1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS

6
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Vi tar det från början.
Vad exakt är det vi vet?

7
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Vi vet att Havlock anlitat en rysk hackare
för att stjäla Arkiv 6.

8
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Vi vet att hackaren försvann, men inte
förrän han gav arkivet till en kurir.

9
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Alias Vincent Thiago.
- Namn, dokument, allt falskt.

10
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
Och det enda vi vet om kuriren
är att han kom hit ett dygn före kraschen.

11
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Han visste om kraschen innan,

12
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
inväntade Havlocks ankomst
och levererade arkivet.

13
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Hur visste de
att Havlock skulle krascha här?

14
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Om inte de här två valde att sänka planet
precis där de gjorde.

15
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Varför? Varför här? Vad finns i Alaska?

16
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Björnar, burkskinka,
myggor större än de flesta fåglar.

17
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Vad är det där?

18
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
De har en sammankomst på Mecca för att
samla in pengar till Donnies familj.

19
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Med öl, mat. Dans om jag har tur.

20
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Öl och dans på en begravning?
Under en sökinsats?

21
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Det är ingen begravning.
Våra stammar kallar det potlatch.

22
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
När en av de våra går vidare
samlas hela samhället,

23
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
och donerar vad de kan
för att avlasta familjen.

24
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, jag har en polis på linje 2.
Säger att det är brådskande.

25
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

26
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Hej, Frank.

27
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Kul att höra din röst igen.

28
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Fixar.

29
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Ungefär nu trodde att jag skulle hitta
din kropp på Alaskas tundra.

30
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Ibland är det bra
att inte få som man vill.

31
00:05:23,136 --> 00:05:27,307
- Jag har haft tur. Hur känner du dig?
- Öm och trött. Du?

32
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Rätt okej.

33
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Med tanke på att jag överlevt
en flygplanskrasch och en sökinsats.

34
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska är inte klar med dig än.

35
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Var sitter konstapel Briggs?

36
00:05:37,817 --> 00:05:41,404
- Pågående samtal. På linje två.
- Okej.

37
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Jag har läst på om dig, Frank.

38
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Om din tid i Chicago
och ditt återvändande hem.

39
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Jag visste inte att du förlorat en dotter.

40
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Jag beklagar, Frank.
Jag kan inte ens föreställa mig.

41
00:05:56,461 --> 00:05:59,923
- Ringde du för att prata om min dotter?
- Nej. Jag ringde för att prata med dig

42
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
för att resan vi är ute på kräver
att vi förstår varandra.

43
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Därför behövde jag prata med dig.
Kan du stänga av högtalarfunktionen?

44
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Du kan väl överlämna dig själv,
då kan vi prata fritt.

45
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Jag är allvarlig, Frank.
Det här är viktigt.

46
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Lyft luren.

47
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford är rädd för ditt dödmansgrepp.

48
00:06:18,942 --> 00:06:21,903
Hon vill ha vapenvila.
Hon är villig att förhandla.

49
00:06:23,154 --> 00:06:27,742
Jag älskade dig, Sidney.
Trots det är du här, och jagar mig.

50
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Därför måste jag prata med Frank.

51
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, snälla, lyft luren.
Jag vill inte göra det här inför alla.

52
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Göra vad?
- Prata om vår hemlighet.

53
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Tack, Frank.

54
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Det är viktigt för mig
att visa dig att jag håller mitt ord.

55
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Jag lämnade tillbaka din fru.

56
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Jag sa inget om vapnet
du hade gömt i ditt hem.

57
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Det jag vill ha av dig i utbyte
är svar på en fråga.

58
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Bara en fråga.

59
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Vad är frågan?

60
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Du måste lova
att svara sanningsenligt, Frank.

61
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Lovar du?
- Vad är frågan?

62
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
En simpel fråga, Frank.

63
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Kan jag lita på dig?

64
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Ta din tid. Svara sanningsenligt.

65
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Kan jag lita på dig?

66
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ja eller nej?

67
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ja.

68
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Tack, Frank.

69
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Jag har det. Lokalt.
Och det är en fast telefon.

70
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Kontakta telefonbolaget
och se vems numret är. Nu, kör.

71
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Ja?

72
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

73
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

74
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
De är borta. De är inte…
De är inte i stugan.

75
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke och Kira, de är borta.

76
00:08:06,382 --> 00:08:09,761
- Vänta, vänta, lugn. Vad?
- Och polisen…är död.

77
00:08:09,844 --> 00:08:13,014
- Var är du?
- På bensinstationen vid bergets fot.

78
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Okej. Stanna där. Jag kommer till dig.

79
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Vänta. Ja?

80
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
En jägare hittade just Kira Moore vid liv.

81
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Och Luke?
- Hon sa att han är med en intagen.

82
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Vi kommer att hitta Luke.
Jag älskar dig, jag ger luren till Hutch.

83
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Sänd ut poliser, utfärda en efterlysning.
Rekvirera ambulanshelikoptern.

