1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I-28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B-6.
- B-6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G-19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal.

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
CIA

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Še enkrat od začetka.
Kaj vemo?

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Vemo, da je Havlock najel črnega hekerja,
da ukrade Arhiv 6.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Heker je izginil,
še prej pa je arhiv izročil kurirju.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Vincentu Thiagu.

11
00:04:20,323 --> 00:04:24,327
- Lažno ime, lažni dokumenti.
- Vemo, da je kurir prispel sem

12
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
24 ur pred nesrečo.

13
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Torej je vedel, da bo nesreča
in da bo Havlocku predal Arhiv 6.

14
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Kako sta vedela,
da bo Havlock strmoglavil tu?

15
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Mogoče sta se odločila,
da bo letalo padlo prav tu.

16
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Zakaj? Zakaj tu?
Kaj je na Aljaski?

17
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Medvedi, šunka v pločevinki,
komarji, veliki kot ptiči.

18
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Kaj je to?

19
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
V baru Mecca zbirajo denar
za Donniejevo družino.

20
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Pivo, hrana
in ples, če bom imela srečo.

21
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Pivo in ples na pogrebu?
Med lovom na kaznjence?

22
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Ni pogreb.
Temu naša plemena pravijo potlatch.

23
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Ko kdo umre,
se zbere vsa skupnost

24
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
in daruje, kar more,
da pomaga družini.

25
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, policist kliče.
Pravi, da je nujno.

26
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

27
00:05:11,040 --> 00:05:15,044
Živjo, Frank.
Lepo te je spet slišati.

28
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Takoj.

29
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Mislil sem,
da si samo še truplo v aljaški tundri.

30
00:05:20,675 --> 00:05:25,513
Včasih je dobro, da se želja ne uresniči.
Srečo imaš. Kako se počutiš?

31
00:05:25,597 --> 00:05:30,059
- Vse me boli in utrujen sem. Ti?
- Precej dobro.

32
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Glede na to, da sem preživel
letalsko nesrečo in pregon.

33
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Aljaska še ni opravila s tabo.

34
00:05:35,356 --> 00:05:39,944
Inšpektorica Briggs?
Klic imamo. Na liniji dve je.

35
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Prav.

36
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Berem o tebi, Frank.

37
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
O času, ko si živel v Chicagu,
in vrnitvi domov.

38
00:05:50,997 --> 00:05:56,377
Nisem vedel, da si izgubil hčer.
Sožalje. Ne predstavljam si bolečine.

39
00:05:56,461 --> 00:05:59,923
- Kličeš, da bi govoril o njej?
- O nečem drugem bi govoril.

40
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
Zaradi poti, na kateri sva,
morava razumeti drug drugega.

41
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Zato morava govoriti zasebno.
Lahko izklopiš zvočnik?

42
00:06:07,513 --> 00:06:12,435
- Predaj se, pa bova govorila.
- Resno mislim. Pomembno je.

43
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Dvigni slušalko.

44
00:06:16,272 --> 00:06:20,151
Bradford se boji tvojega
varnostnega stikala. Premirje hoče.

45
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Pripravljena se je pogajati.

46
00:06:23,154 --> 00:06:27,742
Ljubil sem te, Sidney.
Zdaj pa me preganjaš.

47
00:06:28,493 --> 00:06:32,372
Zato moram govoriti s Frankom.
Frank, prosim, dvigni slušalko.

48
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Ne bi govoril pred vsemi.

49
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- O čem?
- O najini skrivnosti.

50
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Hvala, Frank.

51
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Rad bi ti pokazal, da držim besedo.

52
00:06:48,596 --> 00:06:53,810
Vrnil sem ti ženo.
Nisem izdal, da doma skrivaš pištolo.

53
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
V zameno hočem,
da mi odgovoriš na eno vprašanje.

54
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Samo eno vprašanje.

55
00:07:03,736 --> 00:07:07,824
- Na katero?
- Obljubiti moraš, da boš povedal resnico.

56
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Boš?
- Kakšno je vprašanje?

57
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Preprosto.

58
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Ti lahko zaupam?

59
00:07:16,624 --> 00:07:20,712
Vzemi si čas. Povej iskreno.
Ti lahko zaupam?

60
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Da ali ne?

61
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ja.

62
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Hvala, Frank.

63
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Dobila sem ga. Fiksni telefon.

64
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Pozanimaj se,
čigava številka je. Takoj.

65
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Ja?

66
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

67
00:08:01,377 --> 00:08:04,839
- Sarah?
- Ni ju. Nista v koči.

68
00:08:04,923 --> 00:08:07,508
- Luka in Kire ni.
- Počasi. Kaj?

69
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Policist pa je mrtev.

70
00:08:09,844 --> 00:08:13,014
- Kje si?
- Na črpalki pri vznožju gore.

71
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Ostani, kjer si. Pote pridem.

72
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Počakaj.

73
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Lovec je našel Kiro. Živa je.

74
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Pa Luke?
- S kaznjencem je.

75
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Našli bomo Luka.
Rad te imam. Hutcha ti bom dal.

