --> 00:23:09,994
Pourquoi garder l'arme ?

401
00:23:10,078 --> 00:23:11,579
C'est une preuve.

402
00:23:12,288 --> 00:23:13,540
De la vérité.

403
00:23:15,083 --> 00:23:17,502
- Tu vas te dénoncer ?
- Je sais pas.

404
00:23:17,585 --> 00:23:21,714
J'ai toujours su que je le paierais,
mais j'ignore l'impact sur nous.

405
00:23:23,716 --> 00:23:25,552
- Alors, c'est pas moi ?
- Quoi ?

406
00:23:25,635 --> 00:23:27,262
La malédiction de la famille,

407
00:23:27,345 --> 00:23:28,846
ça vient de toi,

408
00:23:28,930 --> 00:23:30,056
c'est ta faute.

409
00:23:30,348 --> 00:23:31,224
Décroche.

410
00:23:31,516 --> 00:23:32,350
Luke !

411
00:23:32,433 --> 00:23:33,309
Écoute,

412
00:23:33,393 --> 00:23:34,519
j'ai revu ce moment

413
00:23:34,602 --> 00:23:36,896
des millions de fois dans ma tête.

414
00:23:37,146 --> 00:23:38,606
Pourquoi elle et pas moi ?

415
00:23:38,690 --> 00:23:40,692
Pourquoi j'ai pas téléphoné avant ?

416
00:23:40,942 --> 00:23:44,904
Pourquoi j'ai insisté pour aller
acheter une glace à la con ?

417
00:23:44,988 --> 00:23:47,448
Mais c'était ta faute.
Ta faute à toi !

418
00:23:48,950 --> 00:23:49,993
Putain !

419
00:24:00,712 --> 00:24:02,213
Frank, tu es là ?

420
00:24:07,218 --> 00:24:09,220
On dirait qu'ils ont besoin de toi.

421
00:24:14,809 --> 00:24:16,394
La base à Remnick.

422
00:24:16,853 --> 00:24:18,354
Frank, tu es là ?

423
00:24:19,439 --> 00:24:22,025
Frank, on a besoin de toi.
C'est urgent.

424
00:24:36,831 --> 00:24:37,832
Frank !

425
00:24:38,958 --> 00:24:41,878
C'est pas la CIA qui nous écoute.
C'est Havlock.

426
00:24:41,961 --> 00:24:44,672
- Comment tu le sais ?
- On a suivi le signal.

427
00:24:44,756 --> 00:24:46,466
Sérieux ? Briggs, c'est vrai ?

428
00:24:46,549 --> 00:24:49,427
Avec une fréquence radio,
on localise moins bien.

429
00:24:49,510 --> 00:24:53,640
D'après le type de modulation,
ça nous mène à un trou perdu.

430
00:24:53,723 --> 00:24:54,807
Littéralement.

431
00:24:56,351 --> 00:24:57,518
- Quoi ?
- C'est Havlock.

432
00:24:58,937 --> 00:25:01,105
Pourquoi Havlock nous écouterait ?

433
00:25:01,314 --> 00:25:02,148
C'est lui.

434
00:25:02,232 --> 00:25:03,858
La forêt de Tanana.

435
00:25:03,942 --> 00:25:06,903
Il y a que des épinettes noires
et des grizzlys.

436
00:25:06,986 --> 00:25:08,446
Et d'anciennes tours de guet.

437
00:25:08,696 --> 00:25:09,906
C'est pour ça.

438
00:25:11,407 --> 00:25:14,410
Je veux la localisation
de la tour dans cette zone.

439
00:25:14,494 --> 00:25:17,956
Ni hélicos ni véhicules tout-terrain
pour pas l'alerter.

440
00:25:18,248 --> 00:25:19,791
Alors, on y va comment ?

441
00:25:20,542 --> 00:25:21,751
À cheval.

442
00:26:12,677 --> 00:26:14,137
Tiens bien tes rênes.

443
00:26:14,220 --> 00:26:16,306
- Elle a quoi ?
- Elle est nerveuse.