84
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- Havlock får vänta.
- Åk.

85
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Var är hon?
- Med byns sjukvårdare.

86
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Hon var medvetslös, men nu är hon vaken.

87
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Hittade du henne?
- Ja, sir.

88
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
På leden ungefär en halv mil bort.

89
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

90
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Är du okej?

91
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Kom här. Kom.

92
00:08:58,476 --> 00:09:01,855
- Jag är så ledsen.
- Var inte det, okej?

93
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Titta på mig.
Du har inget att vara ledsen för.

94
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Okej? Du är i trygghet.

95
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Vi ska se till att du får hjälp.

96
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Okej? Medan vi gör det,

97
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
ska du se på några bilder och hjälpa mig
identifiera mannen som har Luke.

98
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Är det han?
- Nej.

99
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Du kommer inte skjuta mig.

100
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Du hade din chans men sköt inte.

101
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Det är han.
- Säker?

102
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Helt säker.
- Ja?

103
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Det är okej. Du är okej. Kom här.

104
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Jag gör det. Jag svär.

105
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Dödar du mig kommer du se mitt ansikte
varje gång du sluter ögonen.

106
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Hur långt till landsvägen?
- Tretton kilometer med bil.

107
00:09:58,119 --> 00:10:00,788
Tre längs leden. Jag hämtar snöskotern.

108
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, vad gör du här?
Jag skickade poliser till stugan.

109
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Är Luke här?
- Nej.

110
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch sa att han är med en intagen.
Vet du var?

111
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Nej. Men jag vet vem han är
och var han var.

112
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Kira sa att det skedde en olycka
på landsvägen. Körde du hit henne?

113
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Hon insisterade.

114
00:10:19,349 --> 00:10:22,560
- Okej. Jag behöver dina nycklar.
- Gud, jag följer med dig.

115
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Jag kanske borde följa med.

116
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Nej.
- Stanna här.

117
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Jag vill hjälpa till.

118
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
Hör på, Kira Moore är inne i stugan.
Hon har gått igenom ett helvete.

119
00:10:31,277 --> 00:10:34,489
- Kolla hur hon mår. Meddela hennes mamma.
- Okej.

120
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
Och min pickup?

121
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Din pickup kommer äntligen
bli körd som en jävla pickup.

122
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Hallå?

123
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Nån där?

124
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Ge mig nycklarna.

125
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Din jävel.

126
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Tack.

127
00:11:41,014 --> 00:11:44,309
- Jag vet inte hur man kör den.
- Bäst du listar ut det, raring.

128
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Du och jag har ett jobb att göra.

129
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CIA:S HUVUDKONTOR
LANGLEY, VIRGINIA

130
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- När hände det?
- Han är live nu.

131
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Har vi lokaliserat honom?

132
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
NÄSTA AUKTORISERING: 24:27:36

133
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Det är han, ma'am. Det är Havlock.

134
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Vi försökte koppla bort dödmansgreppet
han länkat till arkivet

135
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
när han gick online.

136
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Skriver han?
- Ja.

137
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Sen över en minut tillbaka,
så han använder

138
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
ett multifaktor-lösenord
för att nollställa dödmansgreppet.

139
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Han lever än.
- Ett hot än.

140
00:12:19,385 --> 00:12:22,513
- Säger det här nåt om var han är?
- Han studsar signaler runt globen.

141
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Vi har inte ens löst
hans första lager kryptering.

142
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, koppla bort dödmansgreppet
med vetskapen

143
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
att du har tillgång till byråns
alla resurser för att göra det.

144
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Klarar du det?

145
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Ja, ma'am.
- Bra. Gör ditt jobb.

146
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Sätt igång. Gör det nu.

147
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Det var telefonbolaget.

148
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
De bekräftade att numret
vi identifierade med PEN-registret

149
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
kom från Klondike Lodge,
Parks Highway, rum 130.

150
00:12:50,708 --> 00:12:53,962
- Det är Havlock. Han är där.
- Hur snabbt kan du få fram en fullmakt?

151
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Fairbanks polis.

152
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Säkrat.

153
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Säkrat.

154
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Allt säkrat.

155
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Han var här.

156
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Slit isär det.

157
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, jag har grävt lite.
Killen som har din son är ett problem.

158
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero är kliniskt paranoid
och kriminellt sinnessjuk.

159
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Han utexaminerades från sjökrigsskolan
med goda vitsord.

160
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Huvudämnen robotik och reglerteknik.

161
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Gjorde sin doktorand med DARPA,

162
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
där han byggde
allsköns övervakningsverktyg.

163
00:14:18,046 --> 00:14:20,381
- Var gick det åt skogen?
- Enligt domstolsregistren

164
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
trodde Romero att hans chefer
på DARPA spionerade på honom.

165
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Via hans dator, via mobilen.

166
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Han genomgick nån slags psykotisk episod.

