1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
¿Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
BIENVENIDOS A
FAIRBANKS

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
ALASKA:
LA ÚLTIMA FRONTERA

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Bueno, empecemos desde el principio.
¿Qué sabemos exactamente?

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Sabemos que Havlock contrató a un cracker
de Rusia para robar el Archivo 6.

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
El hacker desapareció, pero no antes
de darle el Archivo a un mensajero.

11
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Alias Vincent Thiago.

12
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Nombre, papeles y todo falso.

13
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
Y lo que sabemos del Mensajero
es que llegó aquí

14
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
justo 24 horas antes del accidente.

15
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Lo que indica que él sabía del avión

16
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
y esperaba ver a Havlock
para darle el Archivo.

17
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Pero ¿cómo sabían que Havlock
iba a caer aquí?

18
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
A menos que los dos escogieran derrumbar
el avión justo en ese lugar.

19
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
¿Por qué? ¿Qué hay aquí?
¿Qué hay en Alaska?

20
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Osos, carne enlatada,
mosquitos más grandes que muchos pájaros.

21
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
¿Qué es eso?

22
00:04:46,766 --> 00:04:48,059
Habrá un convivio en el Mecca

23
00:04:48,142 --> 00:04:50,270
para recaudar dinero
para la familia de Donnie.

24
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Habrá comida, cerveza.
Y un baile si tengo suerte.

25
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
¿Cerveza y bailes en un funeral?
¿Durante una búsqueda?

26
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
No es un funeral. Es lo que los nativos
conocemos como potlatch.

27
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Cuando uno de nosotros fallece,
toda la comunidad apoya,

28
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
donan lo que pueden
para ayudar a la familia.

29
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, hay un trooper en la línea dos.
Dice que es urgente.

30
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

31
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Hola, Frank.

32
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Me alegra volver a oír tu voz.

33
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Yo me encargo.

34
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Pensé que iba a encontrar tu cadáver
en la tundra de Alaska.

35
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
A veces es bueno
que no se cumplan nuestros deseos.

36
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Fue un golpe de suerte. ¿Cómo te sientes?

37
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Adolorido y cansado, ¿y tú?

38
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Bastante bien.

39
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Considerando que sobreviví
un accidente de avión y mi búsqueda.

40
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska aún no termina contigo.

41
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
¿Dónde está la inspectora Briggs?

42
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Entró una llamada justo ahora.
Está en la línea dos.

43
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Muy bien.

44
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
He estado leyendo más sobre ti, Frank.

45
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Sobre el tiempo que pasaste en Chicago
y tu regreso a casa.

46
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
No sabía que habías perdido a tu hija.

47
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Lo lamento, Frank. No puedo imaginármelo.

48
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
¿Llamaste para hablar sobre mi hija?

49
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
No, llamé para platicar contigo,

50
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
porque el camino que estamos siguiendo
exige que nos entendamos mutuamente.

51
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
Y para entendernos,
hay que hablar en privado.

52
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
¿Puedes quitar el altavoz, por favor?

53
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Si te entregas,
hablaremos todo lo que quieras.

54
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Hablo en serio, Frank. Esto es importante.

55
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Quita el altavoz.

56
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford le teme
a tu dispositivo de hombre muerto.

57
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Quiere un alto al fuego.

58
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Ella está dispuesta a negociar.

59
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Te amaba, Sidney.

60
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Y aun así, aquí estás, buscándome.

61
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Por eso necesito hablar con Frank.

62
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Frank, por favor, quita el altavoz.

63
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
No quiero hacerlo frente a todos.

64
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- ¿Hacer qué cosa?
- Hablar de nuestro secreto.

65
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Gracias, Frank.

66
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Para mí es importante demostrarte
que soy un hombre de palabra.

67
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Te regresé a tu esposa.

68
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
No dije nada de la pistola
que tenías escondida en tu casa.

69
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Y a cambio, lo único que quiero
es que me respondas una pregunta.

70
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Solo una pregunta.

71
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
¿Y cuál es?

72
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Pero tienes que prometerme
que contestarás con la verdad, Frank.

73
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- ¿Lo harás?
- ¿Cuál es la pregunta?

74
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Es muy simple, Frank.

75
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
¿Puedo confiar en ti?

76
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Tómate tu tiempo. Responde con la verdad.

77
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
¿Puedo confiar en ti?

78
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
¿Sí o no?

79
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Sí.

80
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Gracias, Frank.

81
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Lo tengo. Es de aquí y es un número fijo.

82
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Contacta a la compañía telefónica,
ve quién tiene ese número.

83
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Hazlo ahora, rápido.

84
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- ¡Frank!
- ¿Sí?

85
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

86
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- ¿Sarah?
- ¿Frank?

87
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Desaparecieron. No están…
No están en la cabaña.

88
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke y Kira desaparecieron.

89
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Oye, más lento. ¿Qué?

90
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Y el trooper… está muerto.

91
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
¿Dónde estás?

92
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Estoy en la gasolinera
de la base de la montaña.

93
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Bueno, quédate justo ahí. Voy a ir por ti.

94
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Espera. ¿Sí?

95
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Un cazador encontró a Kira Moore con vida.

96
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- ¿Y Luke?
- Kira dijo que está con un preso.