444
00:26:16,639 --> 00:26:18,516
Elle communique avec toi.

445
00:26:19,309 --> 00:26:20,393
C'est bon ?

446
00:26:20,977 --> 00:26:22,020
Voilà.

447
00:26:25,356 --> 00:26:27,317
T'as besoin de ça, pas vrai ?

448
00:26:28,067 --> 00:26:29,652
De faire du cheval ?

449
00:26:30,069 --> 00:26:31,196
Du boulot.

450
00:26:32,864 --> 00:26:35,783
Ça te donne un sentiment de…
Comment dire ?

451
00:26:36,201 --> 00:26:37,577
De satisfaction.

452
00:26:38,411 --> 00:26:39,871
J'y ai jamais pensé.

453
00:26:39,954 --> 00:26:41,039
Je suis pareille.

454
00:26:41,539 --> 00:26:43,416
Quand c'est la merde,

455
00:26:43,499 --> 00:26:44,918
le boulot, ça aide.

456
00:26:46,961 --> 00:26:48,296
C'est pas faux.

457
00:26:54,177 --> 00:26:57,597
Si tu veux parler
de tes problèmes de famille,

458
00:26:57,680 --> 00:26:59,015
je suis là.

459
00:27:01,059 --> 00:27:02,227
Je peux comprendre.

460
00:27:02,477 --> 00:27:05,063
Traces fraîches.
Suspect au milieu des arbres.

461
00:27:05,146 --> 00:27:06,189
Cole, répète.

462
00:27:06,272 --> 00:27:08,066
Le fugitif n'est pas Havlock,

463
00:27:08,149 --> 00:27:09,526
c'est un de nos…

464
00:27:10,527 --> 00:27:12,111
Écoute-moi bien, d'accord ?

465
00:27:12,195 --> 00:27:13,446
Regarde-moi !

466
00:27:13,530 --> 00:27:15,949
Tends tes rênes,
bascule ton poids en avant.

467
00:27:16,032 --> 00:27:17,867
Presse tes talons. En avant !

468
00:27:33,466 --> 00:27:36,010
Prends à gauche.
On le coince à la rivière.

469
00:27:45,144 --> 00:27:48,147
Le suspect vise la forêt.
Équipe B, il arrive sur vous.

470
00:28:47,457 --> 00:28:48,917
Le fugitif va vers l'est.

471
00:29:25,578 --> 00:29:26,412
Je vous arrête.

472
00:29:26,496 --> 00:29:27,956
Sale fils de pute !

473
00:29:35,588 --> 00:29:37,549
C'est Marcus Ramsey, on le tient.

474
00:29:40,260 --> 00:29:41,135
T'as raison.

475
00:29:41,970 --> 00:29:43,388
J'ai besoin de ça.

476
00:30:16,796 --> 00:30:18,298
Truth_Teller47 veut discuter

477
00:30:18,381 --> 00:30:21,426
J'ai kiffé ton post.
T'es calé en trucs militaires.

478
00:30:23,094 --> 00:30:25,013
Vive les nerds.
Infos, habilitation.

479
00:30:27,056 --> 00:30:29,392
Je sais tout ! Je vois tout !

480
00:30:31,269 --> 00:30:33,855
Même les données interceptées
à Eielson ?

481
00:30:35,023 --> 00:30:38,067
Tu veux m'attirer des ennuis ?
J'ai pas dit où j'étais.

482
00:30:45,283 --> 00:30:46,451
Tu me connais pas

483
00:30:46,534 --> 00:30:49,204
T'es Jamal Freeman
et t'as les infos que je veux.

484
00:30:53,082 --> 00:30:54,417
Écoute bien, Jamal.

485
00:30:56,336 --> 00:30:59,923
J'ai importé des données précieuses
sur un serveur privé.

486
00:31:00,006 --> 00:31:02,050
Et j'ai perdu l'accès à ce serveur.

487
00:31:02,759 --> 00:31:05,720
Par chance, j'étais en Russie
lors de l'importation.