167
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Två veckor senare
dödade han sex federala agenter.

168
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Bombade byggnader han trodde
var regeringens avlyssningsposter.

169
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Han mördade dessutom sin granne,
drog ut tre av sina tänder

170
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
och styckade sin hund
på jakt efter avlyssningsapparater.

171
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Herregud.
- Kira sa att hon hörde Romero

172
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
prata om hämnd på en gammal älskarinna.
Låter det bekant?

173
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Står inget här om nån kvinna.

174
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Gräv i hans liv. Se om han jobbat med
ett ex eller en kvinnlig polis.

175
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Jag behöver veta vart han ska.

176
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Och Frank, vi spårade Havlocks samtal
till ett lokalt hotell.

177
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Det betalades av kuriren.

178
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Inte nu. Fortsätt med Romero.
Jag måste veta vart han ska.

179
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Jag trodde att de skulle
vara trygga. Det gjorde jag. Jag bara…

180
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Med allt som pågår
med utredningen, med dig…

181
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Säg nåt.

182
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Vad ska jag säga? Det finns inget att säga
för inget är som det ska.

183
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Fan, jag är rädd, överväldigad,

184
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
och blotta faktum att det hände
under din ledning är ofattbart.

185
00:15:24,237 --> 00:15:27,323
Så nej. Jag vill inte prata.
Jag vill att du löser det här.

186
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Jag vill ha en lösning
och jag vill hitta vår son.

187
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hallå! Hallå! Stanna!

188
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Vad hände?

189
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Den jäveln sköt mot mig.
- Vem? Vad hände?

190
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Jag stannade till
för att kolla att alla mådde bra.

191
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Var en av dem den här pojken?

192
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ja, det är han.
- Var han skadad?

193
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Båda två var skadade.

194
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Pojken är vår son. Han har tagits gisslan
av en federal intagen.

195
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Märke och modell på ditt fordon?

196
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Vet inte, det är inte mitt.
Det tillhör staten.

197
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- En saltbil med plog.
- Saltbil, okej.

198
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Åt vilket håll åkte de?

199
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Österut.
- Kör, kör!

200
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Vi skickar hjälp.

201
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Du.

202
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
På telefonen tidigare,
vad menade Havlock när han sa till Frank

203
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
att han inte vill dryfta deras hemlighet
framför oss? Vad handlade det om?

204
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Säkert bara nåt strunt.

205
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Det var det jag trodde.

206
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPUBLIKEN TURKIET
VINCENT THIAGO

207
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
De är inte hans.
Alla tre tillhör hans vän kuriren.

208
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Vi vet att Havlock ringde härifrån.
Managern sa att kuriren betalade kontant.

209
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Det här måste ha varit
ett skyddsboende eller upphämtningsplats.

210
00:16:51,824 --> 00:16:54,410
- Scofield.
- Undviker du mina samtal?

211
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Nej, det gör jag inte.
Mobilmasterna är utslagna.

212
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Jag kan bara ringa via wifi och det suger.

213
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mamma ramlade igen.

214
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Är hon okej?
- Nej. Helt förstörd.

215
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Hörde du det om telefonerna?

216
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Mamma sa att de var här igår

217
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
för att pappa beställde
en egen telefonlinje till sig.

218
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Låt mig påminna om att pappa
inte har ringt nån på två decennier.

219
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Det finns väl ett skäl…
- De diagnosticerade henne.

220
00:17:17,600 --> 00:17:21,812
- Det är officiellt. Vaskulär demens.
- Vi borde kolla med nån annan.

221
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Jag väntar mig ingen förståelse från dig.
Du är som pappa.

222
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Det där var inte rättvist.

223
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Vi ska sätta mamma på hem.

224
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Jag tyckte att du borde veta.

225
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Jag måste gå. Hon ropar.

226
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Vad hittade du?

227
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Arkivet.

228
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Lägg allt i påsar. Alltihop.
- Ja. Okej.

229
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Vad är det här för ställe?

230
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
PRIVAT OMRÅDE
ÖVERTRÄDELSE BEIVRAS

231
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Vad gör vi här?

232
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Jag var en av iakttagarna.

233
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Mitt jobb var att observera folk.
Studera deras privatliv.

234
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Regeringen tror
att de kan hålla koll på folk,

235
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
tvinga dem till tystnad.

236
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Kontrollera dem.

237
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Men jag känner folk.

238
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Jag har analyserat dem i åratal.

239
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Och sanningen är…

240
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
…att i själva verket…

241
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
…är kaos vårt normaltillstånd.

242
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Folk är trassliga. Bristfälliga.

243
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Men det är ingen ursäkt
för regeringen att jävlas med oss.

244
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Hjälp mig.

245
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Kom igen.

246
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Ta tag i den där änden.

247
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Vad är det här?

248
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Det här, grabben, är en överraskning
de där jävlarna inte väntade sig.

249
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Nu till det roliga.

250
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Hur gick ditt snack med Todd?

