1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİNİZ

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Baştan başlayalım.
Tam olarak ne biliyoruz?

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock, Arşiv 6'yı çalmak için
Rusya'dan bir hacker kiraladı.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Hacker ortadan kayboldu
ama önce Arşiv'i bir kuryeye verdi.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Yani Vincent Thiago'ya.

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Sahte ad ve kimlik. Her şey sahte.

12
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
Ve kuryeyle ilgili bildiğimiz tek şey,
kazadan 24 saat önce geldiği.

13
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Yani kazayı biliyordu,

14
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
Arşiv'i vermek için Havlock'ı bekliyordu.

15
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Buraya düşeceğini nereden biliyorlardı?

16
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
İkisi, uçağı
tam olarak buraya düşürmüş olabilir.

17
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Neden? Burada ne var? Alaska'da ne var?

18
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Ayılar, Spam,
çoğu kuştan büyük sivrisinekler.

19
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
O ne?

20
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Donnie'nin ailesine para toplamak için
Mecca'da parti düzenliyorlar.

21
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Bira ve yemek var. Şanslıysam dans da var.

22
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Cenazede bira ve dans mı?
Bir de arama sırasında.

23
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Cenaze değil.
Kabilelerimiz buna festival der.

24
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Biri öldüğünde herkes toplanır,
ailenin yükünü

25
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
azaltmak için bağışta bulunurlar.

26
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, hat ikide bir polis var.
Acil diyor.

27
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

28
00:05:11,040 --> 00:05:15,044
Selam Frank. Sesini yeniden duymak güzel.

29
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Hallediyorum.

30
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Alaska tundrasında
cesedini bulacağımı düşünüyordum.

31
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Bazen istediğini elde etmemek iyidir.

32
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Büyük bir şans. Nasıl hissediyorsun?

33
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Ağrım var ve yorgunum, sen?

34
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Epey iyiyim.

35
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Uçak kazası ve insan avından
sağ çıktığımı düşünürsek.

36
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska'nın seninle işi bitmedi.

37
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Dedektif Briggs, o nerede?

38
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Şu anda arıyor. Hat ikide.

39
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Tamam.

40
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Senin hakkında
başka şeyler de okudum Frank.

41
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Şikago'da geçirdiğin zamanı
ve eve dönüşünü okudum.

42
00:05:50,997 --> 00:05:56,377
Kızını kaybettiğini bilmiyordum.
Üzgünüm Frank. Hayal edemiyorum.

43
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Kızımı konuşmak için mi aradın?

44
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Seninle konuşmak için aradım

45
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
çünkü gittiğimiz yolda
birbirimizi anlamamız gerek.

46
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
O yüzden özel olarak konuşmalıyız.
Hoparlörü kapatır mısın?

47
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Teslim ol, istediğin kadar konuşuruz.

48
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Ciddiyim Frank. Önemli bir konu.

49
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Hoparlörü kapat.

50
00:06:16,272 --> 00:06:20,151
Bradford, emniyet şalterinden korkuyor.
Ateşkes istiyor.

51
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Pazarlık yapmaya hazır.

52
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Seni seviyordum Sidney.

53
00:06:24,656 --> 00:06:29,869
Ama şimdi benim peşimdesin.
O yüzden Frank'le konuşmalıyım.

54
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, lütfen hoparlörü kapat.
Herkesin önünde konuşmak istemiyorum.

55
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Neyi?
- Sırrımızı.

56
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Sağ ol Frank.

57
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Sözümün eri olduğumu
göstermem önemli, biliyorsun.

58
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Karını iade ettim.

59
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Evde sakladığın silah konusunda
sessiz kaldım.

60
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Ve karşılığında senden tek istediğim,
bir soruya cevap vermen.

61
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Tek bir soru.

62
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Soru nedir?

63
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Dürüst şekilde
cevap vereceğine söz ver Frank.

64
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Verecek misin?
- Soru ne?

65
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Çok basit Frank.

66
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Sana güvenebilir miyim?

67
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Biraz düşün. Dürüstçe cevap ver.

68
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Sana güvenebilir miyim?

69
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Evet mi, hayır mı?

70
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Evet.

71
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Sağ ol Frank.

72
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Buldum. Yerel numara. Sabit hat.

73
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Telefon şirketiyle konuş,
kimmiş öğren. Şimdi yap, hadi.

74
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Evet?

75
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

76
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

77
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Gitmişler. Kulübede yoklar.

78
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke ve Kira gitmiş.

79
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Yavaşla. Ne?

80
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Ve polis ölmüş.

81
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Neredesin?

82
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Dağın eteğindeki benzin istasyonunda.

83
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Peki. Orada kal. Yanına geleceğim.

84
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Bekle. Evet?

85
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Bir avcı, Kira Moore'u buldu, hayatta.

86
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Ya Luke?
- Bir mahkûmlaymış.

87
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Luke'u bulacağız. Seni seviyorum,
telefonu Hutch'a veriyorum.

88
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Polis yolla, kayıp çocuk uyarısı gönder.
Helikopter de lazım.