97
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Vamos a encontrar a Luke.
Te amo, te voy a pasar a Hutch.

98
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
Manda a los troopers,
emite una Alerta Amber.

99
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
Dile a Air Care
que necesito su helicóptero.

100
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock tendrá que esperar.

101
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Ve.

102
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- ¿Dónde está?
- Está con la doctora del pueblo.

103
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Se desmayó, pero ya está despierta.

104
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- ¿Tú la encontraste?
- Sí, señor.

105
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
La encontré en una senda
a unos 6 kilómetros.

106
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

107
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
¿Estás bien?

108
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Ven aquí. Tranquila.

109
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Perdón.

110
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
No pidas perdón, ¿de acuerdo?

111
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Mírame, no tienes por qué pedir perdón.

112
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
¿De acuerdo? Estás a salvo.

113
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Te vamos a conseguir ayuda.

114
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
¿Sí? Mientras la conseguimos,

115
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
necesito que veas unas fotos y me ayudes
a identificar al tipo que tiene a Luke.

116
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- ¿Es él?
- No.

117
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
No vas a dispararme.

118
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Tuviste la oportunidad y no disparaste.

119
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Es ese.
- ¿Estás segura?

120
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Muy segura.
- ¿En serio?

121
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Está bien, tranquila.
Estás a salvo. Ven acá.

122
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Lo haré. Te juro que lo haré.

123
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Si me matas, verás mi cara
cada vez que cierres los ojos.

124
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- ¿Está lejos la autopista?
- Está a 13 km por el camino.

125
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Tres por la senda.

126
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Iré por mi moto de nieve.

127
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, ¿qué haces aquí?
Mandé troopers a la cabaña.

128
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- ¿Luke está aquí?
- No.

129
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch dijo que está con un preso.
¿Sabes dónde?

130
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
No, pero sé quién es y sé dónde estaba.

131
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira dijo que chocaron en la autopista.

132
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
¿Y tú…? ¿La trajiste?

133
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Pues me insistió.

134
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Bueno, necesito tus llaves.

135
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Qué desastre. Iré contigo.

136
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Tal vez debería ir con ustedes.

137
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- No.
- No, tú te quedas aquí.

138
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Es que quiero ayudar.

139
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Escucha, Kira Moore está ahí dentro.

140
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
La niña vivió cosas horribles.

141
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Ve cómo está y avísale a su mamá.

142
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Bueno.

143
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
¿Y mi camioneta?

144
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
A tu camioneta al fin le llegó la hora
de ser conducida como una.

145
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
¿Hola?

146
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
¿Hay alguien aquí?

147
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Dame las llaves.

148
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Eres un hijo de perra.

149
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Gracias.

150
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
No sé cómo conducir esto.

151
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Pues mejor averigua cómo, calabacita.

152
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Tú y yo tenemos trabajo que hacer.

153
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
SEDE DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA

154
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- ¿Hace cuánto pasó?
- Está ahí ahora.

155
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
¿Tenemos su ubicación?

156
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
PRÓXIMA AUTENTICACIÓN:
24:27:36

157
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Es él, señora. Es Havlock.

158
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Queríamos desactivar el dispositivo
que enlazó al Archivo

159
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
y, en eso, se conectó.

160
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- ¿Él está escribiendo?
- Sí.

161
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Lleva más de un minuto,
lo cual sugiere que usa

162
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
un tipo de contraseña multifactorial
para reiniciarlo.

163
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Aún está vivo.
- Y aún es una amenaza.

164
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
¿Esto nos indica dónde puede estar?

165
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Rebota señales por todo el mundo.

166
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Ni siquiera podemos descodificar
su primer nivel de cifrado.

167
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, quiero que desactives
este dispositivo y que sepas

168
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
que tienes todos los recursos
de la Agencia para encontrar una solución.

169
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
¿Puedes hacerlo?

170
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Sí, señora.
- Bien. Haz tu trabajo.

171
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Empieza. Hazlo ahora.

172
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Era la compañía telefónica.

173
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Confirmaron que el número
que obtuvimos del identificador

174
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
es del hotel Klondike,
en la autopista Parks, la habitación 130.

175
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Es Havlock. Él está ahí.

176
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
¿Cuánto tardarías en darnos una orden?

177
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Policía de Fairbanks.

178
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Despejado.

179
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Despejado.

180
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Todo despejado.

181
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Él estuvo aquí.

182
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Busquen en cada centímetro.

183
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, he estado investigando.
El tipo que tiene a Luke es un problema.

184
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero fue diagnosticado clínicamente
con paranoia y locura criminal.

185
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Se graduó con honores
de la Academia Naval.

186
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Estudió Robótica e Ingeniería de Control.

187
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Al graduarse, trabajó en la DARPA,

188
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
donde construyó
todo tipo de herramientas de vigilancia.

189
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
¿Cuándo tomó mal camino?

190
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Según los registros,

191
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
Romero creía que sus superiores
de la DARPA lo espiaban.

192
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Por su computadora, por su celular.

193
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Es evidente que tuvo
un episodio psicótico.

194
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Dos semanas después,
mató a seis empleados federales

195
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
al bombardear un lugar donde él creía
que el Gobierno espiaba.