488
00:31:06,679 --> 00:31:07,805
Comme tu le sais,

489
00:31:08,056 --> 00:31:09,766
une station de surveillance

490
00:31:09,849 --> 00:31:12,393
gère l'Asie du Nord
et l'Extrême-Orient russe.

491
00:31:12,477 --> 00:31:14,520
Tu comprends ce que je dis ?

492
00:31:15,688 --> 00:31:16,523
Bien.

493
00:31:18,316 --> 00:31:20,193
Quelque part dans les parages,

494
00:31:20,818 --> 00:31:23,905
une station de surveillance
a une copie de mes données.

495
00:31:25,156 --> 00:31:26,366
Dis-moi où elle est.

496
00:31:26,449 --> 00:31:28,576
Vous croyez que je le sais ?

497
00:31:28,660 --> 00:31:29,536
Vu tes posts,

498
00:31:29,619 --> 00:31:31,746
tu as accès à des infos secrètes.

499
00:31:31,829 --> 00:31:34,791
Parce que je fournis
une assistance technique

500
00:31:34,874 --> 00:31:36,459
à des réseaux sensibles.

501
00:31:36,543 --> 00:31:39,796
- J'y ai pas accès…
- Qu'est-ce que tu racontes, Jamal ?

502
00:31:39,879 --> 00:31:43,132
Tu peux demander l'accès,
et tu vas le faire.

503
00:31:43,216 --> 00:31:44,300
Je risque la prison.

504
00:31:46,302 --> 00:31:48,930
J'ai enregistré
tout ce que tu as posté.

505
00:31:49,013 --> 00:31:51,266
Sans parler d'espionnage
et de trahison,

506
00:31:51,349 --> 00:31:54,227
tu risques une dizaine d'années
à l'ombre.

507
00:31:54,811 --> 00:31:57,063
C'est simple, Jamal. Aide-moi.

508
00:31:57,522 --> 00:31:58,857
C'est mieux pour toi.

509
00:32:18,918 --> 00:32:20,211
Il a filé en vitesse.

510
00:32:20,295 --> 00:32:21,337
Pour nous échapper.

511
00:32:21,421 --> 00:32:23,006
Il a brûlé des papiers,

512
00:32:23,089 --> 00:32:24,382
détruit son ordi.

513
00:32:24,465 --> 00:32:27,010
Les chiens ont perdu sa trace
à la rivière.

514
00:32:28,428 --> 00:32:30,597
Il a filé
avant qu'on se mette en route.

515
00:32:30,680 --> 00:32:33,057
- Il nous surveillait d'ici ?
- Oui.

516
00:32:33,349 --> 00:32:36,060
Grâce à une fréquence d'urgence.

517
00:32:36,477 --> 00:32:37,729
Et le courant ?

518
00:32:37,812 --> 00:32:40,481
Il y a un chargeur solaire
sur le toit.

519
00:32:40,565 --> 00:32:42,400
Il a dû accéder au répéteur

520
00:32:42,483 --> 00:32:43,610
et le reconfigurer.

521
00:32:45,069 --> 00:32:47,322
- Ça lui ressemble pas.
- Tu trouves ?

522
00:32:47,405 --> 00:32:50,491
Ce truc émet toujours,
c'est pour ça qu'on est là.

523
00:32:50,992 --> 00:32:52,702
Il est pas aussi étourdi.

524
00:32:52,785 --> 00:32:54,162
Tu as une théorie ?

525
00:32:55,872 --> 00:32:57,457
Il y a un truc qui cloche.

526
00:32:57,540 --> 00:32:59,876
On sait qu'Havlock est fatigué,
blessé.

527
00:33:00,210 --> 00:33:01,794
Mais pas négligent.

528
00:33:01,878 --> 00:33:03,755
Il s'est passé quelque chose

529
00:33:04,881 --> 00:33:06,257
qui l'a perturbé.

530
00:33:08,092 --> 00:33:10,595
L'affichage est endommagé,
pas le disque dur.

531
00:33:13,973 --> 00:33:15,558
C'est qui, Jamal Freeman ?