89
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock bekleyecek.

90
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Git.

91
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- O nerede?
- Sağlıkçıların yanında.

92
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Bayılmıştı ama kendine geldi.

93
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Sen mi buldun?
- Evet.

94
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Onu 6,5 kilometre geride, patikada buldum.

95
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

96
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
İyi misin?

97
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Buraya gel.

98
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Çok üzgünüm.

99
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Üzülme, tamam mı?

100
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Bana bak. Üzülecek bir şey yok.

101
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Tamam mı? Güvendesin.

102
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Yardım edecek birini bulacağız.

103
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Tamam mı? O sırada fotoğraflara bakıp

104
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
Luke'u kaçıran adamı
teşhis etmeme yardım et.

105
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Bu, o mu?
- Hayır.

106
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Beni vurmayacaksın.

107
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Şansın vardı ve yapmadın.

108
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Bu.
- Emin misin?

109
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Evet.
- Öyle mi?

110
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Sorun yok. İyisin. Buraya gel.

111
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Öldürürüm. Yemin ederim.

112
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Beni öldürürsen gözünü her kapattığında
yüzümü göreceksin.

113
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Otoyol ne kadar uzakta?
- Yoldan 13 kilometre.

114
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Patikadan üç.

115
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Kar aracımı getireceğim.

116
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, burada ne yapıyorsun?
Polisleri kulübeye gönderdim.

117
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Luke burada mı?
- Hayır.

118
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Mahkûmlaymış. Nerede, biliyor musun?

119
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Hayır ama adını
ve önceki konumunu biliyorum.

120
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Kira, otoyolda bir kaza oldu dedi.
Onu buraya mı getirdin?

121
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Israr etti.

122
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Anahtarların lazım.

123
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Tanrım, seninle geliyorum.

124
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Belki ben de gelmeliyim.

125
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Hayır.
- Burada kal.

126
00:10:25,522 --> 00:10:29,692
- Yardım etmek istiyorum.
- Kira Moore kulübede.

127
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
Kız zor şeyler yaşadı.

128
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Ona bak. Annesine haber ver.

129
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Tamam.

130
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
Ya kamyonetim?

131
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Kamyonetin,
nihayet bir kamyonet gibi kullanılacak.

132
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Merhaba.

133
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Kimse var mı?

134
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Anahtarları ver.

135
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Seni orospu çocuğu.

136
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Sağ ol.

137
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Nasıl sürülür, bilmiyorum.

138
00:11:42,390 --> 00:11:46,477
Çözsen iyi olur tatlı şey.
Halletmemiz gereken bir iş var.

139
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CIA GENEL MERKEZİ
LANGLEY, VIRGINIA

140
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Ne zaman oldu?
- Şu anda çevrim içi.

141
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Konumunu bulduk mu?

142
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
SONRAKİ DOĞRULAMA: 24:27:36

143
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Bu o, efendim. Bu Havlock.

144
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Çevrim içi olduğunda
emniyet şalterini kapatmaya çalışıyorduk.

145
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Yazan o mu?
- Evet.

146
00:12:12,712 --> 00:12:17,467
Bir dakikadan fazla oldu, sıfırlamak için
çok faktörlü şifre kullanıyor olmalı.

147
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Hâlâ hayatta.
- Ve hâlâ bir tehlike.

148
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Konumunu söylüyor mu?

149
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Farklı yerlerde görünüyor.

150
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Şifrelemesinin ilk katmanını bile
çözemedik.

151
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Şalteri devre dışı bırak
ve bir çözüm bulmak için

152
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
teşkilatın tüm kaynaklarına
erişimin olacak.

153
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Yapabilir misin?

154
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Evet.
- Güzel. İşini yap.

155
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Çalış. Hemen yap.

156
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Telefon şirketi aradı.

157
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Arama verileri kaydında
bulduğumuz numaranın

158
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
Parks Otoyolu, Klondike Oteli,
oda 130'dan geldiğini doğruladılar.

159
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Bu Havlock. Orada.

160
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Arama izni alır mısın?

161
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Fairbanks Polisi.

162
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Temiz.

163
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Temiz.

164
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Her yer temiz.

165
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Buradaydı.

166
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Her yeri arayın.

167
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, araştırdım.
Oğlunu kaçıran adam sorunlu.

168
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero, klinik olarak paranoyak
ve cezai ehliyeti yok.

169
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Deniz Harp Okulu'ndan
onur derecesiyle mezun olmuş.

170
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Robotik ve kontrol mühendisliği okumuş.

171
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Sonrasında DARPA'ya çalışmış
ve gözetim araçları yaratmış.

172
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Sorun nerede başlamış?

173
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Mahkemeye göre

174
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
DARPA'daki amirlerinin
onu gözetlediğine inanıyormuş.

175
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Bilgisayar ve telefonundan.

176
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Psikolojik bir çöküş yaşamış.

177
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
İki hafta sonra
altı federal memuru öldürmüş.

178
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Dinleme noktaları
olduğuna inandığı yapıları bombalamış.

