1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I 28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Кел!

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
ВІТАЄМО У ФЕРБЕНКСІ

6
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
ОСТАННІЙ РУБІЖ

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Давайте з початку. Що нам відомо?

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Що Гевлок найняв хакера з Росії,
щоб украсти Архів-6.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Що хакер зник,
але встиг передати Архів кур’єру.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Вінсенту Тьяґо.

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Фальшиве ім'я, документи, усе.

12
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
Про кур'єра ми точно знаємо,
що він прибув сюди

13
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
за добу до падіння літака.

14
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Він знав, що літак упаде,

15
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
і чекав Гевлока, щоб передати Архів.

16
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Як вони знали, що Гевлок упаде тут?

17
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Хіба що ці двоє планували
посадити літак там, де посадили.

18
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Чому? Що їм тут треба?
Що є такого на Алясці?

19
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Ведмеді, м’ясні консерви,
комарі, більші за птахів.

20
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Що це?

21
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
У «Мецці» буде свято,
що б зібрати гроші для сім'ї Донні.

22
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Буде пиво, їжа.
Танці, якщо мені пощастить.

23
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Пиво й танці на поминках?
Під час розшуку злочинців?

24
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Це не поминки.
У наших племенах це називається потлач.

25
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Коли помирає наша людина,
приходить уся громада,

26
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
роблять пожертви,
щоб полегшити тягар сім'ї.

27
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Френку, на другій лінії поліціянт.
Каже, терміново.

28
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Ремнік.

29
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Вітаю, Френку.

30
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Приємно знову тебе чути.

31
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Іду.

32
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
А я думав, от-от знайду
твій труп в аляскинській тундрі.

33
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Іноді корисно не отримувати бажане.

34
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Пощастило. Як почуваєшся?

35
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Хворим і втомленим. А ти?

36
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Непогано.

37
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Враховуючи, що я пережив
падіння літака й переслідування.

38
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Аляска ще тебе не відпустила.

39
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Де інспекторка Бріґґс?

40
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Дзвінок. Він зараз на другій лінії.

41
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Добре.

42
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Я почитав про тебе, Френк.

43
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Про твоє життя в Чикаго,
повернення додому.

44
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Не знав, що ти втратив дочку.

45
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Співчуваю, Френку. Не уявляю, як це важко.

46
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Ти подзвонив про мою дочку поговорити?

47
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Ні. Я подзвонив поговорити,

48
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
бо наш з тобою
шлях вимагає взаєморозуміння.

49
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
Нам треба поговорити без свідків.

50
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Можеш вимкнути гучний зв'язок?

51
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Здавайся і будемо
говорити скільки завгодно.

52
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Я серйозно, Френку. Це важливо.

53
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Підніми слухавку.

54
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Бредфорд боїться твого перемикача мерця.

55
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Вона хоче перемир'я.

56
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Вона готова до переговорів.

57
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Я любив тебе, Сідні.

58
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
А тепер ти на мене полюєш.

59
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Тому я говоритиму з Френком.

60
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Френку, візьми слухавку.

61
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Не хочу, щоб це чули.

62
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Що?
- Наш секрет.

63
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Дякую, Френку.

64
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
Мені важливо показати тобі,

65
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
що я людина слова.

66
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Я повернув твою дружину.

67
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Нікому не розповів про зброю,
яку ти ховаєш удома.

68
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
В обмін я хочу…
…щоб ти відповів на одне питання.

69
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Лише одне.

70
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Яке?

71
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Пообіцяй відповісти чесно.

72
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Обіцяєш?
- Яке питання?

73
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Воно просте, Френку.

74
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Я можу тобі довіряти?

75
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Не поспішай. Відповідай чесно.

76
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Я можу тобі довіряти?

77
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Так чи ні?

78
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Так.

79
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Дякую, Френку.

80
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Засікла. Це місцевий стаціонарний номер.

81
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
З'ясуйте в оператора, чий він.

82
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Швидко.

83
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Френк!
- Що?

84
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Сара.

85
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Сара.
- Френку.

86
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Їх немає. Їх не… У будиночку їх немає.

87
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Люка й Кіри там немає.

88
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Стоп, стоп, спокійно. Що?

89
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
А поліціянт… мертвий.

90
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Де ти?

91
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Я… на заправці коло підніжжя гори.

92
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Добре. Нікуди не йди. Я їду за тобою.

93
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Френку.
- Чекай. Що?

94
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Мисливець знайшов Кіру Мур, вона жива.

95
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- А Люк?
- Вона сказала, що він з в'язнем.