532
00:33:15,767 --> 00:33:16,768
Je peux rien dire.

533
00:33:16,851 --> 00:33:18,645
Tu sais forcément quelque chose.

534
00:33:18,728 --> 00:33:20,230
Qu'est-ce qu'il raconte ?

535
00:33:20,313 --> 00:33:21,940
Je ne peux rien dire.

536
00:33:22,023 --> 00:33:24,400
- Que lui voulait Havlock ?
- Je peux rien dire.

537
00:33:24,484 --> 00:33:25,610
Et elle doit sortir.

538
00:33:25,693 --> 00:33:26,653
Il sait rien.

539
00:33:26,861 --> 00:33:27,946
Le jeune parle pas ?

540
00:33:28,029 --> 00:33:30,907
Havlock surveillait notre PC.
Tu le savais ?

541
00:33:31,241 --> 00:33:32,534
Et tu as rien dit ?

542
00:33:32,617 --> 00:33:34,369
- Ça te dépasse.
- Mon cul !

543
00:33:34,619 --> 00:33:36,746
- J'essaie d'aider.
- C'est terminé.

544
00:33:36,829 --> 00:33:39,082
Très bien,
j'appellerai le gouverneur.

545
00:33:39,582 --> 00:33:40,875
- Arrête !
- Je le ferai.

546
00:33:40,959 --> 00:33:42,627
- Je veux t'aider.
- Moi aussi.

547
00:33:42,710 --> 00:33:44,963
Ouvre les yeux.
Elle finira en prison.

548
00:33:45,046 --> 00:33:46,422
C'est quoi, ton problème ?

549
00:33:46,506 --> 00:33:47,924
Ça devient difficile !

550
00:33:48,007 --> 00:33:50,260
Tout le monde voit
que tu veux la sauver.

551
00:33:51,177 --> 00:33:52,387
De quoi tu parles ?

552
00:33:52,470 --> 00:33:53,304
Connard !

553
00:33:53,388 --> 00:33:54,681
Virez-le !

554
00:33:55,431 --> 00:33:56,558
Virez-le !

555
00:33:57,183 --> 00:33:58,434
- Virez-le !
- Dehors.

556
00:34:04,065 --> 00:34:05,149
Frank ?

557
00:34:05,942 --> 00:34:07,443
Désolé pour ton coude.

558
00:34:07,777 --> 00:34:09,612
T'inquiète, t'as fait ton boulot.

559
00:34:09,696 --> 00:34:10,822
Toi aussi.

560
00:34:11,363 --> 00:34:12,198
Tiens.

561
00:34:12,282 --> 00:34:14,492
C'est tout ce que j'ai. Un bateau.

562
00:34:14,575 --> 00:34:15,869
- À Dillingham.
- Quoi ?

563
00:34:15,952 --> 00:34:18,079
Le jeune a rien dit de plus,
il flippe.

564
00:34:18,162 --> 00:34:19,747
C'était dans sa poubelle.

565
00:34:20,081 --> 00:34:21,164
Un bateau de pêche ?

566
00:34:21,249 --> 00:34:23,459
Non, un navire de recherche.

567
00:34:23,543 --> 00:34:25,295
Le FBI étudie la coque

568
00:34:25,378 --> 00:34:26,421
pour savoir

569
00:34:26,504 --> 00:34:27,714
à qui il appartient.

570
00:34:28,046 --> 00:34:30,300
Quoi qu'il en soit, j'ai rien dit.

571
00:34:31,926 --> 00:34:32,968
Compris.

572
00:34:34,429 --> 00:34:36,555
Havlock sur un navire de recherche ?

573
00:34:36,848 --> 00:34:39,142
Pas forcément
un navire de recherche.

574
00:34:39,225 --> 00:34:40,142
J'écoute.

575
00:34:40,226 --> 00:34:43,521
La NSA dirige un réseau
de renseignement maritime

576
00:34:43,938 --> 00:34:46,566
en partenariat avec des sociétés
qui veulent

577
00:34:46,649 --> 00:34:48,568
masquer leurs activités.