196
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
También asesinó a su vecino,
se sacó tres dientes

197
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
y descuartizó a su perro, todo mientras
buscaba dispositivos de espionaje.

198
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Dios mío.
- Kira escuchó que Romero

199
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
se iba a vengar de una vieja amante.
¿Sabes algo de eso?

200
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
No dice nada sobre una mujer.

201
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Investiga su vida. Ve si hay una ex
o una oficial con la que haya trabajado.

202
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Necesito saber a dónde va.

203
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Y, Frank, rastreamos la llamada
de Havlock a un hotel del pueblo.

204
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
El cual pagó el Mensajero.

205
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Ahora no. Continúa con Romero.
Necesito saber a dónde va.

206
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Pensé que los dos estarían a salvo, ¿sí?
En serio. Solo…

207
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Con todo lo de la investigación,
con lo que te pasó…

208
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Dime algo.

209
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
¿Qué quieres que diga?

210
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
No hay nada que decir
porque nada está bien.

211
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Carajo, tengo miedo, estoy agobiada,

212
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
y que esto haya pasado contigo al mando
es aún peor.

213
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Así que no, no quiero hablar.

214
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Quiero que lo arregles.

215
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Quiero una solución
y quiero encontrar a Luke.

216
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
¡Oigan! ¡Deténganse!

217
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
¿Qué pasó?

218
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Un idiota quiso dispararme.
- ¿Quién? ¿Qué pasó?

219
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Vi la patrulla y me detuve
para ver si todo estaba bien.

220
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
¿Uno de ellos era este niño?

221
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Sí, era él.
- ¿Estaba herido?

222
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Los dos estaban heridos.

223
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
El niño es nuestro hijo.
Es rehén de un preso federal.

224
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Dime la marca y el modelo de tu vehículo.

225
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
No sé, no es mío. Es un vehículo estatal.

226
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Es un esparcidor de sal con barredora.
- Un esparcidor.

227
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Bueno, ¿para dónde fueron?

228
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Hacia el este.
- ¡Ve! ¡Ya!

229
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Mandaremos ayuda.

230
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Oye.

231
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Durante la llamada, ¿a qué se refería
Havlock cuando le dijo a Frank

232
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
que no iba a hablar de su secreto
frente a nosotros?

233
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
¿Eso qué fue?

234
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Probablemente una estupidez.

235
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Sí, es lo que pensé.

236
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPÚBLICA DE TURQUÍA
VINCENT THIAGO

237
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
No son suyos. Los tres le pertenecen
a su amigo el Mensajero.

238
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Sabemos que Havlock llamó desde aquí.

239
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
El encargado me dijo
que el Mensajero pagó en efectivo.

240
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Esto debe ser una casa de seguridad
o un punto de entrega.

241
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Aquí Scofield.

242
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
¿Estás ignorando mis llamadas?

243
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
No, no las ignoro.
No hay servicio telefónico.

244
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Solo tengo llamadas por wifi
y son terribles.

245
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mamá se volvió a caer.

246
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- ¿Está bien?
- No, está hecha un desastre.

247
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
¿Te enteraste de lo de los teléfonos?

248
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Mamá dijo que ayer vinieron unos hombres

249
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
porque papá pidió
una nueva línea telefónica para él.

250
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Sabes bien que papá no ha hecho
una llamada en más de dos décadas.

251
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Seguro hay una razón…
- La diagnosticaron, Sid.

252
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Es oficial. Tiene demencia vascular.

253
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Busquemos otra opinión médica.

254
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
No espero que lo entiendas.
Eres igual a papá en esto.

255
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Eso no es justo.

256
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Vamos a meterla a un asilo.

257
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Pensé que deberías saberlo.

258
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- ¿Molly?
- Tengo que colgar, me está hablando.

259
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
¿Qué encontraste?

260
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
El Archivo.

261
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Guárdenlo. Guárdenlo todo.
- Sí, claro.

262
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
¿Qué es este lugar?

263
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
AVISO - NO PASAR
PROPIEDAD PRIVADA

264
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
¿Qué estamos haciendo aquí?

265
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Yo era uno de los vigilantes.

266
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Mi trabajo era observar a la gente.
Estudiar sus vidas privadas.

267
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Verás, el Gobierno cree
que si puede vigilar a las personas,

268
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
puede mantenerlas calladas.

269
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Puede controlarlas.

270
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Pero yo conozco a la gente.

271
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
La he estado analizando por años.

272
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Y la verdad es…

273
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
La realidad…

274
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
es que el caos es nuestro estado natural.

275
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Las personas son complicadas,
son imperfectas.

276
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Pero esa no es razón
para que el Gobierno nos manipule.

277
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Ayúdame.

278
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Rápido.

279
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Tú carga de ese lado.

280
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
¿Qué es esto?

281
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Mocoso, esto es una sorpresa
que esos imbéciles jamás verán venir.

282
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Ahora toca la parte divertida.

283
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
¿Cómo te fue con Todd?

284
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Pues… Es difícil de explicar.

285
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
¿Quizá podrías intentarlo?

286
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Siento que no estamos siendo sinceros.

287
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Bueno.

288
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Y creo que tenemos que hablar.
- ¿Sobre qué?