179
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Komşusunu da öldürmüş,
dinleme cihazı ararken

180
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
üç dişini çekmiş ve köpeğini parçalamış.

181
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Tanrım.
- Kira, eski sevgilisinden

182
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
intikam alacağını duymuş.
Tanıdık geliyor mu?

183
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Herhangi bir kadın yok.

184
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Araştır. Eski sevgilisi
veya kadın iş arkadaşı var mı bak.

185
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Nereye gittiğini öğrenmeliyim.

186
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Ayrıca Havlock'ın çağrısının
buradaki bir otelden geldiğini öğrendik.

187
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Kurye tarafından ödenmiş.

188
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Şimdi olmaz.
Romero'nun nereye gittiğini öğrenmeliyim.

189
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Güvende olacaklarını düşünüyordum.
Ben sadece…

190
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Soruşturma ve seni kaçırması yüzünden…

191
00:15:10,390 --> 00:15:13,393
- Bir şey de.
- Ne dememi istiyorsun?

192
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Söylenecek bir şey yok
çünkü hiçbir şey iyi değil.

193
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Siktir, korkuyorum, stresliyim
ve bunların,

194
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
senin gözetiminde olması inanılmaz.

195
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
O yüzden hayır, konuşmak istemiyorum.

196
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Çözmeni istiyorum.

197
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Sorunu çözmek
ve oğlumuzu bulmak istiyorum.

198
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hey! Dur!

199
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Ne oldu?

200
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Bana ateş etti.
- Kim? Ne oldu?

201
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Aracı gördüm
ve iyiler mi diye bakmak istedim.

202
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Biri, bu çocuk muydu?

203
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Evet, bu o.
- Yaralanmış mıydı?

204
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
İkisi de yaralıydı.

205
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
O, oğlumuz.
Bir federal mahkûm onu kaçırdı.

206
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Aracının modeli ve yılı lazım.

207
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Bilmiyorum. Benim değil. Eyaletin aracı.

208
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Yol tuzlama aracı.
- Tuzlama.

209
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Ne tarafa gittiler?

210
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Doğuya.
- Yürü!

211
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Yardım göndereceğiz.

212
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Hey.

213
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Havlock telefondayken,
Frank'in sırrını bizim önümüzde konuşmak

214
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
istemediğini söyledi, ne demek istedi?
Konu neydi?

215
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Muhtemelen saçmalıyordur.

216
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Evet, ben de öyle düşündüm.

217
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
TÜRKİYE
VINCENT THIAGO

218
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Onun değil. Üçü de kurye arkadaşına ait.

219
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Havlock'ın bu odadan aradığını biliyoruz.
Kurye nakit vermiş.

220
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Burası güvenli ev
veya alış noktası olmalı.

221
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

222
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Benden kaçıyor musun?

223
00:16:54,994 --> 00:17:00,416
Hayır, baz istasyonları çalışmıyor. Wi-Fi
üzerinden arayabiliyorum ve sinyal kötü.

224
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Annem yine düştü.

225
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- İyi mi?
- Hayır. Çok kötü hâlde.

226
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Telefon olayını duydun mu?

227
00:17:06,422 --> 00:17:11,344
Annem dedi ki babam yeni telefon hattı
sipariş ettiği için dün adamlar gelmiş.

228
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Babam 20 yıldır telefon görüşmesi
yapmadı, hatırlatırım.

229
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Bir açıklaması…
- Teşhis koydular.

230
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Resmîleşti. Vasküler demans.

231
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Bir doktora daha gösterelim.

232
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Anlamanı beklemiyorum.
O açıdan babam gibisin.

233
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Tamam, haksızlık yapıyorsun.

234
00:17:26,526 --> 00:17:29,487
Annemi huzurevine yerleştiriyoruz.
Bilmeni istedim.

235
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Kapatıyorum. Beni çağırıyor.

236
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Ne buldun?

237
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Arşiv.

238
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Toplayın. Her şeyi toplayın.
- Tamam.

239
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Burası neresi?

240
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
UYARI - ÖZEL MÜLK
GİRİLMEZ

241
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Burada ne yapıyoruz?

242
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Ben gözlemcilerden biriydim.

243
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
İşim, insanları gözlemlemek,
özel hayatlarını incelemekti.

244
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Devlet, insanları gözetlerse
seslerini çıkarmamalarını

245
00:18:48,525 --> 00:18:51,819
sağlayacağını
ve onları kontrol edebileceğini düşünüyor.

246
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Ama insanları tanıyorum.

247
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Yıllardır analiz ediyorum.

248
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Ve gerçek şu ki…

249
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
Hakikat şu,

250
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
doğamızda kaos var.

251
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
İnsanlar karmaşıktır. Kusurludur.

252
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Ama bu, devletin bize müdahale etmesi için
bir neden değil.

253
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Bana yardım et.

254
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Hadi.

255
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Şu ucu tut.

256
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Bu ne?

257
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Bu, o şerefsizlerin
tahmin edemeyeceği bir sürpriz.

258
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Sırada eğlenceli kısmı var.

259
00:20:06,728 --> 00:20:12,400
- Todd ile konuşman nasıl geçti?
- Yani, açıklaması zor.