578
00:34:48,651 --> 00:34:50,612
Une station d'écoute
gouvernementale.

579
00:34:50,695 --> 00:34:52,155
Qu'Havlock voulait localiser.

580
00:34:52,238 --> 00:34:53,990
Il a fait pression sur le jeune.

581
00:34:54,073 --> 00:34:55,283
Dillingham est loin ?

582
00:34:55,742 --> 00:34:57,493
À 800 km, grosso modo.

583
00:34:57,994 --> 00:34:59,662
Havlock a de l'avance.

584
00:35:27,482 --> 00:35:30,151
Je veux voir
le commandant en second.

585
00:35:32,362 --> 00:35:33,404
En avant.

586
00:35:35,406 --> 00:35:36,783
Vous risquez gros.

587
00:35:36,866 --> 00:35:38,117
Je m'en doute.

588
00:36:08,147 --> 00:36:10,441
On a effacé
les données de l'Archive 6.

589
00:36:10,525 --> 00:36:11,442
C'est fait.

590
00:36:11,526 --> 00:36:12,902
C'est certain ?

591
00:36:12,986 --> 00:36:14,988
Les protocoles ont été réécrits.

592
00:36:15,071 --> 00:36:17,407
Impossible d'accéder
aux serveurs pour lui.

593
00:36:17,490 --> 00:36:20,535
On a justement formé Havlock
à réussir l'impossible.

594
00:36:22,579 --> 00:36:23,913
EXPORTATION DE DONNÉES

595
00:36:23,997 --> 00:36:26,374
Il cherche un autre accès
à l'archive ?

596
00:36:27,709 --> 00:36:28,626
Laissez-nous.

597
00:36:33,131 --> 00:36:35,091
Dites-moi où on en est à Fairbanks.

598
00:36:35,174 --> 00:36:36,759
Thiago n'a pas été identifié.

599
00:36:36,843 --> 00:36:38,011
Je gagne du temps.

600
00:36:38,094 --> 00:36:38,928
Et Scofield ?

601
00:36:39,012 --> 00:36:41,723
- Elle veut vous parler, d'urgence.
- Pas question.

602
00:36:41,806 --> 00:36:44,309
On lui dit
que la veille est désactivée ?

603
00:36:44,517 --> 00:36:46,895
Désormais, on la laisse de côté.

604
00:36:46,978 --> 00:36:47,937
Je répète.

605
00:36:48,646 --> 00:36:50,398
Je dois parler à Bradford.

606
00:36:53,234 --> 00:36:54,402
Elle est où ?

607
00:36:55,945 --> 00:37:00,408
On a alerté les garde-côtes.
On essaie d'identifier le bateau.

608
00:37:00,491 --> 00:37:02,869
- Et la police d'État ?
- Elle arrive.

609
00:37:02,952 --> 00:37:06,581
Vous devez trouver Bradford
et lui dire que c'est urgent.

610
00:37:06,664 --> 00:37:08,958
Le réseau téléphonique remarche.

611
00:37:09,042 --> 00:37:10,460
J'ai voulu joindre Sarah.

612
00:37:10,543 --> 00:37:11,628
Impossible.

613
00:37:11,711 --> 00:37:12,545
Tout va bien ?

614
00:37:12,921 --> 00:37:14,088
Je sais pas.

615
00:37:15,006 --> 00:37:16,758
J'ai un mauvais pressentiment.

616
00:37:16,841 --> 00:37:18,009
Je repense

617
00:37:19,719 --> 00:37:21,512
aux grenouilles dont tu parlais.

618
00:37:21,763 --> 00:37:24,182
- J'ai pas parlé de grenouilles.
- Si.

619
00:37:24,265 --> 00:37:25,516
Dans la glace.

620
00:37:25,975 --> 00:37:27,727
Tu parles des neeghaii.

621
00:37:28,144 --> 00:37:32,065
Elles annoncent la glace qui craque
et la rivière qui déborde.

622
00:37:32,357 --> 00:37:35,235
Les neeghaii perçoivent le chaos
avant nous.