289
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, aquí Marks. ¿Me copias?

290
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Aquí Frank.

291
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Lanzamos una búsqueda del esparcidor,
pero quizá tengamos otra pista.

292
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Llegó un reporte
de una subestación eléctrica sin personal.

293
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Hace 20 minutos
les notificaron de un corte de energía.

294
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
¿Qué?
¿Crees que eso está relacionado con Luke?

295
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
¿Dónde está la subestación?

296
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Sí, estuvieron aquí.

297
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
¡Carajo! ¡A la camioneta!
¡Regresa a la camioneta!

298
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- ¿Estás bien?
- Sí.

299
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

300
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Piensa bien en lo que vas a hacer.

301
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Solo sigo el protocolo.

302
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Ese disco duro es una amenaza
para la seguridad nacional.

303
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Si le das el Archivo al FBI,
entrará en una cadena de custodia.

304
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Y nos dejarán fuera.

305
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
No vamos a discutir esto.

306
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Espera a que me conteste la CIA.
Frank estaría de acuerdo.

307
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
A Frank solo le preocupa su hijo, ¿sí?

308
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Además, ya perdimos la caja negra,
no voy a perder esto también.

309
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Así es el protocolo.

310
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Si Havlock lo dejó, fue por una razón.

311
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
No encontramos este disco duro
por accidente.

312
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Es una trampa.

313
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Se lo voy a dar al OSI.

314
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
¿Y si quiere que lo mandemos a Eielson
porque es como un Caballo de Troya?

315
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Ahora suenas como una paranoica.

316
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- ¿Es este?
- Sí.

317
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock quería que encontráramos el disco
y lo entregáramos como evidencia.

318
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Justo como lo estás haciendo.

319
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Sí, recuérdame que le dé las gracias
cuando lo encerremos.

320
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, creo que encontré algo.

321
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Investigué el pasado de Romero.

322
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
El tipo publicó
cientos de videos en internet

323
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
donde señala lugares que cree
que son una amenaza a la privacidad.

324
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Embajadas, torres de telecomunicaciones,
muchas bases militares.

325
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Y eso me hizo pensar.

326
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero dijo que se iba a vengar
de su vieja amante.

327
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Pero ¿y si nos equivocamos?

328
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
¿Crees que no es una persona?

329
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Creo que es un lugar.

330
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
¿A dónde llevan estas líneas eléctricas?

331
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

332
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
¿Gakona no queda en esa dirección?

333
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Ahí está el HAARP.

334
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, la subestación
que Romero atacó provee electricidad

335
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
a un laboratorio militar de investigación
al sur de aquí.

336
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Ese es su objetivo.

337
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Va en contra de una instalación militar
de investigación.

338
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
¿Qué es este lugar?

339
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Esta perra es nuestro objetivo.

340
00:23:49,951 --> 00:23:52,871
Langley dice que los pasaportes de Thiago
son falsos

341
00:23:52,954 --> 00:23:54,539
y sus huellas no están en el sistema.

342
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- ¿Cole?
- Así es. Sí, gracias.

343
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- ¿Hola?
- Oye.

344
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
¿Sidney?

345
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
¿Te puedo ofrecer un boleto para la rifa?

346
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
¿Un boleto para la rifa?

347
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Para el evento de la noche.

348
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Por Donnie.

349
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Sí es cierto. El potlatch.

350
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
¿Qué habrá de premio?

351
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Solo habrá lo mejor.

352
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Un barril de gasolina, algo de leña,
un lindo gorro tejido a mano.

353
00:24:20,231 --> 00:24:22,775
También hay alce ahumado,
pero si eres vegana,

354
00:24:22,859 --> 00:24:24,152
no creo que eso te guste…

355
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Veinte dólares.

356
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Ojalá me saque el barril de gasolina.

357
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Su servicio telefónico es una basura.

358
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
El teléfono.

359
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Carajo, nos están escuchando.

360
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
¿Tiene un teléfono que pueda usar?

361
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- ¿Comprarás algo?
- Un vodka, solo.

362
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- ¿Hola?
- Molly, gracias a Dios.

363
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Tenemos que hablar.
Dijiste que mamá imaginó una conversación

364
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
con tipos de la compañía telefónica.

365
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
No lo imaginó. Alguien entró a la casa.

366
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
¿Quién?

367
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Creo que el FBI obtuvo una orden
y están escuchando la línea de mamá.

368
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
No uses esa línea.

369
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, me estás asustando. ¿Qué pasa?

370
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
No hables con extraños.
No dejes que nadie entre a la casa.

371
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Y si ves algo sospechoso, llámame.

372
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- ¿Entendiste?
- ¿Es por tu caso legal?

373
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
¿Entendiste?

374
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
El teléfono tiene un micrófono.
Hay gente vigilando. Sí, entiendo.

375
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, estoy recogiendo a Zoe
de la escuela.

376
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Literalmente viene hacia el auto.

377
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
No quiero asustarla
con las locuras de tu trabajo, ¿sí?

378
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Voy a colgar, pero si estamos en peligro,
tienes que llamarme.

379
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
¿De acuerdo? Ya voy a colgar.

380
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
¿Y esto?

381
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
De parte de tu esposo.