76
00:08:24,359 --> 00:08:28,905
Pošlji policijo, obvesti vse o ugrabitvi.
Helikopter rabim. Havlock bo počakal.

77
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Pojdi.

78
00:08:39,040 --> 00:08:42,961
- Kje je?
- V vaški ambulanti. Zdaj je pri zavesti.

79
00:08:43,044 --> 00:08:46,881
- Ste jo vi našli?
- Ja. Ob poti, kakih 6 km nazaj.

80
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

81
00:08:54,305 --> 00:08:58,393
Si v redu? Pridi sem.

82
00:08:58,476 --> 00:09:01,855
- Zelo žal mi je.
- Nikar se ne opravičuj.

83
00:09:03,231 --> 00:09:07,068
Poglej me. Nič nisi kriva.
Zdaj si na varnem.

84
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Pomoč ti bomo priskrbeli.

85
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Pokazal ti bom fotografije,

86
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
da mi pomagaš identificirati
moškega, ki je z Lukom.

87
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Je to on?
- Ne.

88
00:09:33,136 --> 00:09:36,931
Ne boš me ustrelil.
Imel si priložnost, pa me nisi.

89
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- To je on.
- Res?

90
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
Ja.

91
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
V redu je. Pridi sem.

92
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Bom, prisežem.

93
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Če me boš ubil,
boš imel moj obraz večno pred očmi.

94
00:09:55,408 --> 00:09:59,287
- Kako daleč je cesta?
- 12 km po lokalni cesti, tri po stezi.

95
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Po sani grem.

96
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, kaj delaš tu?
Policijo sem poslal h koči.

97
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Je Luke tu?
- Ne.

98
00:10:10,757 --> 00:10:14,844
- Hutch pravi, da je s kaznjencem.
- Vem, kdo je in kje je bil.

99
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Kira je omenila nesrečo.
Sem si jo pripeljal?

100
00:10:17,972 --> 00:10:20,725
- Vztrajala je.
- Daj mi ključe.

101
00:10:20,808 --> 00:10:24,062
- S tabo grem.
- Mogoče bi šel z vama.

102
00:10:24,145 --> 00:10:26,689
- Ne.
- Rad bi pomagal.

103
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
V koči je Kira Moore.
Skozi pekel je šla.

104
00:10:31,277 --> 00:10:34,489
- Pogovori se z njo, obvesti njeno mamo.
- Prav.

105
00:10:35,031 --> 00:10:39,202
- Pa moj kamionet?
- Končno ga bo nekdo vozil, kot je treba.

106
00:11:06,980 --> 00:11:09,899
Ojla? Je kdo tu?

107
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Daj mi ključe.

108
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Preklet kurc.

109
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Hvala.

110
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Tega ne znam voziti.

111
00:11:42,390 --> 00:11:46,477
Znajdi se, bo bolje zate, mimoza.
Opravek naju čaka.

112
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
SEDEŽ CIE
LANGLEY, VIRGINIJA

113
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Kdaj?
- Na spletu je.

114
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Vemo, kje je?

115
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
NASLEDNJE PREVERJANJE

116
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Havlock je.

117
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Ravno smo poskušali onesposobiti stikalo,
ko se je povezal.

118
00:12:11,336 --> 00:12:14,839
- On tipka?
- Ja. Tipka več kot minuto,

119
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
torej uporablja večfaktorsko geslo.

120
00:12:17,550 --> 00:12:20,929
- Živ je.
- In nevaren. To kaže, kje je?

121
00:12:21,012 --> 00:12:25,475
Signali preskakujejo po vsem svetu.
Niti prve ravni šifriranja ne odkrijemo.

122
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, onesposobi stikalo.

123
00:12:29,020 --> 00:12:33,816
Na voljo so ti vsi Ciini viri,
da rešiš to težavo. Bo šlo?

124
00:12:33,900 --> 00:12:37,737
- Ja.
- Dobro. Opravi svoje delo. Takoj.

125
00:12:42,909 --> 00:12:47,497
Telefonsko podjetje
je potrdilo telefonsko številko.

126
00:12:47,580 --> 00:12:52,210
Klical je iz sobe 130 v Klondike Lodgeu
ob Parksovi cesti. Havlock je tam.

127
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Kdaj lahko dobiš nalog?

128
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Policija!

129
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Nikogar.

130
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Nikogar.

131
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Nikogar ni.

132
00:13:28,371 --> 00:13:31,624
Tu je bil. Vse preiščite.

133
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, tip, ki ima tvojega sina,
je problem.

134
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero je klinično paranoičen
in neprišteven.

135
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Z odliko je diplomiral
na pomorski akademiji.

136
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Iz robotike in avtomatike.

137
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Podiplomsko delo pri DARPA,
kjer je oblikoval nadzorna orodja.

138
00:14:18,046 --> 00:14:20,381
- Kaj se je zgodilo?
- Prepričan je bil,

139
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
da nadrejeni pri DARPA
vohunijo za njim.

140
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
Po računalniku in telefonu.
Očitno je imel živčni zlom.

141
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Čez 14 dni je ubil
šest zveznih uslužbencev.

142
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Miniral je kraje,
kjer naj bi vlada prisluškovala.

143
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Ubil je soseda,
si izruval tri zobe

144
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
in razrezal psa,
da bi našel prisluškovalno napravo.

145
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- O bog.
- Kira je slišala,

146
00:14:40,193 --> 00:14:44,030
- da se bo maščeval bivši ljubici.
- Tu ženska ni omenjena.

147
00:14:44,113 --> 00:14:48,701
Pozanimaj se o bivših ali o sodelavkah.
Zanima me, kam gre.

148
00:14:48,785 --> 00:14:54,123
Ugotovili smo, da je Havlock klical
iz hotela, ki ga je plačal kurir.

149
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Najprej se pozanimaj o Romeru.
Kam gre?

150
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Mislil sem,
da sta na varnem. Res.

151
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Zaradi preiskave in tvoje ugrabitve…

152
00:15:10,390 --> 00:15:13,393
- Reci kaj.
- Kaj naj rečem?

153
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Nimam kaj reči,
ker je vse narobe.

154
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Bojim se, izčrpana sem.

155
00:15:21,484 --> 00:15:26,281
Nezaslišano je, da se je to zgodilo
med tvojo službo. Zato nočem govoriti.

156
00:15:26,364 --> 00:15:29,617
Hočem, da to urediš.
Hočem rešitev, hočem najti sina.

157
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Ej, stoj!

158
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Kaj je bilo?

159
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Pizdun je streljal name.
- Kdo?

160
00:15:37,166 --> 00:15:41,629
- Preveriti sem hotel, ali so v redu.
- Je bil eden ta fant?

161
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ja.
- Je bil ranjen?

162
00:15:43,965 --> 00:15:47,427
- Oba sta ranjena.
- Zapornik je ugrabil najinega sina.

163
00:15:47,510 --> 00:15:51,556
- Povejte mi model avta.
- Ne vem, ni moj, državni je.

164
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Plug je.
- Prav.

165
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
V katero smer sta šla?

166
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Proti vzhodu.
- Vozi!

167
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Pomoč bova poslala.

168
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Kaj je Havlock mislil,
ko je Franku rekel,

169
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
da noče pred vsemi govoriti
o njegovi skrivnosti?

170
00:16:10,241 --> 00:16:14,996
- Najbrž kaj neumnega.
- Sem si mislila.

171
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
TURČIJA

172
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Vsi trije so
od njegovega prijatelja kurirja.

173
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Vemo, da je Havlock klical iz te sobe.
Kurir je plačal z gotovino.

174
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
To je nekakšno skrivališče.

175
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

176
00:16:52,909 --> 00:16:58,248
- Se izogibaš mojim klicem?
- Ne, bazne postaje ne delajo.

177
00:16:58,331 --> 00:17:01,709
- Samo wifi imam, ki je zanič.
- Mama je spet padla.

178
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Je dobro?
- Ne, slabo je.

179
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Si slišala za telefon?

180
00:17:06,422 --> 00:17:11,344
Rekla je, da so včeraj prišli neki tipi,
ker je oče naročil telefon zase.

181
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Najbrž veš,
da oče že skoraj 20 let ne telefonira.

182
00:17:15,223 --> 00:17:20,270
- Gotovo je razlog…
- Dobila je diagnozo. Vaskularna demenca.

183
00:17:20,353 --> 00:17:24,273
- Za drugo mnenje bova prosili.
- Ne pričakujem, da boš razumela. Kot oče.

184
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Ni pošteno.

185
00:17:26,526 --> 00:17:29,487
Mamo bomo dali v dom.
Prav je, da veš.

186
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly.
- Nehati moram, kliče me.

187
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Kaj si našel?

188
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Arhiv.

189
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Vse vzemite.
- Prav.

190
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Kje sva?

191
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
ZASEBNA POSEST
PREHOD PREPOVEDAN

192
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Kaj delava tu?

193
00:18:37,347 --> 00:18:43,561
Opazovalec sem bil. Moje delo je bilo
preučevati zasebno življenje ljudi.

194
00:18:45,271 --> 00:18:50,276
Vlada je menila, da bojo ljudje tiho,
če jih bo opazovala.

195
00:18:50,360 --> 00:18:54,239
Če jih bo nadzorovala.
Poznam ljudi.

196
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Že leta jih preučujem.

197
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Resnica je…

198
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
Resničnost je,

199
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
da je kaos naše naravno stanje.

200
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Ljudje so zmedeni, obupani.

201
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Ampak to ni razlog,
da nas vlada jebe v glavo.

202
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Pomagaj mi.

203
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Pridi.

204
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Tam primi.

205
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Kaj je to?

206
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Presenečenje,
ki ga ti kurci ne pričakujejo.

207
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Zdaj pa zabavni del.

208
00:20:06,728 --> 00:20:12,400
- Kako je šlo na pogovoru s Toddom?
- Težko razložim.

209
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Bi poskusila?

210
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Zdi se mi,
da nisva iskrena drug do drugega.

211
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Prav.

212
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Govoriti morava.
- O čem?

213
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, tu Marks. Slišiš?

214
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Povej.

215
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Dobili smo podatke o plugu,
ampak mogoče je še nekaj.

216
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Sporočili so,
da so z avtomatizirane razdelilne postaje

217
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
dobili opozorilo
o izpadu električnega toka.

218
00:20:49,395 --> 00:20:53,691
- Misliš, da je to povezano z Lukom?
- Kje je postaja?

219
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Ja, tu sta bila.

220
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Sranje, nazaj k avtu!

221
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Si dobro?
- Ja.

222
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

223
00:21:42,699 --> 00:21:45,618
- Premisli, kaj boš naredil.
- Postopka se držim.

224
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Ta trdi disk
je nevaren za državno varnost.

225
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Če boš arhiv dal FBI,
bo v verigi sledljivosti.

226
00:21:53,918 --> 00:21:56,629
- Izločeni bomo.
- Ne bom razpravljal o tem.

227
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Počakaj, da govorim s Cio.
Frank bi se strinjal.

228
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frankova edina skrb je njegov sin.

229
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Črno skrinjico smo že izgubili,
ne bomo še tega.

230
00:22:11,144 --> 00:22:15,690
- Tak je postopek.
- Havlock ga je pustil tu z razlogom.

231
00:22:15,773 --> 00:22:19,777
Nismo ga našli po naključju.
To je past.

232
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Trdi disk bom dal OSI.

233
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Kaj, če hoče, da to pošljemo v Eielson
kot trojanskega konja?

234
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Paranoična si.

235
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Je to to?
- Ja.

236
00:22:34,834 --> 00:22:39,756
Havlock je hotel, da najdemo disk
in ga izročimo kot dokaz. Kot delaš.

237
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Spomni me,
da se mu zahvalim, ko ga privedemo.

238
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Frank, nekaj sem našel.
Romerovo preteklost sem preiskoval.

239
00:22:53,519 --> 00:22:58,983
Objavil je desetine posnetkov o objektih,
ki po njegovem ogrožajo zasebnost.

240
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Veleposlaništva, bazne postaje,
vojaška oporišča.

241
00:23:02,403 --> 00:23:07,075
Romero je omenil,
da se bo maščeval bivši ljubici.

242
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Kaj, če smo narobe razumeli?

243
00:23:09,452 --> 00:23:13,748
- Misliš, da ne misli človeka.
- Po mojem misli kraj.

244
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Kam pelje ta daljnovod?

245
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
V Delta Junction, Tok…

246
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- Ni v tisti smeri tudi Gakona?
- Tam je HAARP.

247
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Romero je uničil postajo,
ki dobavlja elektriko

248
00:23:28,388 --> 00:23:32,225
vojaškemu raziskovalnemu laboratoriju.
To je njegov cilj.

249
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Nad vojaški raziskovalni laboratorij gre.

250
00:23:42,151 --> 00:23:46,489
- Kaj je to?
- Ta greznica je najina tarča.

251
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Thiagovi potni listi so lažni, pravi Cia.
V sistemu ni njegovih prstnih odtisov.

252
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ja. Hvala.

253
00:23:59,294 --> 00:24:02,046
- Halo?
- Sidney?

254
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Bi kupila srečko?

255
00:24:06,509 --> 00:24:08,887
- Srečko?
- Za nocojšnji dogodek.

256
00:24:08,970 --> 00:24:12,223
- Za Donnieja.
- Saj res, potlatch.

257
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Kaj je nagrada?
- Veliko stvari.

258
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Sodček goriva, drva,
lepa ročno pletena kapa.

259
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Pa prekajen los.
Če si veganka, ti ne bo všeč.

260
00:24:24,235 --> 00:24:28,448
Dvajset dolarjev.
Molila bom za sodček goriva.

261
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Grozne telefonske zveze imate.

262
00:24:38,958 --> 00:24:42,962
Telefon. Prisluškujejo.

263
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Si lahko sposodim telefon?

264
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Boste kaj?
- Vodko.

265
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Halo?
- Molly, hvala bogu.

266
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Omenila si,
da so mamo obiskali tipi glede telefona.

267
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Ni si domišljala.
Nekdo je bil v hiši.

268
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Kdo?

269
00:25:12,825 --> 00:25:17,872
Najbrž je imel nalog FBI za prisluškovanje
maminemu telefonu. Ne kliči z njega.

270
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, plašiš me. Kaj se dogaja?

271
00:25:20,166 --> 00:25:25,838
Ne govori z neznanci in nikogar ne spusti
v hišo. Sporoči, če bo kaj sumljivega.

272
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Razumeš?
- Je to povezano s tožbo?

273
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Razumeš?

274
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Prisluškujejo telefonu.
Opazujejo. Razumem.

275
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Po Zoe sem prišla v šolo.

276
00:25:36,349 --> 00:25:41,604
Proti avtu gre. Nočem je prestrašiti
s tvojimi norimi službenimi rečmi.

277
00:25:41,688 --> 00:25:46,985
Odložila bom, ampak če smo v nevarnosti,
me pokliči. Odložila bom.

278
00:25:51,531 --> 00:25:54,284
- Kaj je to?
- Od vašega moža.

279
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Imaš čas še za eno?

280
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
General Thatcher.
Tu šerif Steven Cole.

281
00:26:06,546 --> 00:26:09,591
- So vam razložili zadevo?
- Vemo za izpad elektrike.

282
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Povzročil ga je ubežnik.
Menimo, da je njegova tarča HAARP.

283
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Kaj to pomeni?

284
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Raziskave vpliva
visokofrekvenčnih valov na ionosfero.

285
00:26:18,766 --> 00:26:22,228
- Del starega programa DARPA.
- Je nevarnost mogoča?

286
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Postaja, ki jo je onesposobil,
napaja HAARP.

287
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Najbrž je prvi napad v nizu.

288
00:26:28,568 --> 00:26:33,406
- Nič ne razumem.
- Preizkušajo nove načine prisluškovanja.

289
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
To lahko naredijo?

290
00:26:35,867 --> 00:26:41,206
Naj je vaš ubežnik še tako pameten,
HAARP je pripravljen na take incidente.

291
00:26:41,289 --> 00:26:46,794
Lahko so še tako pripravljeni, ampak
brez elektrike bo padla tudi ta gospa.

292
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Izpad elektrike

293
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
je HAARP zaznal
in preklopil na agregat.

294
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Zavarovani smo.

295
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Tako mislijo,
ampak nič ni v resnici varno.

296
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Nikogar nočem ubiti.
- Zberi se. V zgodovino se bova zapisala.

297
00:27:07,148 --> 00:27:11,528
- Utrujena si.
- Si mi sledil iz hotela?

298
00:27:13,071 --> 00:27:16,783
- Bolj moraš skrbeti zase.
- Si moj zdravnik, jebenti?

299
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Ne, pazim nate.

300
00:27:20,036 --> 00:27:24,290
To sem vedno počel. Ni treba,
da ti zaupam, da bi skrbel nate.

301
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Kje je arhiv?
- Na varnem.

302
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Je tu?
- Ti mi povej.

303
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
So ga našli
v moji hotelski sobi?

304
00:27:32,298 --> 00:27:36,219
- Se ti to zdi smešno?
- Ne.

305
00:27:36,844 --> 00:27:40,807
- Zakaj se potem smejiš?
- Ker počneš tisto z ustnicami.

306
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Ko nisi na trdnih tleh,
si grizeš ustnico.

307
00:27:44,060 --> 00:27:49,732
Ti pa se obnašaš kot prepotenten klinc.
Pa ne vem natančno, zakaj.

308
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Oja, vem. Uživaš v tem.

309
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Ja, uživam.

310
00:27:56,114 --> 00:28:00,493
- V tem, da me preganjajo.
- In v tem, da moraš improvizirati.

311
00:28:01,119 --> 00:28:05,123
Najbolje si opravil delo, ko se je načrt
sfižil in si se moral znajti.

312
00:28:05,206 --> 00:28:09,210
- Kot na Dunaju.
- To še zdaleč ni Dunaj.

313
00:28:10,670 --> 00:28:13,506
Kaj delaš tu? Zakaj tvegaš?

314
00:28:15,675 --> 00:28:20,805
Hotel sem te videti.
Sprašujem se, kakšno vlogo imaš pri tem.

315
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Na čigavi strani si.

316
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Rad bi verjel,
da je agencija tako obupana, da te rabi.

317
00:28:25,894 --> 00:28:29,814
- Čut mi pravi, da imaš nekaj za bregom.
- Ne poslušaj ga.

318
00:28:29,898 --> 00:28:33,776
- Zakaj ne?
- Ker sem edina, ki ji lahko zaupaš.

319
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Dokaži.
- Kako?

320
00:28:37,322 --> 00:28:40,950
Pojdi z mano. Izginiva.

321
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Ne bo šlo.
- Lahko greva kamorkoli.

322
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Z arhivom bova nedotakljiva.

323
00:28:46,998 --> 00:28:51,461
Premisli. Ti, jaz, plaža v Goi.

324
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Ne more biti slabo.

325
00:28:56,841 --> 00:29:00,261
Grem. Hvala za pivo.

326
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Z Lukom bo vse v redu.

327
00:29:26,329 --> 00:29:29,707
- Prosim, ne govori tega.
- Kaj pa naj rečem? Da me skrbi?

328
00:29:29,791 --> 00:29:34,462
- Da ne vem, kje je najin sin?
- Ja. Ker bi bilo vsaj iskreno.

329
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Kaj to pomeni?

330
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Fak. Zlagala sem se ti.

331
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Glede ugrabitve.

332
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock…

333
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
To mi je dal.

334
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Kaj je to?

335
00:29:51,187 --> 00:29:54,440
Posnetek letalske nesreče.
Sidney iz Cie je omenila,

336
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
da mi bo mogoče kaj dal,
da bi manipuliral s tabo.

337
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- Rekla sem, da mi ni nič dal.
- To ti je dal Havlock?

338
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ja. Nisem ga dala…
- Lagala si mi.

339
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Morala bi ti povedati.
- To je dokaz.

340
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Prav?
- Frank, bolj počasi.

341
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Počasi!

342
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Vem,
kako je biti policajeva žena.

343
00:30:18,590 --> 00:30:23,094
Vem, kakšno je moje življenje.
Ne vidiš, kako to vpliva na družino?

344
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Kaj? Kaj naj naredim?

345
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Potegnilo te bo še bolj v ta primer.

346
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Odločiti sem se morala
in sem se, da te zavarujem.

347
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Kam greš?

348
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Fak.

349
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, rada te imam.

350
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Ni mi všeč, da sem ti lagala.
Ampak ali ne vidiš?

351
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Tudi to dokazuje,
kako obupana sva postala.

352
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Reci kaj!

353
00:30:54,375 --> 00:30:58,504
Sol za posipanje.
Iz pluga, v kakršnem je Luke.

354
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- In?
- To ni državna cesta.

355
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Sled nam pušča.

356
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Hodi.

357
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Sem odloži.

358
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Vklopi.

359
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Sem tehnik za elektroniko
Isaac Romero.

360
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Rekli vam bodo, da sem bil
duševno nesposoben za služenje.

361
00:32:05,572 --> 00:32:10,118
Da sem zameril lastni vladi.
Da sem domači terorist.

362
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Vse to je res.

363
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Res je tudi,
da vlada ZDA nadzoruje vsak vaš korak.

364
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Vem, ker sem bil eden tistih,
ki so prisluškovali.

365
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Zato je moja moralna dolžnost,
da najdem rešitev.

366
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Za mano je postaja za raziskave vpliva
visokofrekvenčnih valov na ionosfero.

367
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Ampak to ni raziskovalna postaja.

368
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Je srce programa za množično
nadzorovanje, ki se mora končati.

369
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
To, da bo brez toka,
bo povzročilo verižno reakcijo.

370
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Tema, ki bo sledila,

371
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
bo boleča.

372
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Ljudje bodo umrli.

373
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
To zelo obžalujem.

374
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Nehaj!

375
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Kaj ti je?
- Dovolj ljudi si prizadel.

376
00:33:13,389 --> 00:33:17,060
- Nikogar več ne boš.
- Kaj je to? Oddajaš?

377
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Kaj je to? Tuljava.

378
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Ne, ekspander je.

379
00:33:22,440 --> 00:33:26,361
Že ves čas oddajaš.
Eden izmed njih si.

380
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Kaj delaš?
- Odpri usta.

381
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Ne!
- Odpri. To gre ven.

382
00:33:33,284 --> 00:33:36,704
- To lahko naredi samo ortodont.
- Odpri usta.

383
00:33:41,209 --> 00:33:43,586
Poslušaj!

384
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Kaj je to?

385
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Kaj, hudiča, je to?

386
00:33:54,722 --> 00:33:58,893
Repetitor.
Prisilili so me, da ga nosim.

387
00:33:58,977 --> 00:34:03,189
- Kdo te je prisilil?
- Tisti, ki so strmoglavili letalo.

388
00:34:04,524 --> 00:34:09,362
Imen ne poznam, povedal pa ti bom vse,
kar vem. Samo odloži pištolo.

389
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
To ni repetitor,
ampak kurčeva plastična igračka.

390
00:34:41,352 --> 00:34:45,064
Pokliči pomoč po radiu.
Ostani v avtu.

391
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Našel te bom, Luke.

392
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke.

393
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke.

394
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Stoj!

395
00:35:49,754 --> 00:35:52,966
- Reci fotru, naj odvrže pištolo.
- Odvrzi pištolo, oče.

396
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Odvrzi jo, ali pa streljam.

397
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Odvrzi jo že!

398
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Nazaj!
- Daj mi sina.

399
00:36:06,813 --> 00:36:11,943
Poslušaj.
Mene vzemi, sina pa pusti.

400
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Vrzi pištolo sem, pa ti dam sina.

401
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Tu je.

402
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Vzemi mene namesto njega.

403
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Pridi sem, pridi sem.
Ne, ne.

404
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Tu sem.

405
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Kaj, pizda…
Luke! Pridi sem.

406
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Pokaži se.
Si dobro? Moj otrok!

407
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Fak.

408
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
O bog.

409
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Pridi.

410
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Torej naokoli hodi še takih,
kot je bil on?

411
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ja.

412
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
In eden je ubil…

413
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie je umrl med operacijo.

414
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie je čisto strta.

415
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Nocoj se dobimo v baru Mecca.

416
00:38:06,641 --> 00:38:09,352
- H Kiri hočem.
- Saj boš šel.

417
00:38:10,728 --> 00:38:15,358
V bolnišnici je.
Tja peljeva tudi tebe.

418
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mami, v redu sem.

419
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Za naju si najpomembnejši.

420
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Prepričati se morava,
da si res v redu.

421
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Torej še ni konec.

422
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Ne.

423
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Kam greš?

424
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Hočeš, da govorim z njim?
- Daj mu malo miru.

425
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Ne vem, ali bom lahko
nanjo gledala kot včasih.

426
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Zdaj je drugačna.

427
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Vse je drugače.

428
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Pokličem nazaj.

429
00:39:54,832 --> 00:39:58,920
- Si ga onesposobila?
- Ne še. Ampak mogoče smo našli rešitev.

430
00:39:59,003 --> 00:40:02,257
- Halidon 241 poznate, ne?
- Projekt nadzora.

431
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Črpa iz SIGINT,
ki potuje po podmorskih vodih.

432
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Prestregli smo šifrirano nit sporočil.
Najbrž je njegova.

433
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Najbrž?
- Omenja Arhiv 6. On je.

434
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
Ugotavljamo, od kod so poslali
sporočilo in kdo je prejemnik.

435
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Kako dolgo bo trajalo?

436
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
V 12 urah lahko ugotovim,
kdo je ustvaril stikalo.

437
00:40:24,904 --> 00:40:29,158
- Menda me iščete.
- Ja. Ni vas lahko najti.

438
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Karkoli že hočete, pohitite.

439
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Sem na protokolu SIP,
ki se konča čez 90 sekund.

440
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Pogovoriva se o nekem poslu.

441
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Ne zanima me.
- Pa vas bo.

442
00:40:38,710 --> 00:40:42,255
- Zakaj?
- Reciva samo, da sva v istem poslu.

443
00:40:42,338 --> 00:40:47,552
Mislim, da vas bo zelo zanimalo nekaj,
kar se dogaja ta trenutek.

444
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
O ne.

445
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Posluh, prosim.

446
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Najlepša hvala.

447
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Kratek bom.
Oprostite, da motim.

448
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Najprej bi se rad zahvalil
baru Mecca in Jimu, ki nas gostita.

449
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Hvala, Jim.

450
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat pravi, da se tiha dražba zapre
čez 20 minut. Dajte ponudbe.

451
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Lepe reči so,
izkupiček dobi družina.

452
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Še vedno imam srečke!

453
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Iz dna srca se vam zahvaljujem,
da ste nocoj prišli.

454
00:41:43,983 --> 00:41:48,196
Veliko pomeni vsem nam.
Takšni smo, to počnemo.

455
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie mi je bil kot brat.

456
00:41:55,411 --> 00:41:59,832
Spoznala sva se v sedmem razredu.
Bil sem živčen in sem zamujal.

457
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
Mahnil sem jo čez igrišče,
ko so se odprle šobe za zalivanje.

458
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
V razred sem prišel
čisto premočen.

459
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Donnie pa mi je dal majico,
čeprav me ni poznal.

460
00:42:11,719 --> 00:42:16,891
Tri številke preveliko, pa vseeno…
Ampak Donnie je bil tak.

461
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Od takrat me je vedno podpiral.

462
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Leta sva delala skupaj kot šerifa.

463
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Dogovorila sva se,

464
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
da če se nama kaj zgodi…

465
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Pustimo podrobnosti, bistvo je,
da sem Donnieju obljubil troje:

466
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Prvič, da bom vedno skrbel
za njegovo ženo Annie.

467
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Drugič…

468
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Da bom plesal z njegovo hčerko,
ko se bo poročila.

469
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
In tretjič,
da bom slavil njegovo življenje,

470
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
tako v cerkvi kot tu v Mecci,
z bikovimi prašniki in pivom.

471
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie! Donnie!

472
00:43:05,857 --> 00:43:10,153
Še bo čas za solze in zgodbe
ki nas bojo spomnile na veselje,

473
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
ki ga je Donnie prinesel
v naše življenje.

474
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
Nocoj pa bomo dvignili kozarce
in se poklonili Donnieju v njegovem slogu.

475
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Na Donnieja!
- Na Donnieja!

476
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Radi te imamo.

477
00:44:02,413 --> 00:44:06,042
Molly, pomiri se.
Kdo je v hiši?

478
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. Vse odnašajo.

479
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Mamin računalnik, bančne izpiske,
fotografije. Kaj naj?

480
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Prvič, ne govori z njimi.
Nič ne reci.

481
00:44:14,717 --> 00:44:17,262
- Odvetnika bom poklicala.
- Mama se boji.

482
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Mama je tam?
- Z njo govorijo.

483
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, dobro me poslušaj.

484
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Odloži slušalko.

485
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Ne prekini,
samo slušalko odloži.

486
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Vzemi mamine stvari
in jo odpelji k sebi.

487
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Zakaj?
- Samo odloži slušalko.

488
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Vem, da prisluškujete telefonu.

489
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
Zelo jasna bom.
Tega nimate pravice početi.

490
00:44:49,627 --> 00:44:53,047
Moja družina ni nič naredila.
Lotite se mene.

491
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Uničite mi življenje,
njih pa pustite pri miru.

492
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Dovolj so pretrpeli.

493
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Mislim,
da je šel oče teč, ljubica.

494
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Ne, mami.

495
00:45:12,400 --> 00:45:15,987
- Očka ni več.
- Kam pa je šel?

496
00:45:19,824 --> 00:45:22,744
Ne spomniš se.
Nesreča je bila.

497
00:45:24,662 --> 00:45:28,750
Saj res. Ljubi bog.
Zelo žal mi je.

498
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Zakaj se tega nisem spomnila?

499
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
V redu je.

500
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Žalosten dan je bil.

501
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Zelo ponosen je bil nate.

502
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Zelo rad te je imel.

503
00:45:51,105 --> 00:45:53,650
Ja. Tebe tudi.

504
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ja.

505
00:45:56,277 --> 00:46:00,406
Greš lahko po Molly?
Pomagala ti bo.

506
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Rada te imam.

507
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Rada te imam.

508
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Oprosti.

509
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Za kaj?
Ker si zavarovala družino?

510
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Za to se nikoli
ni treba opravičevati.

511
00:46:33,273 --> 00:46:38,945
Na pomoč. November 207,
motor gori. Prosimo za pristanek.

512
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Izgubljamo tlak. Padamo.

513
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock ti je poslal črno skrinjico?

514
00:46:44,117 --> 00:46:47,787
- Sarah jo je dal.
- Zakaj? Saj nam jo je ukradel.

515
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Brez sporočila.
Samo navodilo, da jo izroči meni.

516
00:46:51,207 --> 00:46:55,837
- Skril jo je v obesek za ključe.
- Zato moja novica ni prijetna.

517
00:46:55,920 --> 00:46:59,090
- Kaj pa je?
- Trdi disk, ki ga je prinesel kurir…

518
00:46:59,173 --> 00:47:02,635
- Arhiv 6. Dal si ga OSI.
- Niso ga še dešifrirali,

519
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
vedo pa,
da ne gre za državno skrivnost,

520
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
ampak za navigacijske tolmače.
Kot jih uporabljajo v avioniki.

521
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Na letalu.
- Ja.

522
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Po telefonu je zvenelo,
da bi te Havlock rad zaščitil.

523
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Bi mi rad kaj povedal?
- Samo zafrkava se.

524
00:47:21,237 --> 00:47:25,867
Se mi je kar zdelo. Bi mi povedal,
če se ne bi samo zafrkaval?

525
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Kurir je prišel 24 ur
pred letalsko nesrečo. Zakaj?

526
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Mi nadzorujemo te prevoze,
pa nismo vedeli za obvoz.

527
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
To, da gre letalo čez Aljasko,
je vedela samo…

528
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Cia.
- Kaj, če se motimo?

529
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Kaj, če kurir ne dela za Havlocka,
ampak za Cio?

530
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Kaj, če je na trdem disku program,
ki je povzročil nesrečo, ne Arhiv 6?

531
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Je Cia povzročila nesrečo,
da bi ubila Havlocka?

532
00:47:49,515 --> 00:47:53,770
- Mislim, da ni bila nesreča.
- Misliš, da je Scofield vpletena?

533
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Ne vem,
zato naj to ostane med nama.

534
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Z ženo moraš govoriti.
- Ja.

535
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Pogovoriti se morava o tem,
kaj se dogaja.

536
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ja.
- Prav.

537
00:48:08,868 --> 00:48:13,164
Živjo. Delaš lahko v službi.
Tu sva zaradi Annie.

538
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
Misliš, da tega ne vem?
Kup stvari se dogaja.

539
00:48:16,751 --> 00:48:21,005
Samo ena me zanima.
Midva in najina družna.

540
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Vem, da imaš službo, ampak…

541
00:48:25,635 --> 00:48:29,556
- Odločiti se boš moral.
- Kaj to pomeni?

542
00:48:29,639 --> 00:48:34,269
- Da se moram odločiti?
- Vidva, Donniejevo pesem vrtijo.

543
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Ne bom plesala.
- Morava plesati. Pridi.

544
00:49:13,558 --> 00:49:18,938
Kakšna odločitev?
Rekla si, da se moram odločiti.

545
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ja. Služba ali družina.

546
00:49:27,572 --> 00:49:30,408
- Frank.
- Ne zdaj.

547
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
To ne more čakati. Nujno je.

548
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Mislim, da sem nekaj ugotovil.

549
00:49:58,811 --> 00:50:03,816
Pregledal sem več ur Romerovih videov.
V enem govori o HAARP.

550
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Očitno imajo stikalo,
ki v sili preklopi na agregat.

551
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero trdi,
da je stikalo napaka v sistemu.

552
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Če stikalo odpove,
ko bo objekt spet v mreži,

553
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
bosta v mrežo vstopila
primarna elektrika in elektrika agregata.

554
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Če stikalo odpove,
ko bo HAARP spet v mreži,

555
00:50:23,503 --> 00:50:27,840
- lahko vsi ostanemo brez elektrike.
- Obvesti generala, da je past.

556
00:50:27,924 --> 00:50:31,344
- Naj ne vklopi elektrike.
- Prav.

557
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Prevedla Lorena Dobrila