623
00:37:35,818 --> 00:37:39,405
C'est exactement ça,
je sens que le chaos se prépare.

624
00:37:41,157 --> 00:37:44,035
Je sens que les choses bougent.

625
00:37:44,118 --> 00:37:46,246
Des choses qu'on ne voit pas.

626
00:37:47,872 --> 00:37:49,415
Mettez une équipe en place.

627
00:37:50,291 --> 00:37:51,459
On part en Alaska ?

628
00:37:52,043 --> 00:37:53,419
Ne discutez pas.

629
00:37:54,295 --> 00:37:57,882
Ça va arriver. La glace va craquer,
la rivière va déborder.

630
00:37:57,966 --> 00:38:00,426
J'ai appelé ta tante Renee.

631
00:38:00,510 --> 00:38:02,679
Elle nous hébergera
le temps qu'il faut.

632
00:38:03,137 --> 00:38:05,306
Et on va tous être emportés.

633
00:38:12,355 --> 00:38:14,607
Prête à partir pour Dillingham ?

634
00:38:14,983 --> 00:38:16,860
Ces trucs volent, au moins ?

635
00:39:03,907 --> 00:39:05,325
Quand on s'est rencontrés,

636
00:39:05,658 --> 00:39:07,660
tu as évoqué
mes cicatrices dans le dos.

637
00:39:08,661 --> 00:39:09,787
J'ai lu ton dossier.

638
00:39:15,084 --> 00:39:16,794
Tu es au courant pour Ruby.

639
00:39:18,046 --> 00:39:19,047
Pour Chicago.

640
00:39:19,130 --> 00:39:19,964
Je compatis.

641
00:39:23,301 --> 00:39:24,552
Elle avait un bocal.

642
00:39:24,636 --> 00:39:25,803
Te sens pas obligé.

643
00:39:25,887 --> 00:39:28,598
Son bocal à vœux.
Elle l'emportait partout.

644
00:39:29,974 --> 00:39:32,060
Elle écrivait
sur des bouts de papier.

645
00:39:32,143 --> 00:39:33,853
Ses vœux, ses rêves.

646
00:39:33,937 --> 00:39:36,189
Parfois,
on allait jusqu'à la rivière,

647
00:39:37,524 --> 00:39:39,817
et on les brûlait pour les libérer.

648
00:39:43,404 --> 00:39:44,864
De temps en temps,

649
00:39:45,281 --> 00:39:47,033
je pioche un papier.

650
00:39:47,116 --> 00:39:48,201
Je le lis.

651
00:39:48,826 --> 00:39:50,328
Je le garde pour la journée.

652
00:39:50,620 --> 00:39:52,372
Pour que ça nous rapproche.

653
00:39:53,998 --> 00:39:55,208
Mais ça me rappelle

654
00:39:55,291 --> 00:39:57,919
tous les vœux
qu'elle a pas pu réaliser.

655
00:40:01,506 --> 00:40:03,216
Tout ce qu'elle fera jamais.

656
00:40:11,015 --> 00:40:13,226
- Frank, tu me reçois ?
- J'écoute.

657
00:40:13,309 --> 00:40:14,435
On le tient ?

658
00:40:14,519 --> 00:40:16,855
Les garde-côtes
ont trouvé le bateau.

659
00:40:16,938 --> 00:40:19,190
Sans lui.
L'équipage confirme son passage.

660
00:40:19,274 --> 00:40:21,734
- Ils l'ont vu partir ?
- Il y a 20 minutes.

661
00:40:22,193 --> 00:40:24,487
Sur un semi-rigide
en direction du port.

662
00:40:24,863 --> 00:40:28,533
Contacte la capitainerie.
Qu'ils arrêtent le trafic portuaire.

663
00:40:28,741 --> 00:40:32,370
Pareil pour l'aéroport.
Personne ne décolle, sauf la police.

664
00:40:32,453 --> 00:40:34,080
- On le tient.
- Il bougera.