96
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Ми знайдемо Люка.
Люблю тебе, передаю Гатчу.

97
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
Сповісти про викрадення дитини.

98
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
Попроси в санавіації вертоліт.

99
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Гевлок почекає.

100
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Їдьте.

101
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Де вона?
- З сільським медиком.

102
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Була непритомна, але вже отямилася.

103
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Це ви її знайшли?
- Так.

104
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Побачив її на стежці,
кілометрів за шість звідси.

105
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Лорна, С'юзі.

106
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Як ти?

107
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Іди сюди. Іди.

108
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Пробачте.

109
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Не вибачайся.

110
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Тобі нема за що вибачатися.

111
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Ти в безпеці.

112
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Відвеземо тебе до лікаря.

113
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
А поки чекаємо,

114
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
подивися фото й скажи, у кого з них Люк.

115
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Він?
- Ні.

116
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Ти мене не вб'єш.

117
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Ти мав змогу вбити, але не вбив.

118
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Це він.
- Точно?

119
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Так.
- Ясно.

120
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Усе добре. Іди сюди.

121
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Уб'ю. Клянуся.

122
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Уб'єш, і в тебе перед очима
вічно стоятиме моє обличчя.

123
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- До траси далеко?
- Дванадцять кілометрів дорогою.

124
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Навпростець – два.

125
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Прижену снігохід.

126
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Саро, чому ти приїхала?
Я послав поліціянтів до будиночка.

127
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Люк тут?
- Ні.

128
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Гатч сказав, він з в'язнем. Ти знаєш де?

129
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Ні, але знаю, хто він, і де був.

130
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Кіра сказала, на трасі сталася аварія.

131
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
Це ти… Привіз її сюди?

132
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Вона наполягла.

133
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Ага, дай сюди ключі.

134
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Господи, я їду з тобою.

135
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Може, мені поїхати з вами?

136
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Ні.
- Ні.

137
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Я хочу допомогти.

138
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Кіра Мур у будинку.

139
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
Вона пережила жахіття.

140
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Допоможи їй. Повідом її матері.

141
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Добре.

142
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
А мій пікап?

143
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Він нарешті поїде, як має їздити пікап.

144
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Є хто?

145
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Там хтось є?

146
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Ключі.

147
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Паскуда.

148
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Дякую.

149
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Я таке не вмію водити.

150
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Здогадайся, солоденький.

151
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
У нас з тобою справи.

152
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
ШТАБ ЦРУ
ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ

153
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Коли це сталося?
- Він онлайн.

154
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Відомі його координати?

155
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
НАСТУПНА ПЕРЕВІРКА: 24:27:36

156
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Це він, мем. Гевлок.

157
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Ми спробували деактивувати
перемикач мерця, коли

158
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
він з'явився онлайн.

159
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Це він друкує?
- Так.

160
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Уже більше хвилини, отже він використовує

161
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
мультифакторний пароль,
щоб перезапустити перемикач.

162
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Він живий.
- Він загроза.

163
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Можна дізнатися, де він?

164
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Він перекидає сигнали по світу.

165
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Ми не в змозі зламати навіть
первинний рівень його шифрування.

166
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Джуні, деактивуй перемикач і пам'ятай,

167
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
що ти маєш усі ресурси ЦРУ,
щоб знайти обхідний шлях.

168
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Зможеш?

169
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Так, мем.
- Добре. Працюй.

170
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
До роботи. Негайно.

171
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Говорила з телефонним оператором.

172
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Номер, зафіксований нашим реєстратором, –

173
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
з готелю Klondike Lodge,
на Parks Highway, номер 130.

174
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Гевлок там.

175
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Як скоро ти отримаєш ордер?

176
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Поліція.

177
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Чисто.

178
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Чисто.

179
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Чисто.

180
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Він був тут.

181
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Усе перетрусіть.

182
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Френк, я покопався.
Тип, у якого твій син, – серйозна загроза.

183
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
У Ромеро клінічна параноя,
він психічно хворий злочинець.

184
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Закінчив Академію ВМС з відзнакою.

185
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Спеціалізація –
робототехніка та автоматика.

186
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Після закінчення працював в DARPA,

187
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
де розробляв засоби спостереження.

188
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Коли все пішло не так?

189
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
За матеріалами справи,

190
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
Ромеро вважав, що його керівники
в DARPA за ним стежать.

191
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Через його комп'ютер, телефон.

192
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Мабуть, у нього стався психічний зрив.

193
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Два тижні по тому він убив
шістьох федеральних службовців.