251
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Det…det är svårt att förklara.

252
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Du kanske kan försöka?

253
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Det känns som om vi inte är
ärliga mot varandra.

254
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Okej.

255
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Jag tror att vi behöver prata.
- Om vad?

256
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, Marks här. Hör du mig?

257
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Frank här.

258
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Vi har efterlyst saltbilen
men vi kanske har nåt annat.

259
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
En rapport kom in om
en obemannad elstation.

260
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
För 20 minuter sen fick centralen
en notis om strömavbrott.

261
00:20:49,395 --> 00:20:53,691
- Tror du det har nåt med Luke att göra?
- Var ligger elstationen?

262
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Ja, de var här.

263
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Fan. Till bilen. Tillbaka till pickupen!

264
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Okej?
- Ja.

265
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

266
00:21:42,699 --> 00:21:45,618
- Tänk över det du tänker göra.
- Jag följer protokoll.

267
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Hårddisken är ett hot
mot nationens säkerhet.

268
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Om du ger arkivet till FBI
går det in i beviskedjan.

269
00:21:53,918 --> 00:21:56,629
- Och vi blir utestängda.
- Jag tänker inte debattera det.

270
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Vänta tills jag hör ifrån CIA.
Frank skulle hålla med.

271
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank enda prioritet är hans son, okej?

272
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Vi har redan förlorat färdskrivaren,
jag tänker inte förlora den här.

273
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Det är protokoll.

274
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Om Havlock lämnat den,
gjorde han det av ett skäl.

275
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Vi hittade inte hårddisken av misstag.

276
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Det här är en fälla.

277
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Jag tänker ge hårddisken till OSI.

278
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Tänk om han vill få den skickad
till Eielson som nån slags trojansk häst?

279
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Nu låter du paranoid.

280
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Är det den?
- Det är den.

281
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock vill att vi ska hitta
hårddisken och göra den till bevis.

282
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Precis som du gör.

283
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Påminn mig om att tacka
när vi fångar in honom, okej?

284
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Frank, jag har nog hittat nåt.
Jag har grävt i Romeros förflutna.

285
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Killen har postat dussintals videor

286
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
och pekat ut byggnader han anser
hota privatlivet.

287
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambassader, mobilmaster,
alla slags militärbaser.

288
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Vilket fick mig att undra.

289
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero sa att han skulle hämnas
på en gammal älskarinna.

290
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Men tänk om vi missuppfattade det?

291
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Du tror inte att det är en person?

292
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Jag tror att det är en plats.

293
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Vart går de här kraftledningarna?

294
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

295
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- Ligger inte Gakona åt det hållet?
- Det är där HAARP finns.

296
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Hör på, Cole, elstationen
Romero oskadliggjort förser elektricitet

297
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
till ett militärt forskningslabb
söderut härifrån.

298
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Det är hans måltavla. Han är ute efter
en militär forskningsanläggning.

299
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Vad är det för ställe?

300
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Den subban är vår måltavla.

301
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Langley sa att Thiagos pass är falska och
att hans avtryck inte finns i systemet.

302
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ja. Tack.

303
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Hallå?
- Du.

304
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

305
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Kan jag fresta med en lott?

306
00:24:06,509 --> 00:24:10,305
- En lott?
- Till kvällens event. För Donnie.

307
00:24:10,388 --> 00:24:15,476
- Visst, ja. Er potlatch. Vad lottas ut?
- Alla möjliga bra grejer.

308
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Vi har en tunna bensin, lite ved
och en söt stickad mössa.

309
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Vi har även rökt älg, men du är vegan
så det kanske du hatar…

310
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Tjugo dollar.

311
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Jag hoppas på bensinen.

312
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Er mobiltäckning suger.

313
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefonen.

314
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
De lyssnar för fan.

315
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Har du en telefon jag kan låna?

316
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Ska du köpa nåt?
- Vodka. Ren.

317
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Hallå?
- Molly, tack och lov.

318
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Vi måste prata. Du sa att mamma
inbillat sig ett samtal hon haft

319
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
med män från telefonbolaget.

320
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Hon inbillade sig inte.
Nån kom till huset.

321
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Vem?

322
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Jag tror byrån skaffade tillstånd
och att de avlyssnar mammas telefon.

323
00:25:16,746 --> 00:25:20,083
- Använd inte den linjen.
- Sid, du skrämmer mig. Vad händer?

324
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Prata inte med nån du inte känner.
Släpp inte in nån i huset.

325
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Och om du ser nåt misstänkt, ring mig.

326
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Förstår du?
- Gäller det här ditt rättsfall?

327
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Förstår du?

328
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefonen är avlyssnad. Folk iakttar.
Ja, jag förstår.

329
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Sidney, jag hämtar Zoe från skolan.
Hon går mot bilen i detta nu.

330
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Jag vill inte skrämma henne
med dina galna jobbgrejer, okej?