665
00:40:34,455 --> 00:40:36,791
Dans le ciel, sur mer ou sur terre.

666
00:40:36,875 --> 00:40:37,792
Il s'arrêtera pas.

667
00:40:38,084 --> 00:40:41,212
Il ira pas loin.
Dillingham est mal desservi.

668
00:40:43,423 --> 00:40:46,175
Briggs,
une seule route quitte la ville

669
00:40:46,259 --> 00:40:48,177
et aboutit à 30 km d'Aleknagik.

670
00:40:50,680 --> 00:40:52,807
Dis à la police de rappliquer.

671
00:40:52,891 --> 00:40:53,892
Il est coincé.

672
00:40:57,520 --> 00:40:58,438
C'est parti.

673
00:41:34,098 --> 00:41:36,601
- Tu fais quoi ?
- À ton avis ? Je l'arrête.

674
00:41:49,822 --> 00:41:50,657
Je te tiens.

675
00:41:58,456 --> 00:41:59,707
Je te tiens, là.

676
00:42:08,758 --> 00:42:09,842
Frank !

677
00:42:11,844 --> 00:42:13,137
Remonte ! Remonte !

678
00:43:57,158 --> 00:43:58,034
Viens !

679
00:44:40,076 --> 00:44:41,619
Salut, beau gosse.

680
00:44:44,205 --> 00:44:45,957
Tu es en état d'arrestation.

681
00:44:46,499 --> 00:44:47,500
On y va.

682
00:45:31,586 --> 00:45:33,171
Que disent les secours ?

683
00:45:33,588 --> 00:45:35,924
Il a frôlé le traumatisme crânien.

684
00:45:36,382 --> 00:45:38,051
En fait, c'est une contusion,

685
00:45:38,134 --> 00:45:40,762
mais ils veulent faire un scanner
pour vérifier.

686
00:45:40,845 --> 00:45:43,223
- Tu lui as parlé ?
- Non, pas encore.

687
00:45:44,390 --> 00:45:45,642
Il y a du nouveau ?

688
00:45:47,310 --> 00:45:50,230
Si je compte bien,
il reste plus que Julian Steel.

689
00:45:50,313 --> 00:45:53,775
Il aurait été aperçu à Tulsa,
où habite son frère.

690
00:45:55,151 --> 00:45:57,195
Donc c'est à l'Oklahoma de gérer.

691
00:45:59,447 --> 00:46:01,658
Oui. Alors, c'est fini ?

692
00:46:02,075 --> 00:46:04,327
- Le tableau est complet.
- Je crois bien.

693
00:46:04,410 --> 00:46:06,204
Sacré atterrissage, Frank.

694
00:46:07,163 --> 00:46:09,332
- Ravi que tu n'aies rien.
- Merci.

695
00:46:09,958 --> 00:46:12,502
On a reçu l'ordre
de l'emmener en garde à vue.

696
00:46:14,420 --> 00:46:15,755
Embarque Scofield.

697
00:46:17,840 --> 00:46:18,841
Je peux pas.

698
00:46:18,925 --> 00:46:19,968
Mais si.

699
00:46:20,051 --> 00:46:21,678
Je quitterai pas Havlock.

700
00:46:21,761 --> 00:46:22,929
Hors de question.

701
00:46:23,012 --> 00:46:26,516
Tu as une mission, tu la rempliras.
Mais tu l'embarques.

702
00:46:26,933 --> 00:46:28,643
Quand vous l'interrogerez,

703
00:46:28,893 --> 00:46:30,019
je serai utile.

704
00:46:30,311 --> 00:46:31,437
Il y a des règles.

705
00:46:31,521 --> 00:46:32,856
De quoi il sera accusé ?

706
00:46:33,231 --> 00:46:36,025
On a le droit de survivre
à un crash d'avion.

707
00:46:36,109 --> 00:46:37,110
La Justice…

708
00:46:37,193 --> 00:46:39,737
Les chefs d'accusation
seront d'ordre local.

709
00:46:39,821 --> 00:46:40,864
C'était mon avion.