194
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Підривав точки, які вважав
урядовими пунктами прослухування.

195
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Ще він убив сусіда, вирвав йому три зуби

196
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
і розчленував його собаку, шукаючи жучки.

197
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Господи.
- Кіра каже, Ромеро збирався

198
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
помститися давній коханці.
Це щось тобі говорить?

199
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Про жінок нічого немає.

200
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Досліди його життя.
Може, є колишня дівчина чи колега.

201
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Треба знати, куди він їде.

202
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Ще ми відстежили дзвінок Гевлока.
Дзвонив з місцевого готелю.

203
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Оплачений кур'єром.

204
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Зараз не до цього. Займися Ромеро,
дай знати, куди він їде.

205
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Я думав, з ними все буде добре.
Чесно. Просто…

206
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Через розслідування, твоє викрадення я…

207
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Скажи щось.

208
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Що мені сказати?

209
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Тут нічого казати, бо все погано.

210
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Мені страшно, я розгублена,

211
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
а те, що це сталося,
коли ти за нього відповідав, – шокує.

212
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Тому я не хочу розмовляти.

213
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Ти мусиш це владнати.

214
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Я хочу рішення, хочу знайти сина.

215
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Гей! Зупиніться! Стійте!

216
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Що сталося?

217
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Козел у мене стріляв.
- Хто? Чому?

218
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Я побачив машину, спинився допомогти.

219
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Цей хлопець теж був?

220
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Так, це він.
- Він поранений?

221
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Обидва поранені.

222
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Це наш син, він у заручниках
у федерального в'язня.

223
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Марка та модель вашої машини?

224
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Не знаю. Вона не моя. Власність штату.

225
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Солерозкидач з відвалом.
- Ясно.

226
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Куди вони поїхали?

227
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- На схід.
- Поїхали!

228
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Ми пришлемо допомогу.

229
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Чуєш?

230
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Що Гевлок мав на увазі,
коли по телефону сказав Френку,

231
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
що не хоче,
щоб ми почули про їхній секрет?

232
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
Це про що?

233
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Мабуть, якась фігня.

234
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Я теж так думала.

235
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
ТУРЕЧЧИНА
ВІНСЕНТ ТЬЯҐО

236
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Це не його. Усі три
належать його другу кур'єру.

237
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Гевлок дзвонив з цього номера.

238
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Керівник сказав,
що кур'єр платив готівкою.

239
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Певно, тут якась конспіративна точка
або точка передачі.

240
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Скофілд.

241
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Ти уникаєш моїх дзвінків?

242
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Не уникаю. Вежі зв'язку не працюють.

243
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
У мене лише Wi-Fi, який ледве тягне.

244
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Мама знов упала.

245
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Вона в порядку?
- Ні. Вона в жахливому стані.

246
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Про телефони чула?

247
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Мама сказала, що вчора приходили чоловіки,

248
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
бо тато замовив собі
окрему телефонну лінію.

249
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Нагадаю, що тато
років двадцять нікуди не дзвонив.

250
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Певна, є логічне по…
- Їй уже поставили діагноз.

251
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Це вже точно. Судинна деменція.

252
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Треба запитати ще одну думку.

253
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Я не очікую, що ти зрозумієш.
У цьому ти як тато.

254
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Це несправедливо.

255
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Ми віддаємо маму в дім для літніх.

256
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Хотіла тобі повідомити.

257
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Моллі.
- Маю закінчувати. Вона кличе.

258
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Що ти знайшов?

259
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Архів.

260
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Пакуйте. Пакуйте все.
- Добре.

261
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Де ми?

262
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
УВАГА – ПРИВАТНА ТЕРИТОРІЯ
НЕ ЗАХОДИТИ

263
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Чому ми сюди приїхали?

264
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Я займався стеженням.

265
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Стежив за людьми.
Вивчав їхнє приватне життя.

266
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Влада думає,
що тримаючи людей під наглядом,

267
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
вона змусить їх мовчати.

268
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Контролюватиме їх.

269
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Але я добре знаю людей.

270
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Я їх роками вивчав.

271
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
І річ у тому…

272
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
що насправді…

273
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
хаос – наш природний стан.

274
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Люди недосконалі. Зламані.

275
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Але це не дає права владі нами помикати.

276
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Допоможи.

277
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Іди.

278
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Візьми з того боку.

279
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Що це?

280
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Це, малий, буде сюрприз,
якого ті виродки не очікують.

281
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Тепер – найцікавіше.

282
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Як розмова з Тоддом?