382
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
¿Tienes tiempo para otra?

383
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
General Thatcher, buenas tardes.
Soy el Marshal adjunto Steven Cole.

384
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
¿Le informaron de la situación?

385
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Sabemos del apagón.

386
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Lo provocó un preso fugitivo
que creemos busca atacar al HAARP.

387
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP, ¿eso qué es?

388
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Es el Programa de Investigación
de Aurora Activa de Alta Frecuencia.

389
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Era parte del antiguo programa DARPA.

390
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
¿Es una amenaza creíble?

391
00:26:22,312 --> 00:26:24,564
Nada específico,
pero la estación que desactivó

392
00:26:24,647 --> 00:26:26,399
provee electricidad al HAARP.

393
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Pensamos que es el primer golpe
de un ataque más grande.

394
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
No sé qué significa eso.

395
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Significa que están probando nuevas formas
de escuchar a quienes quieran.

396
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
¿En serio pueden hacer eso?

397
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Tan listo como pueda ser su fugitivo,

398
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
el HAARP tiene planes
para este tipo de incidentes.

399
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Pueden prepararse todo lo que quieran,
pero el suministro eléctrico

400
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
es como te deshaces
de una chica como esta.

401
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Cuando la subestación
se quedó sin energía,

402
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
la red del HAARP detectó una falla
y cambió a la batería de reserva.

403
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Está aislada y a salvo.

404
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Eso creen,
pero nada está completamente a salvo.

405
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- No quiero lastimar a nadie.
- Madura, mocoso.

406
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Estamos a punto de hacer historia.

407
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Te ves cansada.

408
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
¿Me seguiste desde el hotel?

409
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Tienes que cuidarte.

410
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
¿Eres mi maldito doctor?

411
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
No, solo te estoy protegiendo.

412
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Es lo que hago, lo que siempre he hecho.

413
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
No tengo que confiar en ti
para protegerte, Sid.

414
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- ¿Dónde está el Archivo?
- Está a salvo.

415
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- ¿Está aquí?
- Tú dime.

416
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
¿Tu equipo lo encontró en mi hotel?

417
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
¿Esto te hace gracia?

418
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
No.

419
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
¿Por qué sonríes?

420
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Porque estás haciendo lo de tu boca.

421
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Te muerdes el labio
cuando sientes que perdiste el control.

422
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Sí, pues tú estás actuando
como un idiota con demasiada confianza,

423
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
y no estoy segura de por qué.

424
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
De hecho, sí sé. Estás disfrutando esto.

425
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Sí, lo estoy disfrutando.

426
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Ser perseguido. Ser buscado.

427
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Y ser extraoficial,
arreglártela en el camino.

428
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Siempre hacías mejor tu trabajo
cuando el plan fracasaba

429
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
y tenías actuar rápido.

430
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Como en Viena.

431
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Esto no se parece en nada a lo de Viena.

432
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
¿Por qué estás aquí?

433
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
¿Por qué te arriesgas?

434
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Para verte.

435
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Intento entender
cómo encajas en todo esto.

436
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
De qué lado estás.

437
00:28:22,265 --> 00:28:23,558
Quiero creer que la CIA

438
00:28:23,641 --> 00:28:25,810
está tan desesperada
que te necesita, pero…

439
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
mi instinto me dice
que tienes otras intenciones.

440
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
No escuches a tu instinto.

441
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
¿Por qué no?

442
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Porque soy la única persona
en la que puedes confiar.

443
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Demuéstralo.
- ¿Cómo?

444
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Ven conmigo.

445
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Hay que desaparecer.

446
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Eso no va a pasar.
- Podríamos ir a cualquier lugar.

447
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Con el Archivo, somos inalcanzables.

448
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Piénsalo.

449
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Tú, yo, una playa en Goa.

450
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
¿Qué tan malo podría ser?

451
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Debo irme.

452
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Gracias por la cerveza.

453
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Él va a estar bien. Luke va a estar bien.

454
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Por favor, no digas eso.

455
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
¿Qué quieres que diga?
¿Que estoy preocupado?

456
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
¿Que no tengo idea de dónde está Luke?

457
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Sí, porque al menos eso sería
algo sincero.

458
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
¿Eso qué significa?

459
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Mierda. Frank, te mentí.

460
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Te mentí sobre el secuestro.

461
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, él…

462
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
me dio esto.

463
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
¿Qué es eso?

464
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Es una grabación del accidente.

465
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Y esa mujer de la CIA, Sidney,

466
00:29:54,524 --> 00:29:56,901
ella… ella pensó
que él intentaría manipularte

467
00:29:56,985 --> 00:29:59,320
si él me daba algo para ti, y yo…

468
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
Y le dije que no fue así.

469
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
¿Havlock te lo dio?

470
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Sí, y no te lo di…
- Me mentiste, Sarah.

471
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Sí, debí decírtelo.

472
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, es evidencia.

473
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- ¿De acuerdo? Evidencia.
- Frank, ¡ve más lento!

474
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
¡Ve más lento!

475
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Sé cómo es ser la esposa de un policía,
¿de acuerdo?

476
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Entiendo mi vida.

477
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Pero ¿no ves lo que esto
le está haciendo a tu familia?

478
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
¿Qué mierda quieres que haga?

479
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Te vas a perder más en este caso, ¿sí?

480
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Yo… yo tenía que tomar una decisión,
y elegí protegerte.

481
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
¿A dónde vas?

482
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Mierda. Carajo.

483
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, te amo.

484
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Y odio haberte mentido,
pero ¿en serio no lo ves?

485
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Es otro ejemplo
de lo distantes que nos hemos vuelto.

486
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
¡Di algo!

487
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Sal de deshielo.

488
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Como la del vehículo de mantenimiento
donde va Luke.

489
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- ¿Y?
- Este no es un camino estatal.

490
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Nos está dejando un rastro.

491
00:31:12,727 --> 00:31:14,979
PROGRAMA DE INVESTIGACIÓN
DE AURORA ACTIVA DE ALTA FRECUENCIA

492
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Para allá.

493
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Ponlo justo ahí.

494
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Enciende esto.

495
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Habla el técnico de la Armada
de Segunda Clase Isaac Romero.

496
00:32:00,608 --> 00:32:02,485
En los próximos días les dirán

497
00:32:02,569 --> 00:32:04,696
que era mentalmente incompetente
para servir.

498
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Que le guardaba rencor a mi Gobierno.

499
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Y que soy un terrorista nacional.

500
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Todo es cierto.

501
00:32:11,911 --> 00:32:14,205
Pero también es cierto
que el Gobierno de EE. UU.

502
00:32:14,289 --> 00:32:16,332
está monitoreando todos sus movimientos.

503
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Lo sé porque yo era uno de los vigilantes.

504
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Por eso tengo la obligación moral
de dar una solución.

505
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Estoy en las instalaciones del Programa
de Investigación de Aurora Activa.

506
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Pero, de hecho,
este no es un centro de investigación.

507
00:32:31,764 --> 00:32:34,142
Sino que el núcleo
de un programa de vigilancia masiva

508
00:32:34,225 --> 00:32:35,476
que debe ser destruido.

509
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Desactivarlo tendrá un efecto dominó.

510
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
La oscuridad que vendrá será…

511
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
será dolorosa.

512
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Se perderán vidas y por eso les pido…

513
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
les pido perdón.

514
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
¡Alto!

515
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- ¿Qué demonios te pasa?
- Ya lastimaste a mucha gente.

516
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
No voy a dejar que lastimes más.

517
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
¿Qué es eso? ¿Estás transmitiendo?

518
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
¿Qué es? ¿Tú…?
Es una bobina de radiofrecuencia.

519
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
No, es mi expansor de paladar.

520
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Has estado transmitiendo todo este tiempo.

521
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Eres uno de ellos.

522
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- ¿Qué haces?
- Abre la…

523
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Abre la boca.

524
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- ¡No! ¡Alto!
- Abre la puta boca.

525
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Te la voy a sacar.

526
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Solo mi ortodoncista puede sacarlo…

527
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
¡Abre la puta boca!

528
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
¡Escucha!

529
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
¡Escucha!

530
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
¿Qué es eso?

531
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
¿Qué carajos es esto?

532
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Es un repetidor.

533
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Me obligaron a usarlo.
No tenía opción, lo juro.

534
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
¿Quién te obligó?

535
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
La gente que derrumbó tu avión.

536
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
No tengo nombres,
pero te diré todo lo que sé.

537
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Lo prometo, solo baja la pistola.

538
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Esto no es un repetidor.
Es un puto juguete de plástico para niños…

539
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
¡Oye!

540
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Usa la radio, pide ayuda.

541
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Quédate en el auto.

542
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Te voy a encontrar, Luke.

543
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

544
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

545
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
¡Alto ahí!

546
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Dile a tu papá que baje el arma.

547
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Baja el arma, papá.

548
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Bájala o disparo.

549
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Dije que la bajes.

550
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Retrocede.
- Dame a mi hijo, ¿sí?

551
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Bueno, escucha.

552
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Llévame en su lugar y dame a mi hijo, ¿sí?

553
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Avienta el arma para acá,
y te daré a tu hijo.

554
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Aquí está, ¿de acuerdo?

555
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Llévame en su lugar, ¿sí? Suéltalo.

556
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Ven aquí, ven, ven conmigo.
No, no, no, no, no.

557
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Ven, te tengo. No, por favor.

558
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
¿Qué carajo? ¡Luke! Ven acá.

559
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Déjame verte. ¿Estás bien? Corazón.

560
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Mierda.

561
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Dios mío.

562
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Vamos.

563
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Entonces, ¿hay más como él allá afuera?

564
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Sí.

565
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Y uno de ellos mató…

566
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie murió
en la mesa de operaciones, Luke.

567
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie está destrozada.

568
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Tendremos una reunión en el bar Mecca
en un rato.

569
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Quiero ver a Kira.

570
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
La verás.

571
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Ella está en el hospital.

572
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Que es a donde te llevamos.

573
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mamá, te prometo que estoy bien.

574
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Tú eres nuestra máxima prioridad.

575
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Y solo…
Necesitamos asegurarnos de que estás bien.

576
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Así que esto aún no acaba.

577
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
No, aún no.

578
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
¿A dónde vas?

579
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- ¿Quieres que hable con él?
- Solo dale espacio.

580
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
No sé si podré volver a verla
de la misma forma.

581
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Cambió.

582
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Todo cambió.

583
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Te regreso la llamada.

584
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- ¿Lo desmantelaste?
- Todavía no.

585
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Pero quizá tengamos un método alternativo.

586
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Sabe del Halidon 241, ¿verdad?

587
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Es un proyecto de vigilancia.

588
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Que se apropia de la SIGINT
que viaja por cables submarinos.

589
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Un servidor captó unos mensajes cifrados
que creemos que le pertenecen.

590
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- ¿Que creen?
- Hacen referencia al Archivo 6, es él.

591
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Estamos localizando
de dónde se mandó ese mensaje

592
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
y quién los recibió.

593
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, ¿cuánto tardarás?

594
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
En 12 horas identificaré al programador
que creó el dispositivo.

595
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
BAR MECCA

596
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Me dijeron que me estás buscando.

597
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Así es.
Eres un hombre muy difícil de encontrar.

598
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Sea lo que sea que quieras, dilo rápido.

599
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Estoy en una SIP de un solo uso
que terminará por sí sola en 90 segundos.

600
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Quiero proponerte un trabajo.

601
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- No me interesa.
- Te interesará.

602
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
¿Por qué?

603
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Digamos que tú y yo nos dedicamos
a cosas parecidas.

604
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Hay algo que está pasando y estarás…

605
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
muy interesado en ello.

606
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
No.

607
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
¿Me permiten su atención, por favor?

608
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Gracias, muchas gracias.

609
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
No les quitaré mucho tiempo.
Perdón por interrumpir.

610
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Pero, primero que nada,
quiero darle las gracias al bar Mecca

611
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
y a Jim por recibirnos hoy.

612
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Muchas gracias, Jim.

613
00:41:26,341 --> 00:41:30,470
Pat me dijo que la subasta silenciosa
termina en 20 minutos,

614
00:41:30,553 --> 00:41:31,930
así que hagan sus pujas.

615
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Hay muy buenos artículos,
y todos ingresos son para la familia.

616
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
¡Yo aún tengo boletos para la rifa!

617
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Pero desde lo más profundo de mi corazón,

618
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
en serio les agradezco
por haber venido hoy.

619
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Significa mucho.
Significa mucho para todos.

620
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Es lo que somos y es lo que hacemos.

621
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie era como un hermano para mí.

622
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Nos conocimos en séptimo grado.

623
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Estaba nervioso e iba tarde a mi clase,

624
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
tomé un atajo por el campo de fútbol,
y se encendieron los aspersores.

625
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Y para cuando llegue, estaba…
estaba empapado, de pies a cabeza.

626
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Y Donnie, sin conocerme de nada,
me dio la sudadera que traía.

627
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Me quedaba tres tallas más grande, pero…

628
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Pero Donnie era ese tipo de persona.

629
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Y desde ese día en adelante,
siempre me apoyó.

630
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Fuimos marshals juntos
por lo que se sintió como una vida.

631
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Y ambos hicimos un pacto,

632
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
donde si algo nos pasaba
a cualquiera de los dos…

633
00:42:29,946 --> 00:42:31,447
Bueno, los detalles no importan,

634
00:42:31,531 --> 00:42:34,367
pero el punto es que le prometí
tres cosas a Donnie.

635
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
En primera, le prometí
que siempre cuidaría a su esposa, Annie.

636
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
En segunda…,

637
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
que bailaría con su hija
la noche de su boda, cuando se case.

638
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Y en tercera, que celebraría su vida,
no solo en la iglesia,

639
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
lo cual haremos, pero también en el Mecca
con criadillas fritas de toro y Budweiser.

640
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
¡Donnie! ¡Donnie!

641
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Ya habrá tiempo para lágrimas e historias,

642
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
y para recordar
todo lo maravilloso que Donnie

643
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
trajo a nuestras vidas, pero hoy,

644
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
hay que hacer un brindis, y celebremos
a Donnie igual que él celebraba la vida.

645
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- ¡Por Donnie!
- ¡Por Donnie!

646
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
¡Te amamos, amigo!

647
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, tienes que hablar más despacio.

648
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
¿Quién está en la casa?

649
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
El FBI. Se están llevando todo.

650
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
La computadora de mamá,
la chequera, las fotos. ¿Qué hago?

651
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
En primera, no hables con ellos.
No les digas nada.

652
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Voy a llamar a mi abogado.

653
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mamá tiene miedo.

654
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- ¿Mamá está ahí?
- Están hablando con ella justo ahora.

655
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, necesito que me pongas
mucha atención.

656
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Quiero que bajes el teléfono, ¿sí?

657
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
No cuelgues, solo baja el recibidor.

658
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Agarra las cosas de mamá
y llévala a tu casa.

659
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- ¿Por qué?
- Solo baja el teléfono.

660
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Sé que este teléfono tiene un micrófono,
sé que me están escuchando,

661
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
y quiero ser muy clara.

662
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
No tienen derecho de hacer esto.

663
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Mi familia no ha hecho nada.

664
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Métanse conmigo…,

665
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
destruyan mi vida,
pero déjenlas fuera de esto.

666
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Ya sufrieron mucho.

667
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Creo que tu papá fue a correr, hija.

668
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
No, mamá.

669
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Papá se fue.

670
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
¿A dónde se fue?

671
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
No lo recuerdas.

672
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Hubo un accidente.

673
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Sí es cierto. Por Dios.

674
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Lo siento mucho.

675
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
¿Por qué no recordaría eso?

676
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
No pasa nada.

677
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Fue un día triste.

678
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Él estaba muy orgulloso de ti, corazón.

679
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Tu papá te amaba muchísimo.

680
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Sí.

681
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
También te amaba a ti.

682
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Sí.

683
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
¿Puedes ir a buscar a Molly?

684
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly puede ayudarte.

685
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Te amo.

686
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Te amo.

687
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Perdón.

688
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
¿Por qué? ¿Por proteger a tu familia?

689
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Eso es algo por lo que nunca
debes pedir perdón.

690
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, mayday, mayday.

691
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Aquí Noviembre 207, incendio en el motor.
Solicitamos vectores para aterrizaje.

692
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Nos estamos quedando sin presión.
Tenemos que aterrizar.

693
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
¿Havlock te mandó la grabación
de la cabina de vuelo?

694
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Se la dio a Sarah.
- ¿Por qué hizo eso?

695
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Él literalmente la robó de nosotros.

696
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Sin notas ni mensajes.

697
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Solo instrucciones
de dármela directamente.

698
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Escondida en la bola de disco
de su puto llavero.

699
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Bueno, eso empeora mis noticias.

700
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
¿Cuáles son?

701
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Recuperamos el disco duro
que el Mensajero trajo al país.

702
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
El Archivo 6. Se lo diste al OSI…

703
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Sí, siguen intentando romper el cifrado.

704
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Pero por lo que pueden ver, los forenses
dicen que no contiene secretos estatales.

705
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Que son comandos de navegación.

706
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Como los que se usan en aviónica.

707
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- En un avión.
- Sí.

708
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Hoy, durante la llamada,
Havlock actuó como si quisiera protegerte.

709
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
¿Hay algo que quieras decirme?

710
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Solo está jugando.

711
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Bueno, eso creí.

712
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Pero ¿me dirías, ya sabes, si…?
¿Si no fuera solo un juego?

713
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Oye, el Mensajero llegó 24 horas antes
de que el avión se derrumbara, ¿por qué?

714
00:47:29,704 --> 00:47:30,705
Era nuestro avión

715
00:47:30,788 --> 00:47:32,707
y ni siquiera nosotros sabíamos
a dónde iba.

716
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Los únicos que sabían que ese avión
iba a pasar por Alaska era…

717
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Era la CIA.
- ¿Y si nos equivocamos, Hutch?

718
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
¿Y si el Mensajero no trabaja
para Havlock, sino más bien para la CIA?

719
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
¿Y si ese disco duro no es el Archivo 6,
sino malware para derrumbar el avión?

720
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
¿Dices que la CIA derribó un avión
para matar a Havlock?

721
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Digo que no fue un accidente.

722
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
¿Y Scofield? ¿Crees que es cómplice?

723
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
No lo sé,
por eso esto se queda entre nosotros.

724
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Sí, creo que tienes que hablar con Sarah.

725
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Sí, tienes razón.

726
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Oye, tú y yo tenemos que sentarnos
y averiguar qué carajos está pasando, ¿sí?

727
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Sí.
- Bueno.

728
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hola.
- Hola.

729
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
No estás en tu trabajo, ¿verdad?
Vinimos a apoyar a Annie.

730
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Sí, ¿crees que no lo sé?

731
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Solo que están pasando 15 cosas a la vez.

732
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Pues solo una de esas me importa.

733
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Me importa lo nuestro y nuestra familia.

734
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Sé que tienes un trabajo que hacer, pero…

735
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
también tienes una decisión que tomar.

736
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
¿Eso qué significa? No, no.
¿Qué significa?

737
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
"Una decisión que tomar".

738
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Oigan, tortolitos.
Pusieron la canción de Donnie. Vengan.

739
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- No voy a bailar.
- No puedes no bailar. Vamos.

740
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
¿Qué decisión?

741
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Dijiste que tenía que tomar una decisión.

742
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Sí, tu trabajo o tu familia.

743
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

744
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Ahora no.

745
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Perdón, no puede esperar. Es urgente.

746
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, creo que descubrimos algo.

747
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
He visto horas de los videos de Romero

748
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
y encontré uno
donde habla específicamente del HAARP.

749
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
Al parecer, hay un interruptor
que le dice a la instalación

750
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
que use la batería de reserva
en una emergencia.

751
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Él decía que el interruptor
representaba una falla en el sistema.

752
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Si el interruptor no está encendido
cuando se vuelva a activar la instalación,

753
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
la energía principal
y la de la batería de repuesto

754
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
serán suministradas por la red.

755
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Si ese interruptor no está encendido
cuando el HAARP esté en línea,

756
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
nuestro sistema eléctrico podría colapsar.

757
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Bien, llama al general.
Dile que es una trampa.

758
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Dile que no lo encienda.

759
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- ¿De acuerdo?
- Entendido.

760
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Subtítulos: Rebeca Marush