710
00:46:40,947 --> 00:46:43,616
Emmène-la
ou c'est moi qui le transporte.

711
00:46:43,992 --> 00:46:45,410
C'est mon fugitif.

712
00:46:48,371 --> 00:46:49,205
Entendu.

713
00:46:49,706 --> 00:46:51,374
Pas un regard, pas un mot.

714
00:46:51,457 --> 00:46:53,918
On part dès qu'on a le feu vert
des secours.

715
00:46:54,002 --> 00:46:55,211
À plus, Frank.

716
00:47:01,009 --> 00:47:02,051
Merci.

717
00:47:02,468 --> 00:47:03,553
De quoi ?

718
00:47:06,514 --> 00:47:07,974
De croire en moi.

719
00:47:09,017 --> 00:47:11,185
De me permettre de blanchir mon nom.

720
00:47:12,103 --> 00:47:13,646
De retrouver ma vie.

721
00:47:16,733 --> 00:47:18,735
Fais en sorte
que ton père soit fier.

722
00:47:25,742 --> 00:47:28,786
Ce que ta fille aurait voulu,
c'est que tu sois heureux

723
00:47:29,287 --> 00:47:32,290
et que tu saches qu'elle t'aime.

724
00:47:38,296 --> 00:47:39,422
Rentre chez toi.

725
00:47:40,673 --> 00:47:42,175
Rejoins ta famille.

726
00:47:45,261 --> 00:47:46,804
C'est tout ce qui compte.

727
00:48:33,601 --> 00:48:36,104
J'aimerais être aussi courageuse
que papa

728
00:49:08,094 --> 00:49:10,680
Ces photos remontent
à plus de 25 ans.

729
00:49:20,190 --> 00:49:21,441
Elle aurait mon âge.

730
00:49:39,000 --> 00:49:41,127
Je ne suis plus celle que j'étais.

731
00:49:42,545 --> 00:49:44,547
J'ai fait du mal à beaucoup de gens.

732
00:49:44,631 --> 00:49:46,007
J'ai beaucoup menti.

733
00:49:46,799 --> 00:49:48,176
J'aurais dû le voir venir.

734
00:49:52,222 --> 00:49:55,016
SCOFIELD REMPORTE
LE CONCOURS DE SCIENCE DE WASHINGTON

735
00:49:58,895 --> 00:50:00,730
Posons-nous une autre question.

736
00:50:08,446 --> 00:50:10,198
C'est mon boulot, Frank.

737
00:50:11,616 --> 00:50:12,784
D'anticiper,

738
00:50:12,992 --> 00:50:14,327
d'avoir une longueur d'avance.

739
00:50:19,082 --> 00:50:20,375
C'est notre truc.

740
00:50:20,625 --> 00:50:21,668
On manipule.

741
00:50:34,681 --> 00:50:36,891
C'est elle, Hutch. C'est Scofield.

742
00:50:36,975 --> 00:50:37,976
Pardon ?

743
00:50:38,059 --> 00:50:40,603
Sur les photos de Thiago,
il y a une gamine.

744
00:50:40,687 --> 00:50:41,771
C'est Sidney.

745
00:50:42,063 --> 00:50:45,608
Et à côté de Thiago,
c'est Robert Scofield, son père.

746
00:50:45,900 --> 00:50:46,901
Quoi ?

747
00:50:46,985 --> 00:50:47,944
Elle nous a menti.

748
00:50:48,152 --> 00:50:50,613
Elle connaît Thiago depuis toujours.

749
00:50:50,697 --> 00:50:53,199
Il bosse pas pour la CIA,
mais pour elle.

750
00:50:53,867 --> 00:50:55,535
Elle a fait sauter l'avion.

751
00:50:55,952 --> 00:50:57,453
Elle tire les ficelles.

752
00:50:58,162 --> 00:51:00,248
Scofield
est le cerveau de l'opération.

753
00:52:42,183 --> 00:52:44,852
Adaptation : Odile Manforti

754
00:52:44,936 --> 00:52:47,605
Sous-titrage TITRAFILM