283
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Ну, це… складно пояснити.

284
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Може, спробуй?

285
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Мені здається,
ми не до кінця чесні одне з одним.

286
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Так.

287
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- І нам треба поговорити.
- Про що?

288
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Френку, це Маркс, як чути?

289
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
На зв'язку.

290
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Ми передали орієнтування на солерозкидач,
але, можливо, є ще дещо.

291
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Надійшла інформація
про трансформаторну підстанцію.

292
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Двадцять хвилин тому
повідомили про знеструмлення.

293
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Думаєш, це пов'язано з Люком?

294
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Де ця підстанція?

295
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Вони були тут.

296
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Чорт! До пікапа! Бігом!

297
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Як ти?
- Нормально.

298
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Гатч.

299
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Подумай, перш ніж робити.

300
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Я дотримуюсь інструкції.

301
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Той накопичувач –
загроза національній безпеці.

302
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Якщо передаси Архів ФБР,
він піде по ланцюгу зберігання доказів.

303
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
І ми втратимо доступ.

304
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Це не обговорюється.

305
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Почекай, поки я отримаю відповідь з ЦРУ.
Френк би зі мною погодився.

306
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Френк переймається лише сином.

307
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
І бортовий реєстратор ми вже втратили.
Я не збираюся втратити це теж.

308
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Це за інструкцією.

309
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Гевлок не просто так його там залишив.

310
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Ми знайшли цей накопичувач не випадково.

311
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Це пастка.

312
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Я передам накопичувач
Відділу спецрозслідувань.

313
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Може, він хоче, щоб ми відправили його
в Аєлсон, бо це троянський кінь.

314
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Параноя якась.

315
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Це він?
- Так.

316
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Гевлок хоче, щоб ми знайшли
накопичувач, і він став доказом.

317
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Саме те, що ти робиш.

318
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Коли ми його загребемо,
нагадай, щоб я подякував.

319
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Френку, у мене щось є.

320
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Я дослідив минуле Ромеро.

321
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Він публікував десятки відео,

322
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
вказував на об'єкти, які, на його думку,
загрожують приватності.

323
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Посольства, вежі
мобільного зв'язку, військові бази.

324
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
І я подумав.

325
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Ромеро казав,
що помститься давній коханці.

326
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
А, може, ми не так зрозуміли?

327
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Думаєш, це не людина?

328
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Думаю, це місце.

329
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Куди ведуть ці електролінії?

330
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Делта-Джанкшен, Ток…

331
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Хіба Ґакона не в тому напрямку?

332
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Там розміщується HAARP.

333
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Коул, підстанція,
яку пошкодив Ромеро, подає електрику

334
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
у військову науково-дослідну лабораторію
на південь звідси.

335
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Це його ціль.

336
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Він націлився на військову
дослідницьку установу.

337
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Що це?

338
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Оця тварюка – наша ціль.

339
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
З Ленґлі повідомили, що паспорти Тьяґо
підробні, а його відбитків нема в системі.

340
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Коул.
- Угу. Так. Дякую.

341
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Алло.
- Гей.

342
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Сідні.

343
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Купиш лотерейний білет?

344
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Який ще білет?

345
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
На сьогоднішню подію.

346
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Для Донні.

347
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
О, точно. Потлач.

348
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Що розігруєте?

349
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Багато добра.

350
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Бочка бензину, дрова
і ще миленька в’язана шапочка.

351
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Ще є копчений лось. Якщо ти веганка,
то може, тобі не сподобається…

352
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Двадцять баксів.

353
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Надіятимусь на бочку бензину.

354
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
У вас херовий зв'язок.

355
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Телефон.

356
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Вони прослухують.

357
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Від вас можна подзвонити?

358
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Щось замовляєте?
- Горілку. Чисту.

359
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Алло.
- Моллі, слава богу.

360
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Хочу поговорити. Ти казала,
що мамі уявилася розмова

361
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
з людьми з телефонної служби.

362
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Це не уява. До неї приходили.

363
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Хто?

364
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Думаю, ЦРУ отримало ордер
і прослухує мамину лінію.

365
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Не користуйся нею.

366
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Сід, ти мене лякаєш. Що сталося?

367
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Не розмовляй з незнайомцями.
Нікого не впускай у дім.

368
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Побачиш щось підозріле – дзвони мені.

369
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Зрозуміла?
- Це пов'язано з твоєю судовою справою?

370
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Ти зрозуміла?

371
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
У телефонах жучки.
За нами стежать. Зрозуміла.