260
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Bir dene.

261
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Birbirimize karşı
dürüst olmadığımızı düşünüyorum.

262
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Tamam.

263
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Ve bence konuşmalıyız.
- Ne konuda?

264
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, ben Marks. Duyuyor musun?

265
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Ben Frank.

266
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Tuz aracı için anons geçtik
ama başka bir şey daha var.

267
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
İnsansız bir AP&E trafo merkezinden
bir ihbar geldi.

268
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Yirmi dakika önce
elektrik kesintisi bildirimi gelmiş.

269
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Sence Luke ile bir ilgisi olabilir mi?

270
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Bu trafo merkezi nerede?

271
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Evet, buradalardı.

272
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Siktir! Arabaya dön! Kamyonete dön!

273
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- İyi misin?
- Evet.

274
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

275
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Yapacağın şeyi bir düşün.

276
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Protokolü uyguluyorum.

277
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
O sürücü,
ulusal güvenlik için bir tehlike.

278
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Arşiv'i FBI'a verirsen
delil zincirine girecek.

279
00:21:53,918 --> 00:21:56,629
- Bizi devre dışı bırakacaklar.
- Tartışmayacağım.

280
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
CIA'den haber alana dek bekle.
Frank de böyle derdi.

281
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank'in tek derdi oğlu, tamam mı?

282
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Ayrıca zaten karakutuyu kaybettik,
bunu da kaybetmeyeceğim.

283
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Protokol bu.

284
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Havlock bunu arkada bıraktıysa
bir planı vardır.

285
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Bu sürücüyü şans eseri bulmadık.

286
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Bu bir tuzak.

287
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Bunu Özel Soruşturmalar'a vereceğim.

288
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Ya bir tür Truva atı virüsü olduğu için
Eielson'a vermemizi istiyorsa?

289
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Paranoyakça konuşuyorsun.

290
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Bu kadar mı?
- Bu kadar.

291
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock, o sürücüyü bulup
delile dönüştürmemizi istiyor.

292
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Senin yaptığın gibi.

293
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Hatırlat da onu yakaladığımızda
teşekkür edeyim.

294
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Frank, galiba bir şey buldum.
Romero'nun geçmişini araştırdım.

295
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Bu adam, gizlilik için tehdit olduğunu

296
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
düşündüğü tesisleri gösteren
düzinelerce video yayınlamış.

297
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Elçilikler, baz istasyonları,
bir sürü askerî üs.

298
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Bu da beni düşündürdü.

299
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero, eski sevgilisinden
intikam alacağını söyledi.

300
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Ya yanlış düşündüysek?

301
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Sence bir insan değil mi?

302
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Bence bir mekân.

303
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Bu elektrik hatları nereye gidiyor?

304
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok.

305
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Gakona o tarafta değil mi?

306
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
HAARP orada.

307
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Dinle, Romero'nun saldırdığı trafo,
buranın güneyindeki

308
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
askerî araştırma laboratuvarına
elektrik veriyor.

309
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Hedefi bu.

310
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Askerî araştırma tesisine saldıracak.

311
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Burası neresi?

312
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Bu sürtük hedefimiz.

313
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Thiago'nun pasaportları sahteymiş
ve parmak izi sistemimizde yokmuş.

314
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Evet. Sağ ol.

315
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Alo?
- Selam.

316
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

317
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Çekilişe katılmak ister misin?

318
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Çekiliş mi?

319
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Bu akşamki etkinlik.

320
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Donnie için.

321
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Doğru. Festival.

322
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Çekiliş ne için?

323
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Bir sürü şey var.

324
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Bir bidon petrol, şömine odunu,
tatlı bir el örgüsü şapka da var.

325
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Tütsülenmiş geyik var,
vegansan hoşuna gitmeyebilir ama…

326
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Yirmi dolar.

327
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Bir bidon petrol için dua edeceğim.

328
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Burada telefon hiç çekmiyor.

329
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefon.

330
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Dinliyorlar.

331
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Telefonunuz var mı?

332
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Bir şey alacak mısın?
- Sek votka.

333
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Alo?
- Molly, çok şükür.

334
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Konuşmalıyız. Annem,
telefon şirketindeki adamlarla

335
00:25:07,487 --> 00:25:11,824
hayalî bir konuşma yaptı dedin.
Hayalî değildi. Biri evine girdi.

336
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Kim?

337
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Bence Büro, arama izni çıkardı
ve annemin telefonunu dinliyorlar.

338
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
O hattı kullanma.

339
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, beni korkutuyorsun. Neler oluyor?

340
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Tanımadığın insanlarla konuşma.
Kimseyi eve alma.

341
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Şüpheli bir şey görürsen beni ara.

342
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Anlıyor musun?
- Bu, davanla mı ilgili?

343
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Anlıyor musun?

344
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefon dinleniyor. İnsanlar izliyor.
Evet, anlıyorum.

345
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, Zoe'yi okuldan alıyorum.

346
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Şu anda arabaya doğru geliyor.

347
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Çılgın iş sorunlarınla
onu korkutmak istemiyorum, tamam mı?

348
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Telefonu kapatıyorum
ama tehlikedeysek beni aramalısın.

349
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Tamam mı? Şimdi telefonu kapatıyorum.

350
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Bu ne?

351
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Kocandan.

352
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Zamanın var mı?

353
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
General Thatcher, iyi günler.
Ben Memur Steven Cole.

354
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Konuya dair bilgi verildi mi?

355
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Kesintiden haberdarız.

356
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Kesinti, HAARP tesisini hedef alan
bir firari tarafından tetiklendi.

357
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. O ne demek?

358
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Yüksek İrtifa
Aktif İyonosferik Araştırma Programı.

359
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Eski DARPA programının bir parçasıydı.

360
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Ciddi bir tehdit var mı?

361
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Net bir şey yok ama çökertilen trafo,
HAARP'a güç veriyordu.

362
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Daha büyük bir saldırının başı olabilir.

363
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Hiçbir şey anlamadım.

364
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
İstedikleri kişileri dinlemek için
yeni yollar deniyorlar demek.

365
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Bunu yapabilirler mi?

366
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Firariniz zeki olsa da

367
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
HAARP'ın böyle durumlar için
planları vardır.

368
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
İstedikleri kadar hazırlansınlar
ama böyle büyük bir tesisi

369
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
gücü keserek alaşağı edersin.

370
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Trafo güç kaybedince

371
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
HAARP ağı, bir arıza tespit etti
ve yedek bataryaya geçti.

372
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
İzole ve güvenli.

373
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Öyle düşünüyorlar
ama hiçbir şey güvenli değildir.

374
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Kimseye zarar vermem.
- Kendine gel.

375
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Tarihe geçmek üzereyiz.

376
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Yorgun görünüyorsun.

377
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Otelden buraya dek takip mi ettin?

378
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Kendine iyi bakmalısın.

379
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Doktorum musun?

380
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Hayır, sadece seni düşünüyorum.

381
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Yaptığım şey hep buydu.

382
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Seni önemsemek için
sana güvenmeme gerek yok Sid.

383
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Arşiv nerede?
- Güvende.

384
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Burada mı?
- Sen söyle.

385
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Ekibin otel odamda buldu mu?

386
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Sence bu komik mi?

387
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Hayır.

388
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Neden gülümsüyorsun?

389
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Çünkü ağzını öyle yapıyorsun.

390
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Kontrolü kaybettiğinde
alt dudağını ısırıyorsun.

391
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Evet, kendine fazla güvenen
bir şerefsiz gibi davranıyorsun

392
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
ve neden, bilmiyorum.

393
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Aslında biliyorum. Hoşuna gidiyor.

394
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Evet, hoşuma gidiyor.

395
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Kovalanmak. Avlanmak.

396
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Plansız ilerlemek, doğaçlama yapmak.

397
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Plan boka sardığında
ve spontane hareket ettiğinde

398
00:28:03,830 --> 00:28:06,374
- en iyi işlerini çıkarırdın.
- Viyana gibi.

399
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Bu, Viyana'ya hiç benzemiyor.

400
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Neden buradasın?

401
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Neden risk aldın?

402
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Seni görmek için.

403
00:28:18,469 --> 00:28:22,181
Bu işteki rolünü çözmek ve hangi tarafta
olduğunu anlamaya çalışmak için.

404
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Çaresiz oldukları için sana
ihtiyaç duyduklarını düşünmek istiyorum

405
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
ama önsezim,
başka bir planının olduğunu söylüyor.

406
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Önsezini dinleme.

407
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Neden?

408
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Çünkü güvenebileceğin tek kişi benim.

409
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Kanıtla.
- Nasıl?

410
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Benimle gel.

411
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Ortadan kaybolalım.

412
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Olmaz.
- Herhangi bir yere gidebiliriz.

413
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Arşiv sayesinde dokunulmazız.

414
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Bir düşün.

415
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Sen, ben. Goa'da bir plajda.

416
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Ne kadar kötü olabilir?

417
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Gitmeliyim.

418
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Bira için sağ ol.

419
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
İyi olacak. Luke iyi olacak.

420
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Lütfen öyle deme.

421
00:29:27,497 --> 00:29:31,459
Ne dememi istiyorsun? Endişelendiğimi mi?
Nerede olduğunu bilmediğimi mi?

422
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Evet. Çünkü en azından dürüst davranırsın.

423
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
O ne demek?

424
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Siktir. Frank, sana yalan söyledim.

425
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Kaçırılma konusunda yalan söyledim.

426
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, o…

427
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Bana bunu verdi.

428
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
O ne?

429
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Kazanın kaydı.

430
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Ve CIA'deki kadın Sidney,

431
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
bana bir şey vererek seni manipüle
etmeye çalışacağını düşünüyordu, o yüzden…

432
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
Vermediğini söyledim.

433
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Bunu Havlock mı verdi?

434
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Evet. Vermedim…
- Bana yalan söyledin Sarah.

435
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Evet, söylemeliydim.
- Sarah, bu bir kanıt.

436
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Tamam mı? Kanıt.
- Frank, yavaşla!

437
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Yavaşla!

438
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Bir polisin eşi olmak
nasıl bir şey, biliyorum.

439
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Hayatım böyle, anlıyorum.

440
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Ama bunun ailemize
ne yaptığını görmüyor musun?

441
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Ne yapmamı istiyorsun?

442
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Bu olayın içine daha çok çekilecektin.

443
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Bir seçim yapmam gerekti
ve seni korumayı seçtim.

444
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Nereye gidiyorsun?

445
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Siktir.

446
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, seni seviyorum.

447
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Yalan söylemekten nefret ediyorum
ama görmüyor musun?

448
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Bu, nasıl perişan olduğumuzu gösteriyor.

449
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Bir şey de!

450
00:30:54,375 --> 00:30:58,504
Yol tuzu. Luke'un içinde olduğu
eyalet aracındaki gibi.

451
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Yani?
- Burası eyalet yolu değil.

452
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Bize ipucu bırakıyor.

453
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Yürümeye başla.

454
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Buraya koy.

455
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Şunu aç.

456
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Kıdemli Elektronik Teknisyeni
Isaac Romero konuşuyor.

457
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Önümüzdeki günlerde zihinsel sorunlarımın
olduğunu söyleyecekler.

458
00:32:05,572 --> 00:32:10,118
Ve kendi devletime karşı kin beslediğimi.
Yerli terörist olduğumu.

459
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Hepsi doğru.

460
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Ama ABD devletinin,
her hareketinizi izlediği de doğru.

461
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Bunu biliyorum
çünkü dinleyicilerden biri bendim.

462
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
O yüzden bir çözüm sağlamak için
ahlaki bir sorumluluğum var.

463
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Arkamda Yüksek İrtifa
Aktif İyonosferik Araştırma istasyonu var.

464
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Ama gerçekte
bir araştırma istasyonu değil.

465
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Sonlandırılması gereken
bir kitle gözetim programının kalbi.

466
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Devre dışı bırakmak,
dalga etkisi yaratacak.

467
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Ardından gelen karanlık…

468
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
…acı verici olacak.

469
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Hayatlar kaybedilecek ve bunun…

470
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
Bunun için üzgünüm.

471
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Kes!

472
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Sorunun ne?
- Bir sürü insana zarar verdin.

473
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Daha fazlasına izin vermem.

474
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
O ne? Sinyal mi gönderiyorsun?

475
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
O ne? Sen… O, ayar bobini.

476
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Hayır, damak genişleticim.

477
00:33:22,440 --> 00:33:26,361
Bunca zamandır sinyal gönderiyordun.
Onlardan birisin.

478
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Ne yapıyorsun?
- Ağzını aç.

479
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Dur!
- Ağzını aç.

480
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Bu çıkacak.

481
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Sadece dişçim bunu…

482
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Ağzını aç!

483
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Dinle!

484
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Dinle!

485
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
O ne?

486
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
O ne ya?

487
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Amplifikatör.

488
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Onlar taktı. Seçim şansım yoktu.
Yemin ederim.

489
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Kim taktı?

490
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Uçağını düşürenler.

491
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Adlarını bilmiyorum ama söz veriyorum,

492
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
silahı indirirsen
bildiğim her şeyi anlatırım.

493
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Bu amplifikatör değil.
Plastik bir çocuk oyuncağı.

494
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hey!

495
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Telsizden yardım çağır.

496
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Arabada kal.

497
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Seni bulacağım Luke.

498
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke.

499
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke.

500
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Kıpırdama!

501
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Babana söyle, silahı indirsin.

502
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Silahını indir baba.

503
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
İndir yoksa vururum.

504
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
İndir dedim.

505
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Geri çekil.
- Oğlumu ver, tamam mı?

506
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Tamam, dinle.

507
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Beni al ve oğlumu ver, tamam mı?

508
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Silahı oraya atarsan çocuğu veririm.

509
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Burada, tamam mı?

510
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Yerine beni al. Tamam mı? Hadi.

511
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Buraya gel. Hayır.

512
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Hadi. Buradayım. Hayır. Tamam.

513
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Nasıl ya? Luke! Buraya gel.

514
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Sana bir bakayım. İyi misin? Bebeğim.

515
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Siktir.

516
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Tanrım.

517
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Gel.

518
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Dışarıda onun gibiler mi var yani?

519
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Evet.

520
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Ve içlerinden biri, Donnie'yi…

521
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie ameliyat masasında öldü Luke.

522
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie çok üzgün.

523
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Bu gece Mecca barda toplanıyoruz.

524
00:38:06,641 --> 00:38:09,352
- Kira'yı görmek istiyorum.
- Göreceksin.

525
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
O, hastanede.

526
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Seni de oraya götürüyoruz.

527
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Anne, iyiyim, söz veriyorum.

528
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Bir numaralı önceliğimizsin.

529
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Ve sadece iyi olduğundan emin olmalıyız.

530
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Yani bitmedi.

531
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Hayır.

532
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Nereye gidiyorsun?

533
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Onunla konuşmamı ister misin?
- Ona biraz zaman ver.

534
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Bir daha oraya aynı gözle bakabilir miyim,
bilmiyorum.

535
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Değişti.

536
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Her şey değişti.

537
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Seni sonra ararım.

538
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Devre dışı bıraktın mı?
- Hayır.

539
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Ama geçici bir çözüm bulmuş olabiliriz.

540
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Halidon 241'i biliyorsunuzdur.

541
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Gözetim projesi.

542
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Deniz altındaki kablolardan geçen
istihbaratı topluyor.

543
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Sunuculardan biri, şifreli mesajlar buldu.
Ona ait olabilir.

544
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Olabilir mi?
- Arşiv 6'dan bahsediyor. O.

545
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
Mesajın nereden gönderildiğini
ve alıcısını bulmaya çalışıyoruz.

546
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, ne kadar sürer?

547
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Bana 12 saat verin,
şalteri yapan yazılımcıyı bulurum.

548
00:40:24,904 --> 00:40:26,614
Beni arıyormuşsun.

549
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Arıyorum. Kolay bulunan biri değilsin.

550
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Ne istiyorsan hızlıca söyle.

551
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Tek kullanımlık SIP kullanıyorum,
90 saniye içinde sonlanacak.

552
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Bir iş hakkında konuşmak istiyorum.

553
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- İlgilenmiyorum.
- İlgileneceksin.

554
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Neden?

555
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Meslektaş olduğumuzu söyleyeyim.

556
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Çok ilgileneceğin bir olay

557
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
gerçekleşiyor.

558
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Hayır.

559
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Herkes dikkatini bana verebilir mi lütfen?

560
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Çok teşekkürler.

561
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Uzun konuşmayacağım. Böldüğüm için pardon.

562
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Ama öncelikle ev sahipliği yaptığı için
Mecca Bar'a ve Jim'e teşekkürler.

563
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Sağ ol Jim.

564
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Sessiz açık artırma 20 dakika sonra
sonlanacakmış, tekliflerinizi verin.

565
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Güzel parçalar var
ve tüm gelir, aileye gidecek.

566
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Çekiliş biletleri de var!

567
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Tüm samimiyetimle söylüyorum,

568
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
bu gece geldiğiniz için çok teşekkürler.

569
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Bizim için çok önemli. Hepimiz için.

570
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Bizi biz kılan şey bu.

571
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie, kardeşim gibiydi.

572
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Yedinci sınıfta tanıştık.

573
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Gergindim ve derse geç kalmıştım,

574
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
futbol sahasını geçip kestirmeden
gitmek istedim ama fıskiyeler açıldı.

575
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Derse vardığımda sırılsıklam olmuştum.
Baştan aşağı.

576
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Ve Donnie, beni hiç tanımamasına rağmen
sırtındaki kazağı çıkarıp verdi.

577
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Üç beden büyüktü ama…

578
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Ama Donnie böyle biriydi.

579
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
O günden sonra beni hep koruyup kolladı.

580
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Uzun bir süre infaz ve koruma memuru
olarak beraber çalıştık.

581
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Ve birbirimize şu sözü verdik,

582
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
ikimizden birine bir şey olursa…

583
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Ayrıntılar önemli değil ama konu şu,
Donnie'ye üç sözüm var.

584
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Öncelikle karısı Annie'ye
her zaman bakacağıma dair söz verdim.

585
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
İkincisi…

586
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Küçük kızının düğününde
onunla dans edeceğime söz verdim.

587
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Üçüncü sözümse hayatını kutlayacağımdı,

588
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
sadece kilisede değil ama
ayrıca Mecca'da kızarmış et ve birayla.

589
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie!

590
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Gözyaşları, hikâyeler ve Donnie'nin

591
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
hayatımıza kattığı muhteşem şeyleri

592
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
anmak için çok zamanımız olacak
ama bu gece

593
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
kadehlerimizi kaldırıp
Donnie'nin yaptığı gibi hayatı kutlayalım.

594
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Donnie'ye!
- Donnie'ye!

595
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Seni seviyoruz!

596
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, yavaşla.

597
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Evde kim var?

598
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. Her şeyi götürüyorlar.

599
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Annemin bilgisayarı, çek defteri,
fotoğraflar. Ne yapayım?

600
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Öncelikle onlarla konuşma.
Tek kelime etme.

601
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Avukatımı arayacağım.

602
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Annem korkuyor.

603
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Orada mı?
- Şu anda onunla konuşuyorlar.

604
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, beni çok dikkatli dinlemen lazım.

605
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Telefonu bir yere koy, tamam mı?

606
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Kapatma,
sadece alıcıyı masanın üstüne koy.

607
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Annemin eşyalarını toplayıp evine götür.

608
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Neden?
- Telefonu koy, yeter.

609
00:44:42,495 --> 00:44:47,292
Bu telefonu dinlediğinizi biliyorum
ve şunu çok net söyleyeyim.

610
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Bunu yapmaya hakkınız yok.

611
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Ailem bir şey yapmadı.

612
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Benim peşime düşün,

613
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
hayatımı altüst edin
ama onları karıştırmayın.

614
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Yeterince zorluk yaşadılar.

615
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Galiba baban koşuya çıktı tatlım.

616
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Hayır anne.

617
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Babam gitti.

618
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Nereye gitti?

619
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Hatırlamıyorsun.

620
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Bir kaza oldu.

621
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Doğru. Tanrım.

622
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Çok üzgünüm.

623
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Nasıl hatırlamam?

624
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Sorun değil.

625
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Üzücü bir gündü.

626
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Seninle çok gurur duyuyordu canım.

627
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Baban seni çok seviyordu.

628
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Evet.

629
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Seni de seviyordu.

630
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Evet.

631
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Molly'yi bulur musun?

632
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly sana yardım edebilir.

633
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Seni seviyorum.

634
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Seni seviyorum.

635
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Özür dilerim.

636
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Ne için? Aileni koruduğun için mi?

637
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Bunun için asla özür dilememelisin.

638
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday.

639
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
N 207 motor yangını.
İniş için acil vektör talep ediyorum.

640
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Basınç kaybediyoruz. İnmeliyiz.

641
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock, karakutu kayıtlarını mı gönderdi?

642
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Sarah'ya vermiş.
- Neden?

643
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Bunu burnumuzun dibinden çaldı.

644
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Not yok. Mesaj yok.
Sadece bana vermesini söylemiş.

645
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Anahtarlığındaki disko topunda saklıydı.

646
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- Söyleyeceğimi daha sarsıcı kılıyor.
- Ne diyecektin?

647
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Kuryenin getirdiği sürücüyü bulduk.

648
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Arşiv 6. Özel Soruşturmalar'a verdin.

649
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Şifreyi kırmaya çalışıyorlar.

650
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Ama görebildikleri kadarıyla
sürücüde devlet sırları yok.

651
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
Bir dizi navigasyon komutu var.
Havacılıkta kullandıkları türden.

652
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Bir uçakta.
- Evet.

653
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Bugünkü konuşmada Havlock,
seni koruyormuş gibi davranıyordu.

654
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Söyleyeceğin bir şey var mı?
- Oyun oynuyor.

655
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Ben de öyle düşündüm.

656
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Ama oyun olmasaydı
bana söylerdin, değil mi?

657
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Bak, kurye, uçak düşmeden
24 saat önce gelmiş. Neden?

658
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Bizim aracımız
ve nereye gönderildiğini bilmiyorduk bile.

659
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
O uçağın Alaska'ya geleceğini bilen
tek kurum…

660
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA'di.
- Ya yanlış düşündüysek?

661
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Ya kurye, Havlock için değil de
CIA için çalışıyorsa?

662
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Ve ya o sabit sürücü, Arşiv 6 değil de
uçağı düşürecek bir yazılımsa?

663
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
CIA'in Havlock'ı öldürmek için
uçağı düşürdüğünü mü söylüyorsun?

664
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Kaza olmadığını söylüyorum.

665
00:47:52,435 --> 00:47:56,231
- Sence Scofield işin içinde mi?
- Bilmem. O yüzden aramızda kalacak.

666
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Bence karınla konuşman lazım.

667
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Evet, lazım.

668
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Oturup burada neler olduğunu

669
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
çözmemiz lazım, tamam mı?

670
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Evet.
- Tamam.

671
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Selam.
- Selam.

672
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
İşte çalışırsın.
Annie'ye destek vermek için buradayız.

673
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Evet. Biliyorum.

674
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Sadece bir sürü farklı şey oluyor.

675
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Benim için sadece biri önemli.

676
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Biz ve ailemiz.

677
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Yapman gereken bir iş var, biliyorum ama…

678
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
Seçim yapmalısın.

679
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
O ne demek? Hayır. O ne demek?

680
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
"Seçim yapmak."

681
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Siz, ikiniz.
Donnie'nin şarkısını çalıyorlar. Gelin.

682
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Dans etmeyeceğim.
- Zorundayız. Gidelim.

683
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Ne seçimi?

684
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Seçim yapmam gerektiğini söyledin.

685
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Evet. Ya işin ya da ailen.

686
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

687
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Şimdi olmaz.

688
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Pardon. Bekleyemez. Acil.

689
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, galiba bir şey bulduk.

690
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Romero'nun videolarını izledim

691
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
ve HAARP'tan bahsettiği bir video buldum.

692
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Acil durumda tesise, yedek bataryaya
geçmesini söyleyen bir şalter varmış.

693
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero, o şalterin
sistemin bir kusuru olduğunu söylüyor.

694
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Tesise yeniden güç verildiğinde
şalter yerinde değilse

695
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
ana güç kaynağı ve yedek bataryadan
gelen güç, ağa gönderilecek.

696
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
HAARP çevrim içi olduğunda
şalter orada değilse

697
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
tüm enerji şebekemiz çökebilir.

698
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
General'i ara. Tuzak olduğunu söyle.
Güç vermesin.

699
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Tamam mı?
- Anladım.

700
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan

