1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,174
¿Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
BIENVENIDOS A FAIRBANKS

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,113
CIA - ESTADOS UNIDOS

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
THE LAST FRONTIER: CONSPIRACIÓN EN ALASKA

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,022
Vamos a empezar por el principio.
¿Qué es lo que sabemos?

9
00:04:11,105 --> 00:04:13,733
Que Havlock contrató
a un sombrero negro ruso

10
00:04:13,816 --> 00:04:15,151
para robar el Archivo 6.

11
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Y que el hacker le dio el archivo
a un mensajero antes de esfumarse.

12
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Llamado Vincent Thiago.

13
00:04:20,323 --> 00:04:22,408
Nombre falso. Papeles falsos. Todo falso.

14
00:04:22,492 --> 00:04:26,120
Y que ese mensajero llegó
24 horas antes del accidente.

15
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Sabía lo que iba a pasar.

16
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
Esperaba entregarle el archivo a Havlock.

17
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
¿Cómo sabía que Havlock
se estrellaría aquí?

18
00:04:33,419 --> 00:04:36,673
Puede que el hecho de que el avión
cayese aquí fuese parte del plan.

19
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
¿Por qué? ¿Qué hay en Alaska?

20
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Osos, spam,
mosquitos del tamaño de un pájaro…

21
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
¿Qué es eso?

22
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Una fiesta en el Mecca para recaudar
dinero para la familia de Donnie.

23
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Habrá cerveza y comida. Y algo de baile.

24
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
¿Cerveza y baile en un funeral?
¿Durante una cacería?

25
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
No es un funeral.
Nuestras tribus lo llaman "potlatch".

26
00:04:59,654 --> 00:05:02,407
Cuando uno de los nuestros fallece,
toda la comunidad se presenta

27
00:05:02,490 --> 00:05:04,534
y dona lo que puede
para ayudar a la familia.

28
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, hay un poli en la dos.
Dice que es urgente.

29
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

30
00:05:10,874 --> 00:05:12,292
Hola, Frank.

31
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Me alegra volver a escucharte.

32
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Voy.

33
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Creía que a estas alturas estarías
enterrado en la nieve en la tundra.

34
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
A veces es bueno
no conseguir lo que quieres.

35
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Un golpe de suerte. ¿Cómo estás?

36
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Dolorido y cansado, ¿tú?

37
00:05:28,600 --> 00:05:29,976
No me quejo.

38
00:05:30,059 --> 00:05:33,479
Sigo vivo después
de un accidente de avión y a una cacería.

39
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska aún no ha terminado contigo.

40
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Inspectora Briggs. ¿Dónde está?

41
00:05:37,650 --> 00:05:39,944
Tenemos una llamada urgente.
Por la línea dos.

42
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Vale.

43
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
He leído sobre ti, Frank.

44
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Sobre lo que pasó en Chicago
y tu regreso a casa.

45
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
No sabía lo de tu hija.

46
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Lo siento, Frank. Ni me lo imagino.

47
00:05:56,461 --> 00:06:00,006
- ¿Me has llamado para hablar de mi hija?
- No. Te he llamado

48
00:06:00,089 --> 00:06:03,551
porque la situación requiere
que nos entendamos.

49
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Y para eso, hay que hablar en privado.
¿Puedes quitar el altavoz?

50
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
¿Y si te entregas
y hablamos todo lo que quieras?

51
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Va en serio, Frank. Esto es importante.

52
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Coge el teléfono.

53
00:06:16,022 --> 00:06:18,358
Bradford tiene miedo
de tu interruptor de hombre muerto.

54
00:06:18,733 --> 00:06:20,151
Quiere un alto el fuego.

55
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Y está dispuesta a negociar.

56
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Te quería, Sidney.

57
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Y aun así, ahí estás, dándome caza.

58
00:06:28,368 --> 00:06:29,869
Por eso necesito hablar con Frank.

59
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Frank, por favor, coge el teléfono.

60
00:06:32,455 --> 00:06:34,749
- No quiero hacer esto en público.
- ¿Hacer qué?

61
00:06:34,832 --> 00:06:36,543
Hablar de nuestro secreto.

62
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Gracias, Frank.

63
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
Me gustaría demostrarte

64
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
que soy un hombre de palabra.

65
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Te devolví a tu mujer.

66
00:06:50,932 --> 00:06:53,768
Y no dije nada del arma
que tienes en casa.

67
00:06:53,851 --> 00:06:54,852
Y, a cambio,

68
00:06:54,936 --> 00:06:59,858
lo que quiero de ti es
que respondas a una pregunta.

69
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Solo una pregunta.

70
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
¿Qué pregunta?

71
00:07:04,821 --> 00:07:08,074
Prométeme que me dirás la verdad, Frank.

72
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- ¿Lo harás?
- ¿Cuál es la pregunta?

73
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Es muy sencilla, Frank.

74
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
¿Puedo confiar en ti?

75
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Tómate tu tiempo. Y dime la verdad.

76
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
¿Puedo confiar en ti?

77
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
¿Sí o no?

78
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Sí.

79
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Gracias, Frank.

80
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Lo tengo. Es local. Y es un número fijo.

81
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Averigua a quién está asignado ese número.

82
00:07:37,145 --> 00:07:38,730
Ponte a ello, venga.

83
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- ¡Frank!
- Dime.

84
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

85
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- ¿Sarah?
- ¿Frank?

86
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Se han ido. No están…
No están en la cabaña.

87
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke y Kira se han ido.

88
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Uo, despacio. ¿Cómo?

89
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Y el agente está muerto.

90
00:08:09,844 --> 00:08:11,346
- ¿Dónde estás?
- Estoy en…

91
00:08:11,429 --> 00:08:13,014
la gasolinera al pie de la montaña.

92
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Vale. No te muevas de ahí. Voy a por ti.

93
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Espera. ¿Sí?

94
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Han encontrado a Kira Moore, está viva.

95
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- ¿Y Luke?
- Dice que está con un preso.

96
00:08:20,647 --> 00:08:23,983
Vamos a encontrar a Luke.
Te quiero, te paso con Hutch.

97
00:08:24,067 --> 00:08:27,654
Manda a una patrulla,
menor desaparecido. Voy al helicóptero.

98
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- Havlock tendrá que esperar.
- Ve.

99
00:08:38,748 --> 00:08:40,916
- ¿Dónde está?
- Con la enfermera de la aldea.

100
00:08:41,000 --> 00:08:42,961
Perdió el conocimiento,
pero ya está despierta.

101
00:08:43,044 --> 00:08:44,587
- ¿Tú la encontraste?
- Sí.

102
00:08:44,671 --> 00:08:46,881
En el sendero, a seis kilómetros.

103
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

104
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
¿Estás bien?

105
00:08:56,015 --> 00:08:57,141
Tranquila.

106
00:08:57,225 --> 00:08:59,602
- Tranquila.
- Lo siento mucho.

107
00:08:59,686 --> 00:09:01,855
No, no hay nada que sentir, ¿vale?

108
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
No tienes por qué pedirme perdón.

109
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Estás a salvo.

110
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Voy a pedir ayuda.

111
00:09:12,407 --> 00:09:14,492
¿Vale? Y, mientras,

112
00:09:15,076 --> 00:09:16,703
quiero que mires unas fotos

113
00:09:16,786 --> 00:09:18,830
para identificar
al hombre que tiene a Luke.

114
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- ¿Es él?
- No

115
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
No vas a dispararme.

116
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Antes no lo hiciste.

117
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Ese es el hombre.
- ¿Segura?

118
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Segurísima.
- ¿Sí?

119
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
No, tranquila. Ven.

120
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Te juro que voy a hacerlo…

121
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Mátame y verás mi cara
cada vez que cierres los ojos.

122
00:09:55,200 --> 00:09:57,911
- ¿A cuánto está la autopista?
- Unos 13 kilómetros.

123
00:09:57,994 --> 00:10:00,788
Y tres por el sendero.
Voy a por la máquina de nieve.

124
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, ¿qué haces aquí?
He mandado a los agentes a la cabaña.

125
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- ¿Luke está aquí?
- No.

126
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch dice que está con un preso.
¿Sabes dónde?

127
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
No. Pero sí quién es y dónde estaba.

128
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira ha dicho que tuvieron un accidente.

129
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
¿La has traído?

130
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Sí, ha insistido.

131
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Ya. Necesito tus llaves.

132
00:10:20,808 --> 00:10:22,268
Ay, Dios. Voy contigo.

133
00:10:22,352 --> 00:10:24,062
Ah, yo podría acompañaros.

134
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- No.
- Quédate.

135
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Quiero ayudar.

136
00:10:27,398 --> 00:10:29,567
Mira, Kira Moore está en la cabaña.

137
00:10:29,651 --> 00:10:32,987
Ha pasado por un infierno.
Ve a verla y avisa a su madre.

138
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Vale,

139
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
¿y mi camioneta?

140
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Por fin va a ser conducida
como Dios manda.

141
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
¿Hola?

142
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
¿Hay alguien ahí?

143
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Dame las llaves.

144
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Cabronazo.

145
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Gracias.

146
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
No sé conducirlo.

147
00:11:42,390 --> 00:11:44,392
Pues será mejor que lo averigües.

148
00:11:44,851 --> 00:11:46,477
Tú y yo tenemos una misión.

149
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
SEDE DE LA CIA

150
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- ¿Hace cuánto?
- Está conectado.

151
00:12:00,366 --> 00:12:01,784
¿Tenemos su ubicación?

152
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
PRÓXIMA VERIFICACIÓN

153
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Es él, señora. Es Havlock.

154
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Estábamos intentando desactivar
el interruptor del archivo y ha entrado.

155
00:12:11,336 --> 00:12:12,545
- ¿Escribe él?
- Sí.

156
00:12:12,629 --> 00:12:14,839
Lleva más de un minuto, estará usando

157
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
algún tipo de contraseña multifactor
para reiniciarlo.

158
00:12:17,550 --> 00:12:20,929
- Sigue vivo.
- Es una amenaza. ¿Su ubicación?

159
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
La señal rebota por todo el mundo.

160
00:12:22,597 --> 00:12:26,100
Ni siquiera podemos descifrar
su capa de encriptación.

161
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie,
quiero que desactives ese interruptor.

162
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
Tienes todos los recursos de la agencia
a tu disposición para conseguirlo.

163
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
¿Puedes hacerlo?

164
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Sí, señora.
- Bien. Pues hazlo.

165
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Ponte a ello. Ahora.

166
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Era la compañía telefónica.

167
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Han confirmado que el número registrado

168
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
llamaba desde la posada Klondik,
habitación 130.

169
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Es Havlock. Está allí.

170
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Consigue una orden.

171
00:13:01,761 --> 00:13:03,012
Policía de Fairbanks.

172
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Despejado.

173
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Despejado.

174
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Despejado.

175
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Ha estado aquí.

176
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Registrad todo.

177
00:14:01,404 --> 00:14:04,616
Frank, he estado investigando.
El tío que tiene a tu hijo es tremendo.

178
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero tiene paranoia
y está mal de la cabeza.

179
00:14:08,036 --> 00:14:10,788
Se graduó
en la academia naval con honores.

180
00:14:10,872 --> 00:14:13,291
Se especializó en robótica e ingeniería.

181
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Y trabajó en la DARPA,

182
00:14:15,001 --> 00:14:17,545
donde desarrolló
herramientas de vigilancia.

183
00:14:17,962 --> 00:14:20,381
- ¿Cómo se torció?
- Según los documentos,

184
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
Romero creía
que sus superiores le espiaban

185
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
a través de su ordenador y de su teléfono.
Sufrió algún tipo de crisis psicológica.

186
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Mató a seis empleados federales

187
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
y bombardeó estructuras
porque creía que eran puestos de escucha.

188
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
También asesinó a su vecino,
se arrancó tres dientes

189
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
y desmembró a su perro,
todo por encontrar micrófonos.

190
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Dios.
- Kira dice que escuchó a Romero

191
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
hablando de vengarse
de una antigua amante. ¿Te suena?

192
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
No se menciona nada.

193
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Investiga su vida.
Mira si hay alguna ex o alguna compañera.

194
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Quiero saber adónde va.

195
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Hemos rastreado la llamada de Havlock,
está en una posada local.

196
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
La pagó el mensajero.

197
00:14:54,749 --> 00:14:58,044
Deja eso ahora. Céntrate en Romero
y hacía dónde va.

198
00:15:00,463 --> 00:15:04,384
Pensaba que ya estaban
a salvo, ¿vale? Es que…

199
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Con todo lo que está pasando…

200
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Oye, dime algo.

201
00:15:12,100 --> 00:15:16,104
¿Qué quieres que te diga?
No hay nada que decir porque nada va bien.

202
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Estoy asustada y muy abrumada,

203
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
y el hecho de que haya pasado
en tus narices es alucinante.

204
00:15:24,237 --> 00:15:26,030
Así que no. No quiero hablar.

205
00:15:26,114 --> 00:15:27,240
Quiero que lo arregles.

206
00:15:27,323 --> 00:15:29,617
Quiero una solución
y quiero encontrar a nuestro hijo.

207
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Para!

208
00:15:33,997 --> 00:15:35,039
¿Qué ha pasado?

209
00:15:35,123 --> 00:15:37,083
- El cabrón me ha disparado.
- ¿Quién? Cuenta.

210
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Vi el vehículo
y paré para ver si estaban bien.

211
00:15:39,627 --> 00:15:41,504
¿Uno de ellos era este chico?

212
00:15:41,588 --> 00:15:42,589
Sí, es él.

213
00:15:42,672 --> 00:15:43,882
¿Estaba herido?

214
00:15:43,965 --> 00:15:45,633
- Los dos lo estaban.
- Es nuestro hijo.

215
00:15:45,717 --> 00:15:47,427
Un preso lo tiene como rehén.

216
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Necesito el modelo de ese vehículo.

217
00:15:49,304 --> 00:15:51,389
No lo sé. No es mío. Es del estado.

218
00:15:51,472 --> 00:15:53,308
- Un esparcidor de sal.
- Esparcidor de sal.

219
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
¿Y hacia dónde se fueron?

220
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Al este.
- ¡Vamos!

221
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Mandaremos ayuda.

222
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Oye.

223
00:16:02,650 --> 00:16:05,695
¿Qué quiso decir Havlock
en la llamada cuando le dijo

224
00:16:05,778 --> 00:16:08,406
a Frank que no quería hablar
de su secreto delante de nosotros?

225
00:16:08,489 --> 00:16:09,824
¿A qué se refería?

226
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
A alguna gilipollez.

227
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ya, eso pensé yo.

228
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPÚBLICA DE TURQUÍA

229
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
No son suyos.
Los tres son de su amigo el mensajero.

230
00:16:39,729 --> 00:16:41,481
Sabemos que Havlock llamó desde aquí.

231
00:16:41,564 --> 00:16:43,650
El gerente dice que el mensajero
pagó en efectivo.

232
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Será una casa segura
o un punto de recogida.

233
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

234
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
¿Estás pasando de mí?

235
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
No, no estoy pasando de ti.
Las torres no funcionan.

236
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Solo puedo llamar por wi-fi,
y es una mierda.

237
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mamá se ha caído.

238
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- ¿Está bien?
- No. Es un desastre.

239
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
¿Sabes lo de los móviles?

240
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Mamá dice que ayer vinieron

241
00:17:08,508 --> 00:17:11,594
a instalar
una línea telefónica nueva para papá.

242
00:17:11,677 --> 00:17:15,138
Quien te recuerdo que no ha hecho
una llamada en casi dos décadas.

243
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Vale, seguro que hay una…
- Ya tenemos diagnóstico.

244
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Es oficial. Demencia vascular.

245
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Tendríamos que pedir otra opinión.

246
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
No espero que lo entiendas.
Tú eres como papá.

247
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Eso no es justo.

248
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Irá a una residencia.

249
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Para que lo sepas.

250
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- ¿Molly?
- Te dejo, me está llamando.

251
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
¿Qué es eso?

252
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
El archivo.

253
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Está bien. Guardadlo todo.
- Sí. Vale.

254
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
¿Qué es este sitio?

255
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
AVISO: PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDO EL PASO

256
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
¿Qué hacemos aquí?

257
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Yo era un vigilante.

258
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Me dedicaba a observar
a la gente. A estudiar sus vidas.

259
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
El gobierno cree
que si vigilan a la gente,

260
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
podrán silenciarlos.

261
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Controlarlos.

262
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Pero conozco a la gente.

263
00:18:55,323 --> 00:18:57,242
Llevo años analizando sus vidas.

264
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Y lo cierto es…

265
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
que en realidad…

266
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
el caos es nuestro estado natural.

267
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
La gente es desordenada. Está rota.

268
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Pero ese no es motivo
para que el gobierno nos joda.

269
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Ayúdame.

270
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Venga.

271
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Agarra ese extremo.

272
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
¿Qué es esto?

273
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Esto es una sorpresa que esos cabrones
no se verán venir.

274
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Y ahora, lo divertido.

275
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
¿Cómo fue tu charla con Todd?

276
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Bueno, es… Es difícil de explicar.

277
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Al menos, inténtalo.

278
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Creo que no somos
sinceros el uno con el otro.

279
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Vale.

280
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Y que tenemos que hablar.
- ¿Sobre qué?

281
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, aquí Marks. ¿Me recibes?

282
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Aquí Frank.

283
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Seguimos buscando el vehículo de la sal,
pero tenemos algo más.

284
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Tenemos un aviso de una central eléctrica.
No hay personal,

285
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
pero hace 20 minutos
recibimos un aviso de corte eléctrico.

286
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
¿Crees que tiene algo que ver con Luke?

287
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
¿Dónde está la central?

288
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Han estado aquí.

289
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
¡Mierda! ¡Al coche! ¡Al coche, vamos!

290
00:21:33,064 --> 00:21:34,274
- ¿Estás bien?
- Sí.

291
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

292
00:21:42,448 --> 00:21:45,618
- Piensa bien lo que vas a hacer.
- Sigo el protocolo.

293
00:21:45,702 --> 00:21:48,705
Ese disco es una amenaza
para la seguridad nacional.

294
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Si le das el archivo al FBI,
entrará en la cadena de custodia.

295
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Estaremos fuera.

296
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
No voy a discutir.

297
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Espera a que me contacten de la CIA.
Frank esperaría.

298
00:22:04,721 --> 00:22:07,223
A Frank solo le preocupa su hijo, ¿vale?

299
00:22:07,307 --> 00:22:11,060
Además, ya perdimos la caja negra,
no voy a perder esto.

300
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Seguiré el protocolo.

301
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Si Havlock lo ha dejado aquí,
tiene que ser por alguna razón.

302
00:22:15,773 --> 00:22:18,651
No hemos encontrado
este disco por accidente.

303
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Es una trampa.

304
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Voy a darle esto a la OSI.

305
00:22:22,864 --> 00:22:27,952
¿Y si quiere que lo enviemos a Eielson
porque es una especie de caballo de Troya?

306
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
No te pongas paranoica.

307
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- ¿Es todo?
- Sí.

308
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock quería que lo encontrásemos
y lo entregásemos como prueba.

309
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Como estás haciendo tú.

310
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Recuérdame que le dé las gracias
cuando lo arrestemos, ¿eh?

311
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, creo que tengo algo.

312
00:22:51,726 --> 00:22:53,436
He estado investigando a Romero.

313
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
El tío ha publicado
decenas de videos online

314
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
sobre instalaciones que él cree
que son una amenaza para la privacidad.

315
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Embajadas, torres de telefonía
y todo tipo de bases militares.

316
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Y eso me hizo pensar.

317
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero dijo que iba a vengarse
de una antigua amante.

318
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
¿Y si nos equivocamos?

319
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
¿No crees que sea una persona?

320
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Creo que es un lugar.

321
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
¿A dónde van esas líneas eléctricas?

322
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

323
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
¿Gakona está en esa dirección?

324
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Ahí es donde está el HAARP.

325
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Escucha, Cole, la central eléctrica
que Romero atacó

326
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
alimenta un laboratorio
de investigación militar al sur.

327
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Ese es su objetivo. Va a por
una instalación de investigación militar.

328
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
¿Qué es este sitio?

329
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Esta zorra es nuestro objetivo.

330
00:23:49,576 --> 00:23:52,704
Langley dijo
que los pasaportes de Thiago eran falsos

331
00:23:52,787 --> 00:23:54,789
y que no hay datos de sus huellas.

332
00:23:55,832 --> 00:23:58,293
- ¿Cole?
- Eh. Sí. Gracias.

333
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- ¿Hola?
- Hola.

334
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
¿Sidney?

335
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
¿Quieres un boleto para la rifa?

336
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
¿Para la rifa?

337
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
El evento de hoy.

338
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Lo de Donnie.

339
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Ah, claro. El "potlatch".

340
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- ¿Qué se sortea?
- Un montón de cosas chulas.

341
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Un bidón de gasolina, leña,
un gorrito tejido a mano…

342
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
y un alce ahumado, aunque si eres vegana,
eso no te hará mucha gracia…

343
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Veinte pavos.

344
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Rezaré por el bidón de gasolina.

345
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
La cobertura es una mierda.

346
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
El teléfono.

347
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Están escuchando.

348
00:24:45,131 --> 00:24:46,799
¿Puede dejarme un teléfono?

349
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- ¿Va a pedir algo?
- Vodka. Solo.

350
00:25:01,481 --> 00:25:02,982
- ¿Hola?
- Molly.

351
00:25:03,066 --> 00:25:04,984
Gracias a Dios. Tenemos que hablar.

352
00:25:05,068 --> 00:25:08,780
Dijiste que mamá se imaginó que habló
con unos de la compañía telefónica.

353
00:25:08,863 --> 00:25:11,783
No se la imaginó.
Había alguien hablando con ella.

354
00:25:11,866 --> 00:25:14,410
- ¿Quién?
- Creo que el FBI tiene una orden

355
00:25:14,494 --> 00:25:16,621
y están escuchando la línea de mamá.

356
00:25:16,704 --> 00:25:18,456
- No utilicéis esa línea.
- Sid.

357
00:25:18,540 --> 00:25:20,083
No me asustes. ¿Qué pasa?

358
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
No hables con nadie que no conozcas.
No dejes entrar a nadie.

359
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Y si ves algo sospechoso, llámame.

360
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- ¿Queda claro?
- ¿Es por lo de tu caso?

361
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
¿Lo has entendido?

362
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Teléfono pinchado.
Tíos vigilando. Sí, queda claro.

363
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney,
estoy recogiendo a Zoe del instituto.

364
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Está viniendo hacia el coche.

365
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
No quiero asustarla
con tus locuras del trabajo, ¿vale?

366
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Voy a colgar, pero si corremos peligro,
tienes que llamarme.

367
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
¿De acuerdo? Cuelgo ya, adiós.

368
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
¿Qué es esto?

369
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
De su marido.

370
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
¿Tienes tiempo para otra?

371
00:26:03,334 --> 00:26:06,337
General Thatcher.
Buenas tardes. Agente Steven Cole.

372
00:26:06,421 --> 00:26:08,047
¿Le han informado de la situación?

373
00:26:08,131 --> 00:26:11,175
- Estamos al tanto.
- Un fugitivo provocó el corte.

374
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
Quiere atacar las instalaciones HAARP.

375
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. ¿Qué significa?

376
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Programa de Investigación
de Aurora Activa de Alta Frecuencia.

377
00:26:18,766 --> 00:26:20,894
Formaba parte del DARPA.

378
00:26:20,977 --> 00:26:22,186
¿Está bajo amenaza?

379
00:26:22,270 --> 00:26:26,316
No directamente, pero la central
que se desconectó alimenta a la HAARP.

380
00:26:26,399 --> 00:26:28,484
Creemos que es
el primer paso de un ataque mayor.

381
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
No sé qué significa eso.

382
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Que están probando
nuevas formas de escuchar a quien quieran.

383
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
¿Pueden hacer eso?

384
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Por muy listo que sea vuestro fugitivo,

385
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
HAARP tiene planes de contingencia
para incidentes como este.

386
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Ellos pueden prepararse,
pero el suministro eléctrico…

387
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
así es cómo se derriba a este gigante.

388
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
En cuanto la central se quedó sin energía,

389
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
la red HAARP detectó un fallo
y cambió a la batería de reserva.

390
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Está aislada y es segura.

391
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Eso es lo que creen,
pero no hay nada seguro.

392
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- No quiero hacer daño a nadie.
- Tranquilo.

393
00:26:59,390 --> 00:27:01,434
Estamos a punto de hacer historia.

394
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Te noto cansada.

395
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
¿Me has seguido desde el hotel?

396
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Tienes que cuidarte.

397
00:27:15,240 --> 00:27:16,783
¿Qué eres, mi puto médico?

398
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
No, pero cuido de ti.

399
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Es lo que siempre he hecho.

400
00:27:21,454 --> 00:27:24,249
No tengo que confiar en ti
para que me importes.

401
00:27:24,332 --> 00:27:26,417
- ¿Dónde está el archivo?
- A salvo.

402
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- ¿Está aquí?
- Dímelo tú.

403
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
¿Lo encontró tu equipo en mi habitación?

404
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
¿Te hace gracia?

405
00:27:35,218 --> 00:27:36,219
No.

406
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
¿Y por qué sonríes?

407
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Siempre haces eso con la boca.

408
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Te muerdes el labio
cuando que pierdes el control.

409
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Ya, bueno, te comportas
como un capullo confiado

410
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
y aún no sé muy bien por qué.

411
00:27:51,568 --> 00:27:53,862
En realidad, sí lo sé. Disfrutas esto.

412
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Claro que lo disfruto.

413
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Que me persigan. Que me cacen.

414
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Tener el control. Tener que improvisar.

415
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Tus mejores momentos pasaron
cuando el plan se iba a la mierda

416
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
y tocaba improvisar.

417
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Como en Viena.

418
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Esto no se parece a lo de Viena.

419
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
¿Por qué estás aquí?

420
00:28:12,338 --> 00:28:14,048
¿Por qué arriesgarte?

421
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Para verte.

422
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Intento averiguar cómo encajas en esto.

423
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
De qué lado estás.

424
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Quiero creer que la agencia
está desesperada y te necesita,

425
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
pero mi instinto dice
que tienes otros planes.

426
00:28:28,605 --> 00:28:30,607
- No hagas caso a tu instinto.
- ¿Por qué no?

427
00:28:30,690 --> 00:28:33,776
Porque soy la única persona
en la que puedes confiar.

428
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Demuéstralo.
- ¿Cómo?

429
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Ven conmigo.

430
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Desaparezcamos.

431
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Eso no va a pasar.
- Podemos ir a cualquier sitio.

432
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Con el archivo, somos intocables.

433
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Piénsalo.

434
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Tú y yo… en una playa de Goa.

435
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
No sería tan terrible.

436
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Debería irme.

437
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Gracias por la cerveza.

438
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Todo saldrá bien.
Seguro que Luke está bien.

439
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
No digas eso.

440
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
¿Y qué digo? ¿Que estoy preocupado?

441
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
¿Que no sé dónde está nuestro hijo?

442
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Sí. Al menos, estarías siendo sincero.

443
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
¿A qué viene eso?

444
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Joder. Frank, te he mentido.

445
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Te he mentido sobre el secuestro.

446
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, él…

447
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
me dio esto.

448
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
¿Y qué es?

449
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Una grabación del accidente.

450
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Pero esa mujer de la CIA, Sidney,

451
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
ella dijo que él podría intentar
manipularte dándome algo, así que, yo…

452
00:29:59,404 --> 00:30:01,364
le dije que no lo había hecho.

453
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
¿Te la dio Havlock?

454
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Sí. Y la escondí.
- Me has mentido, Sarah.

455
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Debería habértelo dicho.

456
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, es una prueba.

457
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- ¿Vale? Una prueba.
- Frank, ¡más despacio!

458
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
¡Más despacio!

459
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Sé lo que es ser la esposa
de un policía, ¿queda claro?

460
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Entiendo mi vida.

461
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
¿Pero no ves lo que esto
le está haciendo a nuestra familia?

462
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
¿Y qué? ¿Eh? ¿Qué cojones hago?

463
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Ibas a involucrarte de lleno
en este caso, ¿vale?

464
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Tenía que tomar una decisión
y elegí protegerte.

465
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
¿Adónde vas?

466
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Joder. Mierda.

467
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, te quiero.

468
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Y odio haberte mentido, pero ¿no lo ves?

469
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Este es solo otro ejemplo
de lo destrozados que estamos.

470
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
¡Di algo!

471
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Es sal.

472
00:30:56,294 --> 00:30:59,047
De un vehículo estatal como el de Luke.

473
00:30:59,756 --> 00:31:02,091
- ¿Y?
- No es una carretera estatal.

474
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Está dejando un rastro.

475
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Vamos.

476
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Déjalo aquí mismo.

477
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Enciéndelo.

478
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Os está hablando
el técnico de electrónica Isaac Romero.

479
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Os dirán que no estoy
mentalmente capacitado para servir.

480
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Que le guardo rencor a mi propio gobierno.

481
00:32:08,366 --> 00:32:10,493
Y que soy un terrorista doméstico.

482
00:32:10,577 --> 00:32:11,828
Todo es cierto.

483
00:32:11,911 --> 00:32:14,163
Lo que también es cierto es
que el gobierno

484
00:32:14,247 --> 00:32:16,332
vigila vuestros movimientos.

485
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Lo sé porque yo era uno de los oyentes.

486
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Por eso tengo
el deber moral de brindar la solución.

487
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Detrás de mí se encuentra
una estación de investigación.

488
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Pero, en realidad,
no es una estación de investigación,

489
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
sino un programa de vigilancia masiva
que debe ser eliminado.

490
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Desconectarla tendrá un efecto dominó.

491
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
La oscuridad que traerá…

492
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
será dolorosa.

493
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Se perderán vidas y, por eso,

494
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
pido perdón.

495
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
¡Para!

496
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- ¿Qué coño te pasa?
- Has hecho demasiado daño.

497
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
No dejaré que sigas haciéndolo.

498
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
¿Qué es eso? ¿Estás transmitiendo?

499
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
¿Qué tienes ahí? Un sintonizador.

500
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
No, es mi expansor de paladar.

501
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Lo has transmitido todo.

502
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Eres uno de ellos.

503
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- ¿Qué haces?
- Abre…

504
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Abre la boca.

505
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- ¡No! ¡Para!
- Abre la puta boca. Esto va fuera.

506
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Solo mi ortodoncista puede hacer eso…

507
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
¡Que abras la puta boca!

508
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
¡Escucha! ¡Escucha!

509
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
¿Qué es eso?

510
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
¿Qué cojones?

511
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Es un repetidor.

512
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Me obligaron a usarlo. No tuve elección.

513
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
¿Quién te obligó a usarlo?

514
00:34:01,479 --> 00:34:03,189
Los que derribaron tu avión.

515
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
No tengo nombres,
pero te diré todo lo que sé,

516
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
lo prometo. Si bajas el arma.

517
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Esto no es un repetidor.
Es un puto juguetito infantil de plástico

518
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
¡Ey!

519
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Pide ayuda por radio.

520
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Quédate en el coche.

521
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Voy a encontrarte.

522
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

523
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

524
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
¡Quieto!

525
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Dile a tu papi que baje el arma.

526
00:35:51,339 --> 00:35:52,924
Baja el arma, papá.

527
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Bájala o disparo.

528
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
He dicho que la bajes.

529
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Retrocede.
- Suelta a mi hijo, ¿vale?

530
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Vale. Escúchame.

531
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Iré contigo si lo sueltas. ¿Vale?

532
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Tira el arma y te daré al niño.

533
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Ahí está, ¿vale?

534
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Llévame en su lugar. ¿De acuerdo?

535
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Ven, ven, ven. No, no, no.

536
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Vamos. Te tengo. No. Venga.

537
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Mierda. ¡Luke! Ven aquí.

538
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Déjame verte. ¿Estás bien? Oh, cariño.

539
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Mierda.

540
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Oh, Dios mío.

541
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Vamos.

542
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
¿Y hay otros como él por ahí?

543
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Sí.

544
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Y uno de ellos mató…

545
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie murió en el quirófano, Luke.

546
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie está destrozada.

547
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Nos reuniremos todos esta noche.

548
00:38:06,558 --> 00:38:07,642
Quiero ver a Kira.

549
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Y lo harás.

550
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Está en el hospital.

551
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Que es adónde te llevamos.

552
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mamá, yo estoy bien.

553
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Eres nuestra prioridad número uno.

554
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Y queremos asegurarnos de que estás bien.

555
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
¿Esto no ha acabado?

556
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
No.

557
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
¿Adónde vas?

558
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- ¿Hablo con él?
- Tú dale un poco de espacio.

559
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
No sé si podré volver a verla
de la misma manera.

560
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Ha cambiado.

561
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Todo ha cambiado.

562
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Te llamo luego.

563
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- ¿Lo has desmantelado?
- Todavía no.

564
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Pero tenemos una solución.

565
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
¿Sabes lo de Halidon 241?

566
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Es un proyecto de vigilancia.

567
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Desvían señales
que viajan por cables submarinos.

568
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Hemos detectado unos mensajes cifrados
que creemos que le pertenece.

569
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- ¿Creéis?
- Hace referencia al Archivo 6. Es él.

570
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Estamos rastreando
el lugar desde el que se envió,

571
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
quién era el destinatario.

572
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, ¿cuánto tardará?

573
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Dame 12 horas
y tendrás al que creó el interruptor.

574
00:40:23,987 --> 00:40:24,988
BAR MECCA

575
00:40:25,071 --> 00:40:29,158
- Tengo entendido que me buscas.
- Pues sí. No eres fácil de encontrar.

576
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Sea lo que sea, dilo rápido.

577
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Estoy en un SIP desechable
que se cerrará en 90 segundos.

578
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Quiero proponerte un trabajo.

579
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- No me interesa.
- Te interesará.

580
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
¿Por qué?

581
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Digamos que tú y yo trabajamos
en lo mismo.

582
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Hay una situación en marcha

583
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
que será de tu interés.

584
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Oh, no.

585
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
¿Podéis prestarme atención, por favor?

586
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Gracias, muchas gracias.

587
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
No os entretendré.
Perdonad la interrupción.

588
00:41:16,372 --> 00:41:18,333
Antes de nada, quiero agradecer

589
00:41:18,416 --> 00:41:20,627
al bar Mecca
y a Jim por acogernos esta noche.

590
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Gracias, Jim.

591
00:41:26,341 --> 00:41:27,425
Pat me ha dicho

592
00:41:27,508 --> 00:41:31,930
que la subasta silenciosa acaba
en 20 minutos, así que hagan sus ofertas.

593
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Hay muchas cosas buenas,
y todo irá para la familia.

594
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
¡Todavía me quedan boletos!

595
00:41:39,354 --> 00:41:43,900
Pero quería daros las gracias
por venir esta noche.

596
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Significa mucho para mí,
y para todos nosotros.

597
00:41:46,194 --> 00:41:48,363
Es lo que somos y es lo que hacemos.

598
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie era como un hermano para mí.

599
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Nos conocimos en tercero.

600
00:41:57,330 --> 00:42:00,375
Yo estaba nervioso
y llegaba tarde a clase, así que

601
00:42:00,458 --> 00:42:03,628
tomé un atajo por el campo de fútbol,
y se activaron los aspersores.

602
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Y cuando llegué, estaba empapado.
De pies a cabeza.

603
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Y Donnie, sin conocerme de nada,
me dio la sudadera que llevaba puesta.

604
00:42:11,719 --> 00:42:14,055
Era tres tallas más grande, pero él…

605
00:42:14,138 --> 00:42:16,891
Pero Donnie era ese tipo de hombre.

606
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Y desde ese día, me cubrió las espaldas.

607
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Hemos sido marshals durante toda la vida.

608
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Y los dos hicimos un pacto:

609
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
Si nos pasaba algo a alguno…

610
00:42:29,863 --> 00:42:34,367
los detalles no importan, pero la cosa
es que le prometí a Donnie tres cosas.

611
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Primero, le prometí
que siempre cuidaría de su mujer, Annie.

612
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Segundo,

613
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
que bailaría con su niña pequeña
el día que se casase. En su boda.

614
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Y tercero, que celebraría su vida.
No solo en la iglesia,

615
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
que lo haremos, sino en el Mecca
con patatas fritas y cerveza.

616
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
¡Donnie! ¡Donnie!

617
00:43:05,857 --> 00:43:07,525
Ya habrá tiempo para llorar

618
00:43:07,609 --> 00:43:10,153
y para recordar
todas las cosas maravillosas

619
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
que Donnie trajo a nuestras vidas.

620
00:43:12,739 --> 00:43:15,241
Pero esta noche, todos debemos brindar

621
00:43:15,325 --> 00:43:18,077
y celebrar a Donnie
como él celebraba la vida.

622
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- ¡Por Donnie!
- ¡Por Donnie!

623
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
¡Te queremos!

624
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, tienes que frenar un poco.

625
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
¿Quién está en la casa?

626
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
El FBI. Se lo están llevando todo.

627
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
El ordenador de mamá,
la chequera, las fotos… ¿Qué hago?

628
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Lo primero, no hables con nadie.
No digas nada.

629
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Voy a llamar a mi abogado.

630
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mamá está asustada.

631
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- ¿Mamá está ahí?
- Están hablando con ella.

632
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, necesito
que me escuches con atención.

633
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Quiero que sueltes el teléfono,

634
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
pero no cuelgues. Déjalo descolgado.

635
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Coge las cosas de mamá
y llévatela a tu casa.

636
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- ¿Por qué?
- Tú suelta el teléfono.

637
00:44:42,412 --> 00:44:45,999
Sé que habéis pinchado la línea,
sé que me estáis escuchando,

638
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
y voy a decirlo muy claro.

639
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
No tenéis derecho a hacer esto.

640
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Mi familia no ha hecho nada.

641
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Así que venid a por mí,

642
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
destrozad mi vida,
pero a ellos dejadlos al margen.

643
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Han pasado por mucho.

644
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Tu padre ha salido a correr, cariño.

645
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
No, mamá.

646
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Papá se fue.

647
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
¿Adónde?

648
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
No lo recuerdas.

649
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Hubo un accidente…

650
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Claro. Ay, Dios.

651
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Lo siento mucho.

652
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
¿Por qué no iba a recordarlo?

653
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Tranquila.

654
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Fue un día triste.

655
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Estaba tan orgulloso de ti.

656
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Tu padre te quería tantísimo.

657
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Sí.

658
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Y a ti también.

659
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Sí…

660
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Ve a buscar a Molly.

661
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly te ayudará.

662
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Te quiero.

663
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Te quiero.

664
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Lo siento.

665
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
¿Por qué? ¿Por proteger a tu familia?

666
00:46:24,764 --> 00:46:28,476
Eso es algo
por lo que nunca tienes que disculparte.

667
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, Mayday, Mayday.

668
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
USM 2 0 7. Solicitamos vectorización
para aterrizaje de emergencia.

669
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Perdemos presión. Tenemos que descender.

670
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
¿Havlock te ha mandado la grabación?

671
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Se la dio a Sarah.
- ¿Y eso por qué?

672
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Nos la robó en nuestra cara.

673
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Sin notas ni mensajes.

674
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Solo le dijo
que me la diera personalmente.

675
00:46:51,207 --> 00:46:53,751
La tenía escondida
en la bola de discoteca de su llavero.

676
00:46:53,835 --> 00:46:55,837
Eso hace que mis noticias sean
más inquietantes.

677
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
¿Qué noticias?

678
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Tenemos el disco duro
que traía el mensajero.

679
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
El Archivo 6, pero lo entregaste.

680
00:47:00,925 --> 00:47:03,595
Bueno, siguen intentando descifrarlo.
Pero por lo que han visto,

681
00:47:03,678 --> 00:47:06,389
dicen que el disco
no es ningún secreto de estado.

682
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
Que contiene indicaciones de navegación.
Del tipo que usan en aviónica.

683
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- En un avión.
- Sí.

684
00:47:12,812 --> 00:47:16,191
Hoy en la llamada,
Havlock parecía intentar protegerte.

685
00:47:16,274 --> 00:47:17,525
¿Algo que quieras contarme?

686
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Solo está jugando.

687
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Es lo que pensaba.

688
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
¿Pero tú me lo dirías
si no fuera un juego?

689
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
El mensajero llegó 24 horas
antes del accidente. ¿Por qué?

690
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Era nuestro transporte
y ni siquiera sabíamos adónde iba.

691
00:47:33,082 --> 00:47:36,085
Los únicos que sabían que ese avión
pasaba por Alaska eran…

692
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Los de la CIA.
- ¿Y si nos equivocamos?

693
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
¿Y si el mensajero no trabaja
para Havlock, sino para la CIA?

694
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
¿Y si ese disco duro no es el Archivo 6,

695
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
sino malware para derribar el avión?

696
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
¿Dices que la CIA derribó el avión
para matar a Havlock?

697
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Solo digo que no fue un accidente.

698
00:47:52,393 --> 00:47:53,770
¿Y Scofield, está involucrada?

699
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
No lo sé.
Por eso tiene que quedar entre nosotros.

700
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Sí, vale,
pero deberías hablar con tu mujer.

701
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Ya, lo sé.

702
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Oye. Tenemos que sentarnos

703
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
y averiguar qué coño está pasando, ¿vale?

704
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Sí.
- Bien.

705
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hola.
- Hola.

706
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
No es hora de trabajar.
Estamos aquí para apoyar a Annie.

707
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Ya, ¿te crees que no lo sé?

708
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Pero tengo 15 cosas en la cabeza.

709
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Yo solo tengo una
que me importa de verdad.

710
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Nuestra familia y nuestra relación.

711
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Sé que tu trabajo es importante, pero…

712
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
tienes que decidirte.

713
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
¿A qué te refieres? No, no.
¿A qué te refieres con "decidirme"?

714
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Vosotros dos.
Ponen la canción de Donnie. Vamos.

715
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- No voy a bailar.
- No podemos no bailar.

716
00:49:13,558 --> 00:49:16,060
- ¿Qué decisión?
- ¿Qué?

717
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Has dicho que tenía que decidirme.

718
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Sí. Tu trabajo o tu familia.

719
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

720
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Ahora no.

721
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Lo siento. No puede esperar. Es urgente.

722
00:49:55,975 --> 00:49:58,228
Frank, creo que hemos dado con algo.

723
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
He visto horas de vídeos de Romero

724
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
y he encontrado uno
donde habla específicamente sobre HAARP.

725
00:50:03,900 --> 00:50:05,944
Hay un interruptor que sirve para activar

726
00:50:06,027 --> 00:50:07,987
la batería de respaldo
en caso de emergencia.

727
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero afirma que ese interruptor
podría colapsar el sistema.

728
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Si el interruptor no está en su sitio
cuando vuelva a estar en línea,

729
00:50:14,619 --> 00:50:16,746
la energía del sistema principal
y la de la batería

730
00:50:16,829 --> 00:50:19,082
se alimentarán a través de la red.

731
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Si no está en su sitio
cuando vuelva a estar en línea,

732
00:50:23,503 --> 00:50:25,547
nuestra red eléctrica colapsará.

733
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Llama al general. Dile que es una trampa.

734
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Dile que no lo encienda.

735
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- ¿Vale?
- Entendido.

736
00:52:00,433 --> 00:52:02,435
Traducción:
Irene Palmero Martín