372
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Сідні, я забираю Зої зі школи.

373
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Вона вже йде до машини.

374
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Не хочу її налякати
твоєю довбанутою роботою.

375
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Я закінчую розмову,
але якщо нам щось загрожує, подзвони мені.

376
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Усе, закінчую.

377
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Що це?

378
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Від вашого чоловіка.

379
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Є час на ще одну?

380
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Генерале Тачер, добридень.
Заступник маршала Стівен Коул.

381
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Вам доповіли ситуацію?

382
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Ми знаємо про знеструмлення.

383
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
Його спричинив засуджений-утікач,

384
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
який може планувати напад на об'єкт HAARP.

385
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Що це таке?

386
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Програма високочастотних
активних авроральних досліджень.

387
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Частина оборонних дослідницьких проєктів.

388
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Існує реальна загроза?

389
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Нічого конкретного, але знеструмлена
станція постачає живлення до HAARP.

390
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Ми вважаємо, що це перший удар з багатьох.

391
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Я нічого з цього не розумію.

392
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Тут випробовують нові способи
прослухувати, кого захочуть.

393
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
А це можливо?

394
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Хоч який розумний ваш утікач,

395
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
у HAARP передбачені
сценарії реагування на подібні випадки.

396
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Хай готуються, скільки хочуть,
але без електрики…

397
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
Саме так можна завалити таку махину.

398
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Щойно ту підстанцію знеструмило,

399
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
мережа HAARP виявила несправність
і перейшла на резервне живлення.

400
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Місце ізольоване й захищене.

401
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Вони так думають,
але нічого насправді не захищено.

402
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Не хочу нікого кривдити.
- Не скигли, пацан.

403
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Ми ввійдемо в історію.

404
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Ти втомлена.

405
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Їхав за мною від готелю?

406
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Ти б себе поберегла.

407
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Ти що, мій лікар?

408
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Я дбаю про тебе.

409
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Я такий. Завжди про тебе дбав.

410
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Я можу дбати про тебе,
навіть якщо не довіряю.

411
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Де Архів?
- У безпечному місці.

412
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Тут?
- Ти мені скажи.

413
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Твоя команда знайшла його в готелі?

414
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Тобі весело?

415
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Ні.

416
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Чому всміхаєшся?

417
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Бо ти знову отак робиш губами.

418
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Прикушуєш нижню губу,
коли не контролюєш ситуацію.

419
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
А ти поводишся як самовпевнений козел,

420
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
і я не розумію чому.

421
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Хоча, розумію. Тобі це подобається.

422
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Подобається.

423
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Коли мене переслідують. Вистежують.

424
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
І діяти без інструкцій,
імпровізувати на ходу.

425
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Ти завжди працював найкраще,
коли план летів у сраку,

426
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
і треба було діяти на ходу.

427
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Як у Відні.

428
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Нема нічого схожого.

429
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Чому ти тут?

430
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Навіщо так ризикувати?

431
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Щоб побачити тебе.

432
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Хочу з’ясувати, як ти в усе це вписуєшся.

433
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
На чиєму ти боці.

434
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Хочу вірити, що ЦРУ в такому відчаї,
що ти їм потрібна…

435
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
але інтуїція підказує,
що в тебе свої плани.

436
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Не слухай інтуїцію.

437
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Чому?

438
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Бо я єдина у світі людина,
якій ти можеш довіряти.

439
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Доведи.
- Як?

440
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Поїхали зі мною.

441
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Зникнемо.

442
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- І не мрій.
- Можемо вирушити куди завгодно.

443
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
З Архівом ми недоторканні.

444
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Подумай.

445
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Ти, я. На пляжі на Ґоа.

446
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Що може піти не так?

447
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Мушу йти.

448
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Дякую за пиво.

449
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
З ним усе буде добре.
З Люком усе буде добре.

450
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Не кажи так.

451
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
А що мені казати? Що я тривожуся?

452
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Що не уявляю, де наш син?

453
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Так. Бо принаймні це буде чесно.

454
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Це ти до чого?

455
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Чорт. Ф-Френк, я тобі збрехала.

456
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Я збрехала про викрадення.

457
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Гевлок, це…

458
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
він дав мені оце.

459
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Що це?

460
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Запис падіння літака.

461
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
І та Сідні з ЦРУ вважає,

462
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
що він спробує маніпулювати тобою,
щось передавши, тому я сказала…

463
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
що він не передавав.

464
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Це тобі дав Гевлок?

465
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Так. І я не передала…
- Ти мені збрехала.