331
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Jag lägger på, men om vi är i fara
så måste du ringa mig.

332
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Okej? Nu lägger jag på.

333
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Vad är det här?

334
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Från din make.

335
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Hinner du en till?

336
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
General Thatcher, god eftermiddag.
Sheriff Steven Cole här.

337
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Har du briefats om situationen?

338
00:26:08,131 --> 00:26:11,175
- Vi är medvetna om strömavbrottet.
- Det orsakades av en förrymd fånge

339
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
som vi tror är ute
efter HAARP-anläggningen.

340
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Vad betyder det?

341
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
High-frequency
Active Auroral Research-programmet.

342
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Det ingick i det gamla DARPA-programmet.

343
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Finns ett trovärdigt hot?

344
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Inget specifikt, men stationen
som gick offline förser HAARP med el.

345
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Vi tror det är inledningen på
en större attack.

346
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Jag vet inte vad det betyder.

347
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Det betyder att de testar nya sätt
att lyssna på alla de vill lyssna på.

348
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Kan de verkligen göra så?

349
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Hur smart er rymling än må vara,

350
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
har HAARP beredskapsplaner
för såna här incidenter.

351
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
De kan förbereda sig allt de vill,
men strömförsörjningen,

352
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
det är så man övermannar
såna här damer.

353
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
I samma stund
som elstationen blev strömlös

354
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
kände HAARP-systemet av det
och bytte till reservbatteriet.

355
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Det är i säkert förvar.

356
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
De tror i alla fall det,
men inget är helt säkert.

357
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Jag vill inte skada nån.
- Skärp dig.

358
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Vi ska strax skapa historia.

359
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Du ser trött ut.

360
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Skuggade du mig från hotellet?

361
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Du måste ta hand om dig.

362
00:27:15,406 --> 00:27:18,826
- Är du min jävla läkare?
- Nej, jag ser till ditt bästa.

363
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Som jag alltid har gjort.

364
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Jag måste inte lita på dig
för att bry mig om dig, Sid.

365
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Var är arkivet?
- I trygghet.

366
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Är det här?
- Säg det du.

367
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Hittade ditt team det i mitt hotellrum?

368
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Tycker du det här är kul?

369
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Nej.

370
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Varför ler du?

371
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
För att du gör det där med munnen.

372
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Du biter i underläppen
när du inte känner dig i kontroll.

373
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Och du beter dig
som ett överdrivet självsäkert as,

374
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
och jag vet inte varför.

375
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Eller, det vet jag visst.
Du njuter av det här.

376
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Ja, jag njuter av det här.

377
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Att bli förföljd. Att bli jagad.

378
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Och att vara inofficiell,
att hitta på allteftersom.

379
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Du jobbade alltid som bäst
när allt gick åt fanders

380
00:28:03,830 --> 00:28:06,374
- och du tvingades tänka snabbt.
- Som i Wien.

381
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Det här är inte alls som Wien.

382
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Varför är du här?

383
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Varför ta risken?

384
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
För att träffa dig.

385
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Försöka räkna ut
hur du passar in i allt det här.

386
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Vems sida du är på.

387
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Jag vill tro att byrån är så desperata
att de behöver dig men…

388
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
…magkänslan säger
att du har en annan agenda.

389
00:28:28,605 --> 00:28:30,773
- Lyssna inte på magkänslan.
- Varför inte?

390
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
För att jag är den enda personen
du kan lita på.

391
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Bevisa det.
- Hur?

392
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Följ med mig.

393
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Låt oss försvinna.

394
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Det kommer inte ske.
- Vi kan åka vart som helst.

395
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Med arkivet kommer ingen åt oss.

396
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Tänk på saken.

397
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Du, jag. Nån strand i Goa.

398
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Hur illa skulle det vara?

399
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Jag borde gå.

400
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Tack för ölen.

401
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Han klarar sig. Luke kommer att klara sig.

402
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Snälla, säg inte så.

403
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Vad vill du att jag ska säga?
Att jag är orolig?

404
00:29:29,791 --> 00:29:34,462
- Att jag inte vet var vår son är?
- Ja. Det skulle åtminstone vara ärligt.

405
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Vad betyder det?

406
00:29:39,175 --> 00:29:43,221
Helvete. Frank, jag ljög för dig.
Jag ljög om kidnappningen.

407
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, han…

408
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
…han gav mig det här.

409
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
- Vad är det?
- En inspelning av kraschen.

410
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Och den där kvinnan från CIA, Sidney,

411
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
hon trodde att han skulle manipulera dig
genom att ge mig nåt, så jag…

412
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- …sa att han inte gjort det.
- Gav Havlock dig det där?

413
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ja. Och jag gav den inte…
- Du ljög för mig, Sarah.

414
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Ja, jag borde ha berättat.
- Sarah, det är bevis.

415
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Okej? Bevis.
- Frank, sakta ner!

416
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Sakta ner!

417
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Jag vet vad det innebär
att vara polisfru, okej?

418
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Jag förstår mitt liv.

419
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Men förstår du inte
hur det påverkar den här familjen?

420
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Vadå? Vad fan vill du att jag gör?

421
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Du höll på att bli än mer indragen
i det här fallet.

422
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Jag tvingades välja
och jag valde att skydda dig.

423
00:30:31,227 --> 00:30:34,022
- Vart ska du?
- Fan. Fan.

424
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, jag älskar dig.

425
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Och jag hatar att jag ljög för dig,
men förstår du inte?

426
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Det här är bara ännu ett exempel på
hur trasiga vi är.

427
00:30:52,373 --> 00:30:55,710
- Säg nåt!
- Vägsalt.

428
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Från en statlig bil som den Luke hålls i.

429
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Och?
- Det här är ingen statlig väg.

430
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Han har lämnat ett spår åt oss.

431
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Börja gå.

432
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Ställ ner den där.

433
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Sätt på den här.

434
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Det här är elektroniktekniker
sergeant Isaac Romero som talar.

435
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Under kommande dagar lär ni få höra
att jag var mentalt oförmögen för tjänst.

436
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Att jag hyser agg mot min egen regering.

437
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Att jag är inhemsk terrorist.

438
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Allt det är sant.

439
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Det är även sant att USA:s regering
har övervakat allt ni gör.

440
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Det vet jag för att
jag var en av dem som avlyssnade.

441
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Och därför har jag en moralisk plikt
att komma med lösningen.

442
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Bakom mig finns en High-frequency
Active Auroral Research-station.

443
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Det är faktiskt inte alls
nån forskningsanläggning.

444
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Utan pulsen i ett övervakningsprogram
som måste upphöra.

445
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Att stänga ner det
kommer att ge en dominoeffekt.

446
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Mörkret som följer kommer…

447
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
…att vara smärtsamt.

448
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Liv kommer gå förlorade och för det…

449
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
…för det är jag ledsen.

450
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Sluta!

451
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Vad fan är det för fel på dig?
- Du har skadat så många.

452
00:33:13,389 --> 00:33:17,060
- Jag låter dig inte skada fler.
- Vad är det där? Sänder du?

453
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Vad är det? Sänder… Det är en jävla spole.

454
00:33:20,396 --> 00:33:24,484
- Nej, det är min gomvidgare.
- Du har sänt hela tiden.

455
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Du är en av dem.

456
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Vad gör du?
- Gapa…

457
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Öppna munnen.

458
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Nej! Sluta!
- Gapa, för fan!

459
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Den ska ut.

460
00:33:33,284 --> 00:33:36,704
- Bara min tandreglerare kan ta ut…
- Öppna din jävla mun!

461
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Lyssna!

462
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Lyssna!

463
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Vad är det där?

464
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Vad fan är det här?

465
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
En telefonförstärkare.

466
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
De tvingade den på mig.
Jag hade inget val. Jag lovar.

467
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Vilka tvingade på dig den?

468
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
De som sänkte ditt plan.

469
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Jag har inga namn,
men jag ska berätta allt jag vet,

470
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
jag lovar, om du bara sänker pistolen.

471
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Det är ingen förstärkare.
Det är nån jävla plastleksak…

472
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hallå!

473
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Ta radion och anropa efter hjälp.

474
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Stanna i bilen.

475
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Jag ska hitta dig, Luke.

476
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

477
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

478
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Stå still!

479
00:35:49,754 --> 00:35:52,966
- Säg åt din pappa att sänka pistolen.
- Sänk pistolen, pappa.

480
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Sänk den, annars skjuter jag.

481
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Sänk den, sa jag.

482
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Backa.
- Ge mig min son, okej?

483
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Okej, hör på.

484
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Ta mig och ge mig grabben, okej?

485
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Kasta hit vapnet så ger jag dig grabben.

486
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Här är det, okej?

487
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Ta mig istället. Okej? Kom igen.

488
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Kom hit, kom hit. Nej, nej, nej, nej.

489
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Kom igen. Jag har dig. Nej. Okej.

490
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Vad fan.
Luke! Åh, kom här.

491
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Låt mig se på dig.
Är du okej? Åh, gubben.

492
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Helvete.

493
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Herregud.

494
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Kom.

495
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Så det finns fler som han där ute?

496
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ja.

497
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Och en av dem dödade…

498
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie dog på operationsbordet, Luke.

499
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie är förkrossad.

500
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Vi ska samlas på Mecca Bar ikväll.

501
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Jag vill träffa Kira.

502
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Det ska du få.

503
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Hon är på sjukhuset.

504
00:38:13,898 --> 00:38:17,151
- Och det är dit vi kör dig.
- Mamma, jag lovar att jag mår bra.

505
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Du är vår främsta prioritet.

506
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Och vi bara… Vi måste
försäkra oss om att du mår bra.

507
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Så det är inte över.

508
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nej.

509
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Vart ska du?

510
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Ska jag prata med honom?
- Ge honom lite utrymme.

511
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Jag vet inte om jag nånsin
kan se den på samma sätt.

512
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Den har förändrats.

513
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Allt har förändrats.

514
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Jag ringer tillbaka.

515
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Är den nermonterad?
- Inte än.

516
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Men vi kanske har en nödlösning.

517
00:39:59,003 --> 00:40:02,257
- Du känner väl till Halidon 241?
- Det är ett övervakningsprojekt.

518
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Tar upp signalunderrättelser
som färdas via undervattenskablar.

519
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
En av våra servrar hittade en krypterad
meddelandetråd som vi tror är hans.

520
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Tror?
- Han nämner Arkiv 6. Det är han.

521
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Vi håller på att spåra
vart meddelandet skickades

522
00:40:14,686 --> 00:40:18,022
- och vem mottagaren var.
- Junie, hur lång tid dröjer det?

523
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Om 12 timmar kan jag identifiera kodaren
som skapat dödmansgreppet.

524
00:40:24,904 --> 00:40:29,158
- Du letar tydligen efter mig.
- Ja. Du är inte lätt att hitta.

525
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Vad du än vill, rappa på.

526
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Jag använder ett engångs-SIP
som självförstör om 90 sekunder.

527
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Jag vill diskutera ett jobb.

528
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Inte intresserad.
- Det kommer du bli.

529
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Varför?

530
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Låt oss säga att du och jag
jobbar i samma bransch.

531
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Just nu pågår en situation
du skulle…

532
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
…vara väldigt intresserad av.

533
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Åh, nej.

534
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Kan jag få allas uppmärksamhet?

535
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Tack, tack så mycket.

536
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Jag ska inte bli långrandig.
Ursäkta avbrottet.

537
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Först och främst vill jag tacka Mecca Bar
och Jim för kvällens värdskap.

538
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Tack, Jim.

539
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat sa att den hemliga auktionen slutar
om 20 minuter, så lägg era bud.

540
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Det finns massa bra grejer där,
och vinsten går till familjen.

541
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Och jag har lotter kvar!

542
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Jag vill tacka er av hela mitt hjärta
för att ni kom ikväll.

543
00:41:43,983 --> 00:41:48,196
Det betyder mycket. För oss alla.
Det är såna vi är, och det vi gör.

544
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie var som en bror för mig.

545
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Vi träffades i sjunde klass.

546
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Jag var nervös och sen till lektionen,

547
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
så jag genade över fotbollsplanen,
och sprinklersystemet satte igång.

548
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
När jag kom fram var jag…
Dyngsur. Från topp till tå.

549
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Och Donnie, utan att känna mig,
gan mig tröjan han hade på sig.

550
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Den var tre storlekar för stor, men…

551
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Men det var sån Donnie var.

552
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Och från den dagen fanns han där för mig.

553
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Vi var sheriffer tillsammans
under vad som tycktes vara en livstid.

554
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Och vi gjorde en pakt,

555
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
att om nåt skulle hända nån av oss…

556
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Detaljerna är oviktiga, men poängen är,
att jag lovade Donnie tre saker.

557
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Först och främst lovade jag
att jag skulle ta hand om hans fru, Annie.

558
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Sen…

559
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
…lovade jag att dansa med hans dotter
när hon gifter sig, på bröllopet.

560
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Sist, men inte minst, lovade jag
att fira hans liv. Inte bara i kyrkan,

561
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
vilket vi ska, utan även här på Mecca
med pommes och Budweiser.

562
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie! Donnie!

563
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Vi har gott om tid
för tårar och historier,

564
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
och för att minnas
alla underbara saker Donnie

565
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
bidrog med till våra liv, men ikväll,

566
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
låt oss höja ett glas och fira Donnie
så som han firade livet.

567
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- För Donnie!
- För Donnie!

568
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Vi älskar dig, kompis!

569
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, du måste prata långsammare.

570
00:44:04,832 --> 00:44:08,127
- Vilka är vid huset?
- FBI. De tar allt.

571
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Mammas dator, checkhäfte, foton.
Vad ska jag göra?

572
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
För det första, prata inte med dem.
Säg inte ett ord.

573
00:44:14,717 --> 00:44:17,262
- Jag ringer min advokat.
- Mamma är rädd.

574
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Är mamma där?
- De pratar med henne nu.

575
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, lyssna noga på det jag säger.

576
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Jag vill att du lägger ner luren.

577
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Lägg inte på, bara lägg ifrån dig luren.

578
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Hämta mammas grejer
och ta med henne hem till dig.

579
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Varför?
- Bara lägg ner luren.

580
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Jag vet att telefonen är avlyssnad,
jag vet att ni lyssnar,

581
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
och jag vill tala klarspråk.
Ni har ingen rätt att göra så här.

582
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Min familj har ingenting gjort.

583
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Så, jaga mig…

584
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
…förstör mitt liv,
men dem ska ni lämna i fred.

585
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
De har gått igenom tillräckligt.

586
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Jag tror att din pappa
tog en joggingtur, raring.

587
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nej, mamma.

588
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Pappa är borta.

589
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Vart gick han?

590
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Du minns inte.

591
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Det hände en olycka.

592
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Visst, ja. Jösses.

593
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Jag är ledsen.

594
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Varför minns jag inte det?

595
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Det gör inget.

596
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Det var en sorglig dag.

597
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Han var så stolt över dig, gumman.

598
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Din pappa älskade dig så mycket.

599
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Ja.

600
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Han älskade dig också.

601
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ja.

602
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Kan du hämta Molly?

603
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly kan hjälpa dig.

604
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Älskar dig.

605
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Jag älskar dig.

606
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Förlåt.

607
00:46:21,886 --> 00:46:27,684
För vad? Att du skyddar din familj?
Det behöver du aldrig be om ursäkt för.

608
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, Mayday, Mayday.

609
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Motorbrand på November 207.
Efterfrågar vektorer för landning.

610
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Lufttrycket sjunker. Vi måste ner.

611
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Skickade Havlock dig färdskrivaren?

612
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Han gav den till Sarah.
- Varför?

613
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Han stal den mitt under våra näsor.

614
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Ingen lapp. Inget meddelande.
Bara instruktioner om att ge den till mig.

615
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Gömd i diskobollen
på hennes jävla nyckelring.

616
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- Det gör mina nyheter än mer oroande.
- Och vad är det?

617
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Vi har hårddisken
kuriren förde in i landet.

618
00:46:59,173 --> 00:47:02,635
- Arkiv 6. Du gav den till OSI…
- De försöker fortfarande knäcka koden.

619
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Men att döma av vad de ser,
handlar det inte om statshemligheter.

620
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
Utan en rad navigeringsuppmaningar.
Såna som används inom flygelektronik.

621
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- På ett plan.
- Ja.

622
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Under samtalet idag betedde sig Havlock
som om han försökte skydda dig.

623
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Är det nåt du vill berätta?
- Han spelar spel.

624
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Okej. Det var det jag trodde.

625
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Men du skulle väl berätta…
om det inte var ett spel?

626
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Kuriren anlände ett dygn
innan planet kraschade. Varför?

627
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Det var vår transport och inte ens vi
kände till dess rutt.

628
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
De enda som visste att planet
skulle flyga igenom Alaska var…

629
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Tänk om vi har fel, Hutch?

630
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Tänk om kuriren inte jobbar för Havlock,
utan för CIA?

631
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Och tänk om hårddisken inte är Arkiv 6,
utan malware för att krascha planet?

632
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Menar du att CIA kraschade planet
för att döda Havlock?

633
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Jag menar att det inte var en olycka.

634
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
Scofield, då? Är hon inblandad?

635
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Jag vet inte.
Och därför stannar det här mellan oss.

636
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Jag tror att du måste prata med din fru.
- Ja, det måste jag.

637
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Du och jag måste sitta ner och räkna ut
vad fan det är som pågår här, okej?

638
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ja.
- Okej.

639
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hej.
- Hej.

640
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Du kan jobba på jobbet.
Vi är här för att stötta Annie.

641
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
Tror du inte att jag vet det?
Jag har 15 olika grejer på gång.

642
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Det är bara en av dem
som jag faktiskt bryr mig om.

643
00:48:19,212 --> 00:48:23,508
Jag bryr mig om oss och vår familj.
Jag vet att du har ett jobb att göra, men…

644
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
…du måste även göra ett val.

645
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Vad betyder det? Nej, nej.
Vad betyder det? "Göra ett val."

646
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hallå, ni två.
De spelar Donnies sång. Kom.

647
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Jag tänker inte dansa.
- Vi kan inte inte dansa. Kom.

648
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Vad då för val?

649
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Du sa att jag hade ett val att göra.

650
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ja. Jobbet eller din familj.

651
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

652
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Inte nu.

653
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Tyvärr. Det kan inte vänta.
Det är brådskande.

654
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, jag tror att vi är nåt på spåren.

655
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Jag har gått igenom timmar
av Romeros postade videor

656
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
och hittade en där han talar om HAARP.

657
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
Det finns tydligen en brytare
som får anläggningen

658
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
att gå till batterireserven i nödfall.

659
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Enligt Romero representerar den brytaren
en brist i systemet.

660
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Om brytaren inte är på plats
när anläggningen kopplas upp igen,

661
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
kommer ström från både primärkällan
och batterireserven matas in i nätverket.

662
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Om brytaren inte är där
när HAARP går online igen,

663
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
kan hela elnätet kollapsa.

664
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Ring generalen. Säg att det är en fälla.
Säg åt honom att inte slå på strömmen.

665
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Okej?
- Uppfattat.

666
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Undertexter: Victoria Heaps