466
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Я мала тобі сказати.

467
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Саро, це доказ.

468
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Розумієш? Доказ.
- Френку, скинь швидкість!

469
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Повільніше!

470
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Я знаю, що таке бути дружиною копа.

471
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Я розумію своє життя.

472
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Та хіба не бачиш,
як через це страждає наша сім'я?

473
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Що? Що ти від мене хочеш?

474
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Тебе все глибше затягувало в цю справу.

475
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Я мала прийняти рішення
і вирішила тебе захистити.

476
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Куди ти?

477
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Чорт.

478
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Френк, я тебе люблю.

479
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Мені соромно за брехню, та хіба не бачиш?

480
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Це ще один приклад,
як у нас усе розвалилося.

481
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Скажи щось!

482
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Сіль для доріг.

483
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
З солерозкидача,
що належить штату. Люк у такому.

484
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- І що?
- Це не дорога штату.

485
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Він залишає нам підказки.

486
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Іди.

487
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Постав тут.

488
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Увімкни.

489
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Говорить технік-електронник
другого класу Ісаак Ромеро.

490
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Найближчими днями вам скажуть,
що я був психічно непридатний до служби.

491
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Що я вороже настроєний до свого уряду.

492
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Що я внутрішній терорист.

493
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Це все правда.

494
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Правда також те, що американська влада
стежить за кожним вашим кроком.

495
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Я це знаю, бо був серед прослухувачів.

496
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Тому я маю моральний обов’язок
запропонувати рішення.

497
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
За мною – станція дослідження іоносфери
через високочастотне випромінювання.

498
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Насправді це зовсім не дослідна станція.

499
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Це ядро системи тотального
стеження, яке слід знищити.

500
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Виведення його з ладу матиме ефект доміно.

501
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
За цим прийде морок, і він…

502
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
принесе страждання.

503
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Будуть утрачені життя, і за це…

504
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
я прошу прощення.

505
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Перестань!

506
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Що ти твориш?
- Ти вже стільки зла накоїв.

507
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Більше я тобі не дозволю.

508
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Що це? Ти щось транслюєш?

509
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Що це? Ти… Це ж індукційна котушка.

510
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Це піднебінний розширювач.

511
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Ти весь цей час передавав сигнал.

512
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Ти з ними заодно.

513
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Що ти робиш?
- Відкрий…

514
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Відкрий рота.

515
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Ні!
- Роззяв пащу.

516
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Це треба вийняти.

517
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Його може зняти лише ортодонт…

518
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Роззявляй рота!

519
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Чуєш?

520
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Послухай!

521
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Що це?

522
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Що це за херня?

523
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Ретранслятор.

524
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Мене змусили його носити.
Я не мав вибору. Чесно.

525
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Хто тебе змусив?

526
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Ті, що розбили твій літак.

527
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Я не знаю імен, але розкажу, все, що знаю.

528
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Чесно. Прибери пістолет.

529
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Це не ретранслятор, це дитяча іграшка…

530
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Гей!

531
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Виклич по радіо допомогу.

532
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Сиди в машині.

533
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Я тебе знайду, Люк.

534
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Люк…

535
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Люк…

536
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Стій!

537
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Скажи татові кинути зброю.

538
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Тату, кинь зброю.

539
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Кидай, а то стрілятиму.

540
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Я сказав, кидай зброю.

541
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Назад.
- Віддай сина!

542
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Послухай.

543
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Візьми мене і віддай хлопчика.

544
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Кинь сюди пістолет, тоді віддам малого.

545
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Ось він.

546
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Візьми мене замість нього. Давай.

547
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Іди, іди, іди. Ні, ні.

548
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Я тут. Тихо. Спокійно.

549
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Що за херня? Люк! Іди до мене.

550
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Дай подивлюся. Живий? Синку.

551
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Чорт.

552
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Господи.

553
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Ходімо.

554
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
То є ще такі, як він?

555
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Так.

556
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
І хтось із них убив…

557
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Донні помер на операційному столі.

558
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Енні вбита горем.

559
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Сьогодні в барі «Мекка»
буде його вшанування.

560
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Я хочу побачити Кіру.

561
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Побачиш.

562
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Вона в лікарні.

563
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Ми якраз тебе туди веземо.

564
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Мамо, чесно, я нормально почуваюся.

565
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Ти для нас найважливіший.

566
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Ми хочемо… Хочемо
переконатися, що ти не поранений.

567
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
То це не кінець.

568
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Ні.

569
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Куди ти?

570
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Поговорити з ним?
- Хай побуде сам.

571
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Навряд чи я тепер зможу
дивитися на нього як раніше.

572
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Він змінився.

573
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Усе змінилося.

574
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Передзвоню.

575
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Деактивувала?
- Ще ні.

576
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Але, можливо, є обхідне рішення.

577
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Ви знаєте про Халідон-241?

578
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Це розвідувальний проєкт.

579
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Для перехоплення даних,
що йдуть по підводних кабелях.

580
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Наш сервер перехопив
зашифровану переписку.

581
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
Думаємо, це він.

582
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Думаєте?
- Він згадує Архів-6. Це він.

583
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Зараз ми визначаємо,
куди йшло повідомлення,

584
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
і кому призначалося.

585
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Джуні, скільки на це піде часу?

586
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Дайте мені 12 годин і я ідентифікую
розробника того перемикача.

587
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
БАР «МЕККА»

588
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Ви мене шукаєте?

589
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Так. Вас нелегко знайти.

590
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Що ви там хочете, кажіть швидко.

591
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Я на разовому протоколі,
який вимкнеться сам через 90 секунд.

592
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Хочу обговорити роботу.

593
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Мені не цікаво.
- Буде цікаво.

594
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Чому це?

595
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Скажімо так:
ми з вами працюємо в одній сфері.

596
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Розвивається ситуація, яка вас…

597
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
дуже зацікавить.

598
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
О ні.

599
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Можна хвилинку вашої уваги?

600
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Дякую, дуже дякую.

601
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Я швидко. Вибачте, що перебиваю.

602
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Перш за все хочу
висловити подяку бару «Мекка»

603
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
і Джиму за організацію.

604
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Дякую, Джиме.

605
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Пат каже, що тихий аукціон закривається
через 20 хвилин. Робіть ставки.

606
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Там багато хороших лотів,
і всі кошти підуть сім'ї.

607
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Ще є лотерейні білети.

608
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Але, від усього серця

609
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
дякую вам, що прийшли сьогодні.

610
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Це дуже важливо. Для всіх нас.

611
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Це наша сутність і наша традиція.

612
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Донні був мені як брат.

613
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Ми познайомилися в сьомому класі.

614
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Я переживав і запізнювався на урок,

615
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
тому вирішив зрізати через футбольне поле.
Ввімкнулися поливалки.

616
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Прибіг я вже промоклий до нитки.

617
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Донні мене не знав, але віддав свою кофту.

618
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
На три розміри більшу…

619
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Отакий був Донні.

620
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
З того дня він завжди поруч.

621
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Ми були маршалами разом,
здається, цілу вічність.

622
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
І ми домовилися,

623
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
що як з кимось із нас щось станеться…

624
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Деталі неважливі, суть у тому,
що я пообіцяв Донні три речі.

625
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Перше: завжди дбати
про його дружину Енні.

626
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Друге…

627
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Станцювати з його донечкою на її весіллі.

628
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
І третє: вшанувати
його життя не лише в церкві –

629
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
там теж зробимо, – а також у «Мецці»,
смаженими бичачими яйцями з «Будвайзером».

630
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Донні!

631
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Ще буде час поплакати
та поділитися історіями,

632
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
згадуючи все прекрасне, що Донні

633
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
приніс у наше життя, але сьогодні

634
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
піднімемо келихи, вшануймо Донні так,
як він шанував життя.

635
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- За Донні!
- За Донні!

636
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Любимо тебе, друже!

637
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Моллі, не торохкоти.

638
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Хто в домі?

639
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
ФБР. Вони все забирають.

640
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Мамин комп'ютер, чекову книжку, фото.
Що мені робити?

641
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
По-перше, не говори з ними. Ані слова.

642
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Я подзвоню адвокату.

643
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Мама налякана.

644
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Мама там?
- Вони зараз із нею говорять.

645
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Моллі, слухай уважно.

646
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Поклади телефон.

647
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Не відключайся, просто поклади слухавку.

648
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Візьми мамині речі й відвези її до себе.

649
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Навіщо?
- Просто поклади телефон.

650
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Я знаю, що в телефоні жучок,
і що ви слухаєте,

651
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
тому скажу чітко.

652
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Ви не маєте права цього робити.

653
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Моя сім'я нічого не зробила.

654
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Тому приїжджайте по мене…

655
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
руйнуйте мою долю, а їх не чіпайте.

656
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Вони вже настраждалися.

657
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Доню, думаю, тато вийшов на пробіжку.

658
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Ні, мамо.

659
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Тата немає.

660
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Де він подівся?

661
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Ти не пам'ятаєш.

662
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Був нещасний випадок.

663
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Точно. Боже.

664
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Мені так прикро.

665
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Як я таке забула?

666
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Нічого.

667
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
То був сумний день.

668
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Він так тобою пишався, доню.

669
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Тато дуже сильно тебе любив.

670
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Так.

671
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
І тебе він любив.

672
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Так.

673
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Можеш покликати Моллі?

674
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Моллі тобі допоможе.

675
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Я тебе люблю.

676
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Люблю тебе.

677
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Вибачте.

678
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
За що? За те, що захищаєте рідних?

679
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
За таке ніколи не вибачайтеся.

680
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Мейдей! СОС!

681
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Новембер-207, горить двигун.
Прошу негайно скерувати на посадку.

682
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Тиск падає. Треба приземлятися.

683
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Гевлок прислав тобі запис
з бортового реєстратора?

684
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Передав через Сару.
- Навіщо?

685
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Він же в нас його вкрав.

686
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Записки не було.

687
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Просто наказав передати мені особисто.

688
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
І сховав у диско-кулі
на довбаному брелоку.

689
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Тоді мої новини непокоять ще більше.

690
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Які саме?

691
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Ми вилучили жорсткий диск,
що привіз кур'єр.

692
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Архів-6. Ви віддали його Спецвідділу…

693
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Там ще намагаються обійти шифр.

694
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Але з того, що криміналісти вже бачать,
на диску немає держтаємниць.

695
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Там навігаційні інструкції.

696
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Такі, як використовують в авіоніці.

697
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- На літаку.
- Так.

698
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Під час сьогоднішньої розмови
Гевлок ніби хотів тебе вберегти.

699
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Нічого не хочеш сказати?

700
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Він грає в ігри.

701
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Ясно. Я так і думав.

702
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Ти ж мені сказав би, якщо…
це не просто гра?

703
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Кур'єр прибув за добу
до падіння літака. Чому?

704
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Це був наш літак, і навіть ми не знали,
що йому змінили маршрут.

705
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Те, що літак летів
через Аляску, знали лише…

706
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- У ЦРУ.
- Може, ми помилилися, Гатч?

707
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Може, кур'єр працює
не на Гевлока, а на ЦРУ?

708
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
Може, той диск – не Архів-6,

709
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
а шкідливе ПЗ, щоб пошкодити літак.

710
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Хочеш сказати, що ЦРУ пошкодило літак,
щоб убити Гевлока?

711
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Хочу сказати, що це не випадково.

712
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
Думаєш, Скофілд причетна?

713
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Не знаю, тому ця розмова – між нами.

714
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Бачу, тобі треба поговорити з дружиною.

715
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Треба.

716
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Нам з тобою треба сісти

717
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
і розібратися, що тут коїться.

718
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Так.
- Добре.

719
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Гей.
- Гей.

720
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Ти можеш працювати на роботі.
Ми тут, щоб підтримати Енні.

721
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
По-твоєму, я не знаю?

722
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
На мене навалилося з десяток справ.

723
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Мене турбує лише одна.

724
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Ми й наша сім'я.

725
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Знаю, у тебе робота…

726
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
але ти ще маєш зробити вибір.

727
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Що це значить? Ні, скажи. Що це значить?

728
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
«Зробити вибір».

729
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Ви тут. Увімкнули пісню Донні. Ходімо.

730
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Я не танцюватиму.
- Доведеться.

731
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
- Який вибір?
- Га?

732
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Ти сказала, я маю зробити вибір.

733
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Так. Робота чи сім'я.

734
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Френк.

735
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Не зараз.

736
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Вибач. Це терміново.

737
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Думаю, ми дещо знайшли.

738
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Я переглянув години онлайн-відео Ромеро

739
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
і знайшов те,
де він конкретно говорить про HAARP.

740
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
Там є перемикач, який дає сигнал перейти

741
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
на резервне живлення в разі аварії.

742
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Ромеро стверджує,
що цей перемикач – слабке місце системи.

743
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Якщо перемикача не буде,
коли робота об'єкта відновиться,

744
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
живлення від основного
та резервного джерела

745
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
подаватиметься через мережу.

746
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Якщо не буде перемикача,
коли HAARP відновить роботу,

747
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
уся наша електромережа вийде з ладу.

748
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Подзвони генералу, скажи, що це пастка.

749
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Скажи, хай не запускають систему.

750
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Ясно?
- Зрозумів.

751
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко

