1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
POSLEDNÁ HRANICA

6
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Dobre, začnime od začiatku.
Čo presne vieme?

7
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Vieme, že Havlock si na krádež Archívu 6
najal hekera z Ruska.

8
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Vieme, že heker zmizol,
no predtým odovzdal Archív kuriérovi.

9
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Teda Vincentovi Thiagovi.

10
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Falošné meno a doklady.

11
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
Jediné, čo o ňom vieme, je, že sem prišiel

12
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
24 hodín pred pádom lietadla.

13
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Takže vedel o havárii
a čakal na odovzdanie Archívu Havlockovi.

14
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Ale ako vedeli, že lietadlo padne sem?

15
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Tí dvaja sa museli dohodnúť,
že sa to stane presne tu.

16
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Prečo? Čo je tu? Čo je na Aljaške?

17
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Medvede, lančmít,
komáre väčšie než väčšina vtákov.

18
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Čo to je?

19
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
V bare Mecca bude večierok
na vyzbieranie peňazí pre Donnieho rodinu.

20
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Bude tam pivo, jedlo.
Tanec, ak budem mať šťastie.

21
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Pivo a tanec na pohrebe? Počas pátrania?

22
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Nie je to pohreb.
Naše kmene to nazývajú „potlač“.

23
00:04:59,654 --> 00:05:04,534
Keď jeden z nás umrie, stretne sa komunita
a prispeje, čím môže, aby pomohla rodine.

24
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, na dvojke mám strážnika.
Vraj je to naliehavé.

25
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

26
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Ahoj, Frank.

27
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Rád ťa znova počujem.

28
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Idem.

29
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Čakal som, že ťa niekedy teraz
nájdeme v tundre.

30
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Občas je dobré nedostať, čo chceš.

31
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Je to šťastie v nešťastí. Ako sa máš?

32
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Boľavo a unavene. Ty?

33
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Celkom dobre.

34
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Vzhľadom na to, že som prežil
pád lietadla a prenasledovanie.

35
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Aljaška s tebou ešte neskončila.

36
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Kde je inšpektorka Briggsová?

37
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Máme hovor. Teraz. Je na linke dva.

38
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Dobre.

39
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Čítal som si o tebe, Frank.

40
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
O tvojom čase strávenom v Chicagu
a o návrate domov.

41
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Nevedel som, že ti zomrela dcéra.

42
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Mrzí ma to, Frank.
Neviem si to ani predstaviť.

43
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Voláš kvôli mojej dcére?

44
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Nie. Volám kvôli tebe,

45
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
pretože cesta, ktorou kráčame,
si vyžaduje, aby sme si rozumeli.

46
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
Preto si musíme pohovoriť osamote.

47
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Vypneš reproduktor, prosím?

48
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Čo tak sa udať
a budeme sa rozprávať, koľko chceš?

49
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Myslím to vážne, Frank. Je to dôležité.

50
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Zdvihni to slúchadlo.

51
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradfordová sa bojí
tvojho mŕtveho spínača.

52
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Chce prímerie.

53
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Je ochotná rokovať.

54
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Miloval som ťa, Sidney.

55
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
A ty mi ideš po krku.

56
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Preto musím hovoriť s Frankom.

57
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, zdvihni to slúchadlo, prosím.
Nechcem to robiť pred všetkými.

58
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Čo?
- Hovoriť o našom tajomstve.

59
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Ďakujem, Frank.

60
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Vieš, musím ti dokázať,
že svoje slovo vždy dodržím.

61
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Tvoja žena sa vrátila.

62
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Pomlčal som o zbrani
ukrytej v tvojom dome.

63
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
A na oplátku od teba chcem
len odpoveď na otázku.

64
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Iba na jednu.

65
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Na akú otázku?

66
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Musíš sľúbiť, že odpovieš pravdivo.

67
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Urobíš to?
- Na akú otázku?

68
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Je jednoduchá, Frank.

69
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Môžem ti veriť?

70
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Neponáhľaj sa. Odpovedz pravdivo.

71
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Môžem ti veriť?

72
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Áno či nie?

73
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Áno.

74
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Ďakujem, Frank.

75
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Mám to. Miestny hovor. Pevná linka.

76
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Zistite od telefónnej spoločnosti,
komu patrí to číslo. Hneď.

77
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Áno?

78
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

79
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

80
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Sú preč. Nie sú… Nie sú na chate.

81
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke a Kira sú preč.

82
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Hej, spomaľ. Čože?

83
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
A ten strážnik… je mŕtvy.

84
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Kde si?

85
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Na benzínke pod horou.

86
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Dobre. Ostaň tam. Prídem po teba.

87
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Počkaj. Áno?

88
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Poľovník našiel Kiru Mooreovú a žije.

89
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- A Luke?
- Vraj ho má väzeň.

90
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Nájdeme ho. Milujem ťa, dám ti Hutcha.

91
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Pošli strážnikov a vyhlás pátranie
po dieťati. Potrebujem vrtuľník.

92
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock musí počkať.

93
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Choď.

94
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Kde je?
- Je s našou liečiteľkou.

95
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Stratila vedomie, ale prebrala sa.

96
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Vy ste ju našli?
- Áno.

97
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Pri chodníku,
asi šesť kilometrov odtiaľto.

98
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

99
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Si v poriadku?

100
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Poď ku mne. Poď sem.

101
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Prepáčte mi to.

102
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Neospravedlňuj sa, dobre?

103
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Pozri na mňa.
Nemáš sa za čo ospravedlňovať.

104
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Dobre? Si v bezpečí.

105
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Zoženieme ti pomoc.

106
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Dobre? A kým to urobíme,

107
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
prezri si tieto fotky a povedz,
ktorý z nich má Luka.

108
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Tento?
- Nie.

109
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Nezastrelíš ma.

110
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Už si mal príležitosť.

111
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Tento.
- Určite?

112
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Určite.
- Áno?

113
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
To nič. V poriadku. Poď sem.

114
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Zastrelím. Prisahám, že áno.

115
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Ak ma zabiješ, budeš moju tvár
vidieť vždy, keď zatvoríš oči.

116
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Ako ďaleko je diaľnica?
- Dvanásť kilometrov po ceste.

117
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Dva cez les.

118
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Dám vám svoj skúter.

119
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, čo tu robíš?
Poslal som na chatu strážnikov.

120
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Je tu Luke?
- Nie.

121
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch tvrdí, že je s väzňom.
Vieš, kde sú?

122
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Nie. Ale viem, s kým je a kde bol.

123
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Vraj havarovali na diaľnici.
Čo… Ty si ju sem doviezol?

124
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Trvala na tom.

125
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Dobre, daj mi kľúče.

126
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Božemôj, idem s tebou.

127
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Možno by som mal ísť aj ja.

128
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Nie.
- Nie. Ostaň tu.

129
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Chcem pomôcť.

130
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Pozri, v tej chate je Kira Mooreová.

131
00:10:29,776 --> 00:10:32,987
Prešla si peklom, jasné?
Skontroluj ju a daj vedieť jej mame.

132
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Dobre.

133
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
Čo moje auto?

134
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Konečne ho prevetrám
ako sa, doriti, patrí.

135
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Haló?

136
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Je tam niekto?

137
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Daj mi kľúče.

138
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Ty sviňa.

139
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Vďaka.

140
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Neviem to šoférovať.

141
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Tak sa to nauč, Plačko.

142
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Máme prácu.

143
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
ÚSTREDIE CIA

144
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Kedy to bolo?
- Je to naživo.

145
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Máme jeho polohu?

146
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
ĎALŠIE OVERENIE O:

147
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Je to on, madam. Je to Havlock.

148
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Snažili sme sa zablokovať spínač,
ktorý pridal k Archívu,

149
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
a vtedy sa prihlásil.

150
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- To píše on?
- Áno.

151
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Už viac ako minútu, čo značí, že využíva

152
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
viacfaktorové heslo
na resetovanie spínača.

153
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Žije.
- A je hrozba.

154
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Vieme z toho zistiť, kde je?

155
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Prenáša signály po celom svete.

156
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Nevieme sa dostať
ani cez prvú vrstvu šifrovania.

157
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, chcem, aby ste deaktivovali spínač

158
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
a na nájdenie riešenia máte
všetky naše prostriedky.

159
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Dokážete to?

160
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Áno.
- Robte si svoju prácu.

161
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Dajte sa do práce. Hneď.

162
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
To bola telefónna spoločnosť.

163
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Potvrdili, že číslo,
ktoré sme zaznamenali,

164
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
prišlo z Klondike Lodge
na Parks Highway, izba číslo 130.

165
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Je to Havlock. Je tam.

166
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Ako rýchlo zoženieš povolenie?

167
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Polícia!

168
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Čisté.

169
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Čisté.

170
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Všetko čisté.

171
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Bol tu.

172
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Obráťte to tu hore nohami.

173
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, pozrel som sa na to.
Únosca tvojho syna je problém.

174
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero je klinicky paranoidný
a duševne chorý – trestne nezodpovedný.

175
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Promoval na Námornej akadémii
s vyznamenaním.

176
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Študoval robotiku a riadiace inžinierstvo.

177
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Po škole pracoval pre DARPA,

178
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
kde vyvíjal rôzne sledovacie zariadenia.

179
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Tak čo sa pokazilo?

180
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Podľa záznamov

181
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
bol presvedčený,
že ho jeho nadriadení sledovali.

182
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Cez jeho počítač, mobil.

183
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Zrejme mal nejaký psychický zlom.

184
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
O dva týždne zabil
šiestich federálnych zamestnancov.

185
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Odpálil budovy,
kde podľa neho boli odpočúvacie stanice.

186
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Takisto zavraždil suseda,
vytrhol si tri zuby

187
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
a rozsekal vlastného psa,
aby našiel odpočúvacie zariadenia.

188
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Preboha.
- Kira počula,

189
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
že sa chce pomstiť milenke.
Hovorí ti to niečo?

190
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
O tom tu nič nie je.

191
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Prever jeho život. Či má bývalú
alebo či nepracoval s policajtkou.

192
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Musím vedieť, kam ide.

193
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
A, Frank, vystopovali sme Havlockov hovor
do miestneho hotela.

194
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Zaplatil zaň kuriér.

195
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Teraz nie. Sústreď sa na Romera.
Musím vedieť, kam ide.

196
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Myslel som, že budú v poriadku,
dobre? Naozaj. Ja len…

197
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Pri všetkom,
čo sa dialo s vyšetrovaním, tebou…

198
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Povedz niečo.

199
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Čo chceš počuť?

200
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Nemám čo povedať, pretože všetko je zle.

201
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Doriti. Bojím sa, je toho na mňa veľa

202
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
a to, že sa ti to deje pod nosom,
je neodpustiteľné.

203
00:15:24,237 --> 00:15:27,323
Takže nie. Nechcem sa rozprávať.
Chcem, aby si to napravil.

204
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Chcem riešenie a nájsť nášho syna.

205
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hej! Hej! Zastavte!

206
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Čo sa stalo?

207
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Ten zmrd na mňa vystrelil.
- Kto? Čo?

208
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Šiel som sa pozrieť,
či sú všetci v poriadku.

209
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Bol tam aj tento chlapec?

210
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Áno, to je on.
- Bol zranený?

211
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Obaja boli zranení.

212
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Je to náš syn.
Uniesol ho federálny väzeň.

213
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Potrebujem značku a model vozidla.

214
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Neviem. Nie je moje.
Je to štátny nákladiak.

215
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Posypový, s pluhom.
- Dobre.

216
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Dobre, kadiaľ šli?

217
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Na východ.
- Choď!

218
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Pošleme pomoc.

219
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Hej.

220
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Čo myslel Havlock tým,
keď povedal Frankovi, že nechce hovoriť

221
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
o ich tajomstve pred nami?

222
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
O čo šlo?

223
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Asi o nejakú kravinu.

224
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Áno, myslela som si.

225
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
TURECKÁ REPUBLIKA

226
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Nie sú jeho.
Všetky tri patria jeho kamošovi kuriérovi.

227
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Vieme, že Havlock volal odtiaľto.

228
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Kuriér vraj platil v hotovosti.

229
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Musí to byť ich úkryt
alebo miesto stretnutia.

230
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofieldová.

231
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Ignoruješ moje hovory?

232
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Nie, neignorujem. Nefungujú vysielače.

233
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
A môžem volať len cez nahovno wifi.

234
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mama znova spadla.

235
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Je v poriadku?
- Nie. Je na tom zle.

236
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Počula si o tých telefónoch?

237
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Mama povedala, že tu včera boli chlapi,

238
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
lebo ocko si objednal novú pevnú linku.

239
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Netreba pripomínať, že ocko
už vyše dve desaťročia nikam nevolal.

240
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Určite je dôvod…
- Diagnostikovali jej to, Sid.

241
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Je to oficiálne. Cievna demencia.

242
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Mali by sme zohnať druhý názor.

243
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Nečakám, že to pochopíš.
Si v tom ako ocko.

244
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
To fakt nie je fér.

245
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Mamu dáme do domova.

246
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Mala by si to vedieť.

247
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Musím ísť. Volá ma.

248
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Čo si našiel?

249
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Archív.

250
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Zbaľte to. Všetko zbaľte.
- Áno, dobre.

251
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Kde to sme?

252
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
SÚKROMNÝ POZEMOK
PRECHOD ZAKÁZANÝ

253
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Čo tu robíme?

254
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Patril som k sledovateľom.

255
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Mojou úlohou bolo sledovať ľudí.
Sledovať ich súkromie.

256
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Vieš, vláda si myslí,
že pokiaľ bude ľudí sledovať,

257
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
dokáže ich umlčať.

258
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Kontrolovať.

259
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Ale ja ľudí poznám.

260
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Posudzujem ich celé roky.

261
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
A pravdou je…

262
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
fakt…

263
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
že chaos je to, čo máme v krvi.

264
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Ľudia sú komplikovaní. Zničení.

265
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Ale to nie je dôvod,
aby s nami vláda vyjebávala.

266
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Pomôž mi.

267
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
No tak.

268
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Vezmi ten koniec.

269
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Čo to je?

270
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Toto, mladý, je prekvapenie,
aké tí zmrdi nečakajú.

271
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
A teraz zábava.

272
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Aký bol rozhovor s Toddom?

273
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
No… ťažko sa to vysvetľuje.

274
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Nechceš to skúsiť?

275
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Mám pocit, že k sebe nie sme úprimní.

276
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Dobre.

277
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- A musíme si pohovoriť.
- O čom?

278
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, tu Marks. Počuješ ma?

279
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Tu Frank.

280
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Vyhlásili sme pátranie po posýpači,
ale asi máme aj čosi iné.

281
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Dostali sme hlásenie
z neobsluhovanej elektrickej meniarne.

282
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Pred 20 minútami
riadenie dostalo oznámenie o výpadku.

283
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Čo, myslíš, že to nejako súvisí s Lukom?

284
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Kde je tá meniareň?

285
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Áno, boli tu.

286
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Doriti! K autu! Späť k autu!

287
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- V poriadku?
- Áno.

288
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

289
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Zváž, čo sa chystáš urobiť.

290
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Riadim sa protokolom.

291
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Ten disk je hrozbou
pre národnú bezpečnosť.

292
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Ak Archív odovzdáš FBI,
chronologicky ho zdokumentujú.

293
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
A nás vyšachujú.

294
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Nebudem o tom debatovať.

295
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Počkaj, kým sa mi ozve CIA.
Frank by s tým súhlasil.

296
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Franka zaujíma iba jeho syn, jasné?

297
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
A okrem toho, už sme prišli
o palubný záznamník. Neprídem aj o toto.

298
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Riadim sa protokolom.

299
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Ak ho tu Havlock nechal, mal na to dôvod.

300
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Nenašli sme ho náhodou.

301
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Je to pasca.

302
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Dám ho Úradu pre špeciálne vyšetrovanie.

303
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Čo ak chce, aby sme ho poslali
do Eielsonu, lebo je to akýsi trójsky kôň?

304
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Teraz znieš paranoidne.

305
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- To je ono?
- Áno.

306
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock chcel, aby sme ho našli
a odovzdali ako dôkaz.

307
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Presne, ako sa stalo.

308
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Pripomeň mi, nech ti poďakujem,
keď ho zabasneme, áno?

309
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Frank, asi niečo mám.
Vŕtal som sa v Romerovej minulosti.

310
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Zverejnil desiatky videí a upozornil

311
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
v nich na zariadenia,
ktoré považuje za hrozbu pre súkromie.

312
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambasády, mobilné veže,
všetky druhy vojenských základní.

313
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Premýšľal som nad tým,

314
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
ako povedal,
že sa chystá pomstiť starej milenke.

315
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Ale čo ak sme to pochopili zle?

316
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Nemyslíš si, že ide o osobu?

317
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Bude to miesto.

318
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Kam vedú tie elektrické vedenia?

319
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Do Delta Junction, Tok…

320
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Nie je tým smerom Gakona?

321
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Je tam výskumné stredisko HAARP.

322
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, Romero odstavil meniareň,
odkiaľ získava elektrinu

323
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
vojenské výskumné laboratórium
južne odtiaľto.

324
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
To je jeho cieľ.

325
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Chce zaútočiť na vojenský výskumný objekt.

326
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Čo je to za miesto?

327
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Táto sračka je náš cieľ.

328
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
V Langley tvrdia, že Thiagove pasy sú
falošné a jeho odtlačky nie sú v systéme.

329
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Áno. Vďaka.

330
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Haló?
- Hej.

331
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

332
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Chceš si kúpiť lístok do tomboly?

333
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Lístok do tomboly?

334
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Na dnes večer.

335
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Pre Donnieho.

336
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Áno. Potlač.

337
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Čo bude v tombole?

338
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Všeličo dobré.

339
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Máme sud benzínu, trochu dreva na oheň
a aj roztomilú ručne pletenú čiapku.

340
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Máme aj údeného losa,
pokiaľ nie si vegánka, asi by ti nechutil…

341
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Dvadsať babiek.

342
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Snáď vyhrám ten sud benzínu.

343
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Máte tu nahovno signál.

344
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefón.

345
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Odpočúvajú, doriti.

346
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Môžete mi požičať telefón?

347
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Kúpite si niečo?
- Vodku. Bez ľadu.

348
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Haló?
- Molly, vďakabohu.

349
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Musíme si pohovoriť.
Mama si vraj vymyslela rozhovor s niekým

350
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
z telefónnej spoločnosti.

351
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Nevymyslela si to. Niekto bol u nás doma.

352
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Kto?

353
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Myslím, že Úrad má povolenie
a odpočúva maminu pevnú linku.

354
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Nepoužívajte ju.

355
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, desíš ma. Čo sa deje?

356
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Nehovor s nikým cudzím.
Nikoho nevpusti do domu.

357
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
A ak uvidíš niečo podozrivé, zavolaj mi.

358
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Rozumieš?
- Ide o ten tvoj prípad?

359
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Rozumieš?

360
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefón je napichnutý.
Sledujú nás. Áno, rozumiem.

361
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, prišla som po Zoe do školy.

362
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Práve kráča k autu.

363
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Nechcem ju vydesiť
tvojimi šialenými pracovnými hovadinami.

364
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Zavesím, ale ak nám niečo hrozí,
musíš mi zavolať.

365
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Dobre? Teraz zavesím.

366
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Čo to je?

367
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Od vášho manžela.

368
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Máš čas na ďalší?

369
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Generál Thatcher, dobrý deň.
Zástupca maršala Steven Cole.

370
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Ozrejmili vám situáciu?

371
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Vieme o výpadku.

372
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
Spôsobil ho väzeň na úteku

373
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
a zameral sa na stredisko HAARP.

374
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Čo to znamená?

375
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Výskum aktívnych auror
s vysokofrekvenčným spektrom.

376
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Bol súčasťou starého programu DARPA.

377
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Ide o reálnu hrozbu?

378
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Nič konkrétne nemáme, ale stanica,
ktorú vyradil, napája stredisko HAARP.

379
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Išlo o prvý úder v rámci väčšieho útoku.

380
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Neviem, čo to znamená.

381
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
To, že skúšajú nové spôsoby,
ako odpočúvať, koho chcú.

382
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Naozaj to dokážu?

383
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Váš utečenec môže byť múdry,

384
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
no HAARP má na takéto udalosti postupy.

385
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Môžu sa pripravovať, koľko chcú,
ale odstávka napájania je spôsob,

386
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
ako túto obludu zničiť.

387
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Keď meniareň stratila napájanie,

388
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
HAARP sieť zachytila poruchu
a prepla na záložnú batériu.

389
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Je izolovaná a zabezpečená.

390
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
To si myslia,
ale naozaj zabezpečené nie je nič.

391
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Nechcem nikomu ublížiť.
- Vzchop sa.

392
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Čoskoro sa zapíšeme do histórie.

393
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Vyzeráš unavene.

394
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Sledoval si ma z hotela?

395
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Musíš sa o seba starať.

396
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Čo si môj doktor, doriti?

397
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Nie, dávam na teba pozor.

398
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
To robím. Ako vždy.

399
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Nemusím ti dôverovať,
aby mi na tebe záležalo, Sid.

400
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Kde je Archív?
- V bezpečí.

401
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Je tu?
- Ty mi povedz.

402
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Našiel ho tvoj tím v mojej izbe?

403
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Pripadá ti to vtipné?

404
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Nie.

405
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Prečo sa usmievaš?

406
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Lebo robíš tú vec s ústami.

407
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Keď sa cítiš bezmocne,
hryzieš si spodnú peru.

408
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Hej, no, ty sa správaš
ako príliš sebavedomý zmrd,

409
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
a neviem prečo.

410
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Vlastne viem. Užívaš si to.

411
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Áno, užívam.

412
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Že ma naháňajú. Prenasledujú.

413
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
A že nepracuješ podľa pravidiel,
ale spontánne.

414
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Vždy si odviedol najlepšiu prácu,
keď sa plán posral

415
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
a myslel si za pochodu.

416
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Ako vo Viedni.

417
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Toto sa ani zďaleka nepodobá Viedni.

418
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Prečo si tu?

419
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Prečo riskuješ?

420
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Chcel som ťa vidieť.

421
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Snažím sa zistiť, ako do toho zapadáš.

422
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Na čej strane si.

423
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Chcem veriť,
že CIA ťa zúfalo potrebuje, ale…

424
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
môj inštinkt mi hovorí, že máš iný plán.

425
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Nepočúvaj svoj inštinkt.

426
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Prečo nie?

427
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Pretože som doslova jediná,
ktorej môžeš veriť.

428
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Dokáž to.
- Ako?

429
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Poď so mnou.

430
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Zmiznime odtiaľto.

431
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- To sa nestane.
- Môžeme ísť kamkoľvek.

432
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
S Archívom sme nedotknuteľní.

433
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Zamysli sa.

434
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Ty a ja. V Goá, niekde na pláži.

435
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Aké zlé to môže byť?

436
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Mal by som ísť.

437
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Vďaka za pivo.

438
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Bude v poriadku. Luke bude v poriadku.

439
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Nehovor to, prosím.

440
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
A čo mám povedať? Že sa bojím?

441
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Že nemám ani tušenie, kde je?

442
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Áno. Aspoň by to bolo úprimné.

443
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Čo to znamená?

444
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Doriti. Frank, klamala som ti.

445
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Klamala som ti o tom únose.

446
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, on…

447
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
dal mi toto.

448
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Čo to je?

449
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Záznam z pádu lietadla.

450
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
A tá žena zo CIA, Sidney,

451
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
myslela si, že tebou Havlock bude
chcieť manipulovať, tým, že mi niečo dá

452
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
a zamlčala som jej to.

453
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Dal ti to Havlock?

454
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Áno. A nedala som…
- Klamala si mi, Sarah.

455
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Áno, a nemala som.

456
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, je to dôkaz.

457
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Jasné? Dôkaz.
- Frank, spomaľ!

458
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Spomaľ!

459
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Viem, čo znamená
byť manželkou policajta, dobre?

460
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Rozumiem tomu.

461
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Ale nevidíš, čo to robí s touto rodinou?

462
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Čo? Čo mám, doriti, robiť?

463
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Ešte viac by ťa to pohltilo, jasné?

464
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Musela som si vybrať
a vybrala som si ochrániť ťa.

465
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Kam ideš?

466
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Doriti. Doriti.

467
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, milujem ťa.

468
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
A nechcela som ti klamať. Ale nevidíš to?

469
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Je to len ďalší príklad toho,
akí sme zničení.

470
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Povedz niečo!

471
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Posypová soľ.

472
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Od štátneho vozidla, v akom je Luke.

473
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- A?
- Toto nie je štátna cesta.

474
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Nechal nám stopu.

475
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Pohni sa.

476
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Polož to sem.

477
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Zapni to.

478
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Hovorí elektronický technik
druhej triedy Isaac Romero.

479
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
V najbližších dňoch vám povedia,
že som nebol duševne spôsobilý slúžiť.

480
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Že mám zášť voči vlastnej vláde.

481
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Že som domáci terorista.

482
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Všetko je to pravda.

483
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Ale pravdou je aj to, že americká vláda
monitoruje každý váš krok.

484
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Viem to,
pretože som patril medzi poslucháčov.

485
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Preto mám morálnu povinnosť
poskytnúť vám riešenie.

486
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Za mnou vidíte Výskumnú stanicu aktívnych
auror s vysokofrekvenčným spektrom.

487
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
V skutočnosti
to však vôbec nie je výskumná stanica.

488
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Je to centrum hromadného sledovacieho
programu, ktorý treba ukončiť.

489
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Jeho odstavenie bude mať dominový efekt.

490
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Nadchádzajúca temnota bude…

491
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
bolestivá.

492
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Ľudia prídu o životy a…

493
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
za to sa ospravedlňujem.

494
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Prestaň!

495
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Čo je s tebou, dopekla?
- Už ste ublížili mnohým.

496
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Nedovolím vám ublížiť ďalším.

497
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Čo to je? Vysielaš?

498
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Čo to je? Si… Zasraná ladiaca cievka.

499
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Nie, je to rozťahovač podnebia.

500
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Celý čas si vysielal.

501
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Si jeden z nich.

502
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Čo robíte?
- Otvor…

503
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Otvor ústa.

504
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Nie! Stačí!
- Otvor hubu.

505
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Vytiahnem ti to.

506
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
To môže len môj ortodontista…

507
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Otvor tú skurvenú hubu!

508
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Počúvajte!

509
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Počúvajte!

510
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Čo to je?

511
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Čo to je, dopekla?

512
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Opakovač.

513
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Prinútili ma.
Nemal som na výber. Prisahám.

514
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Kto ťa prinútil?

515
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Tí, čo zhodili vaše lietadlo.

516
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Neviem mená,
ale poviem vám všetko, čo viem,

517
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
ak zložíte tú zbraň, sľubujem.
Len ju zložte.

518
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Nie je to zosilňovač,
ale nejaká drbnutá plastová hračka…

519
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hej!

520
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Zober vysielačku, zavolaj pomoc.

521
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Zostaň v aute.

522
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Nájdem ťa, Luke.

523
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

524
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

525
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Stoj!

526
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Nech ocko odhodí zbraň.

527
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Odhoď zbraň, oci!

528
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Odhoď ju, inak vystrelím.

529
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Vravím zahoď ju!

530
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Cúvaj.
- Daj mi syna, dobre?

531
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Dobre, počúvaj.

532
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Vezmi si mňa a jeho pusť, dobre?

533
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Hoď sem tú zbraň a dám ti decko.

534
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Tu je, dobre?

535
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Vezmi si mňa. Dobre? No tak.

536
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Poď sem, poď sem. Nie, nie, nie.

537
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
No tak. Som tu. Nie. Dobre.

538
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Doriti. Luke! Poď sem.

539
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Ukáž sa mi. Nič ti nie je? Zlatko.

540
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Doriti.

541
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Bože.

542
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Poď.

543
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Takže, vonku sú ďalší ako on?

544
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Áno.

545
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Jeden z nich zabil…

546
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie zomrel na operačnom stole, Luke.

547
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie je zdrvená.

548
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Dnes večer sa máme stretnúť v Mecce.

549
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Chcem vidieť Kiru.

550
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Uvidíš.

551
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Je v nemocnici.

552
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Teraz tam ideme s tebou.

553
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mami, prisahám, nič mi nie je.

554
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Si naša priorita.

555
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
A musíme sa uistiť, že si v poriadku.

556
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Takže nie je koniec.

557
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nie.

558
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Kam ideš?

559
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Mám sa s ním porozprávať?
- Daj mu priestor.

560
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Neviem, či sa na ňu
ešte dokážem pozrieť ako predtým.

561
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Zmenilo sa to.

562
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Všetko sa zmenilo.

563
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Ešte sa ozvem.

564
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Rozlúskli ste to?
- Ešte nie.

565
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Ale možno máme riešenie.

566
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Poznáte Halidon 241, však?

567
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Je to sledovací projekt.

568
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Čerpá tajné informácie
z podmorských káblov.

569
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Náš server zachytil šifrovanú správu,

570
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
ktorá asi patrí jemu.

571
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Asi?
- Odvoláva sa na Archív 6. Je to on.

572
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Práve zisťujeme, odkiaľ správu poslal

573
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
a kto bol jej prijímateľ.

574
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, ako dlho to potrvá?

575
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Dajte mi 12 hodín a nájdem programátora,
ktorý spínač vytvoril.

576
00:40:24,904 --> 00:40:26,614
Počul som, že ma hľadáš.

577
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Hľadám. Nedá sa ťa ľahko nájsť.

578
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Čokoľvek chceš, urýchli to.

579
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Som na jednorazovom SIP-e,
ktorý sa automaticky ukončí o 90 sekúnd.

580
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Chcem ti povedať o jednej práci.

581
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Nemám záujem.
- Budeš ho mať.

582
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Prečo?

583
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Povedzme, že sme v rovnakom odbore.

584
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Vyvíja sa istá situácia, ktorá…

585
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
ťa bude veľmi zaujímať.

586
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Nie.

587
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Môžete mi všetci
venovať pozornosť, prosím?

588
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Ďakujem, ďakujem pekne.

589
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Nezdržím vás. Prepáčte, že vás ruším.

590
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Ale v prvom rade chcem oceniť bar Mecca
a Jima, že u nich dnes môžeme byť.

591
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Ďakujeme, Jim.

592
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Tichá aukcia sa vraj uzatvára o 20 minút,
takže prihadzujte.

593
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Je tam veľa dobrých vecí
a výťažky poputujú rodine.

594
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
A stále mám tombolové lístky!

595
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Ale z celého srdca

596
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
vám chcem poďakovať, že ste dnes prišli.

597
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Naozaj to pre všetkých veľa znamená.

598
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Takí sme a takéto veci robíme.

599
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie bol pre mňa ako brat.

600
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Spoznali sme sa v siedmej triede.

601
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Bol som nervózny a meškal som na hodinu,

602
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
preto som šiel skratkou cez futbalové
ihrisko a spustili sa postrekovače.

603
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
A keď som prišiel, bol som do nitky mokrý.
Od hlavy po päty.

604
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
A Donnie, bez toho, aby ma poznal,
si vyzliekol sveter a dal mi ho.

605
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Bol o tri čísla väčší, ale…

606
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Ale taký Donnie skrátka bol.

607
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
A od toho dňa mi vždy kryl chrbát.

608
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Spoločne sme slúžili ako maršali
takpovediac celý život.

609
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
A na niečom sme sa dohodli.

610
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
Ak sa jednému z nás niečo stane…

611
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
No, na detailoch nezáleží, ale ide o to,
že som Donniemu sľúbil tri veci.

612
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Prvá: sľúbil som mu,
že sa navždy postarám o jeho ženu Annie.

613
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Druhá…

614
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Zatancujem si s jeho dievčatkom
na jej svadbe.

615
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
A tretia: oslávim jeho život,
nielen v kostole,

616
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
čo urobíme, ale aj tu v Mecce
býčími guľami a pivom.

617
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie!

618
00:43:05,857 --> 00:43:10,153
Budeme mať plno času na slzy, príbehy
a na úžasné veci, ktoré Donnie

619
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
priniesol do našich životov, ale dnes

620
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
pozdvihnime čaše a oslávme Donnieho
spôsobom, akým on oslavoval život.

621
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Na Donnieho!
- Na Donnieho!

622
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Máme ťa radi, kamoš!

623
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, spomaľ.

624
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Kto je v dome?

625
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. Všetko odnášajú.

626
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Mamin počítač, šekovú knižku, fotky.
Čo mám robiť?

627
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Nehovor s nimi. Nepovedz ani slovo.

628
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Zavolám právnikovi.

629
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mama je vydesená.

630
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Je tam mama?
- Práve s ňou hovoria.

631
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, pozorne ma počúvaj.

632
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Polož slúchadlo, dobre?

633
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Nezaves, len ho polož.

634
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Zober mamine veci a vezmi ju k sebe.

635
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Prečo?
- Skrátka to slúchadlo polož.

636
00:44:42,495 --> 00:44:47,292
Viem, že telefón je napichnutý a počúvate,
preto to poviem jasne.

637
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Na toto nemáte žiadne právo.

638
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Moja rodina za nič nemôže.

639
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Príďte si po mňa…

640
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
zničte mi život,
ale ich z toho vynechajte.

641
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Zažili si toho už dosť.

642
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Ocko si asi šiel zabehať, srdiečko.

643
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nie, mami.

644
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Ocko je preč.

645
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Kam šiel?

646
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Nepamätáš si to.

647
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Došlo k nehode.

648
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Áno. Bože.

649
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Veľmi ma to mrzí.

650
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Prečo si to nepamätám?

651
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
To nič.

652
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Bol to smutný deň.

653
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Bol na teba veľmi pyšný, zlatíčko.

654
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Tvoj ocko ťa veľmi ľúbil.

655
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Áno.

656
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Aj teba.

657
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Áno.

658
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Pôjdeš pohľadať Molly?

659
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly ti pomôže.

660
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Ľúbim ťa.

661
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Aj ja ťa ľúbim.

662
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Prepáčte.

663
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Za čo? Za to, že chránite svoju rodinu?

664
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Za to sa nikdy netreba ospravedlňovať.

665
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Pomoc, pomoc.

666
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207, požiar motora.
Žiadame navádzanie na pristátie.

667
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Strácame tlak. Musíme pristáť.

668
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock ti poslal palubovú nahrávku?

669
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Dal ju Sarah.
- Prečo by to robil?

670
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Doslova nám to ukradol spod nosa.

671
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Žiadny lístok ani správa.
Iba inštrukcia, aby to dala mne.

672
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Ukryl to do kľúčenky diskogule.

673
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Tak to mám znepokojivejšie správy.

674
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Aké správy?

675
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Získali sme harddisk,
ktorý priniesol kuriér.

676
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Archív 6. Dal si ho Úradu…

677
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Áno, stále sa snažia prelomiť šifru.

678
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Ale z toho, čo vidia, experti tvrdia,
že nejde o štátne tajomstvá.

679
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Ide o sériu navigačných pokynov.

680
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Aké sa používajú v avionike.

681
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- V lietadle.
- Áno.

682
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Havlock sa dnes počas hovoru tváril,
akoby ťa chránil.

683
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Chceš mi niečo povedať?

684
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Iba hrá hry.

685
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Áno, aj som si myslel.

686
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Teda, povedal by si mi,
ak by to nebola hra?

687
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Pozri, kuriér pricestoval 24 hodín
pred pádom lietadla. Prečo?

688
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Bol to náš transport
a my sme ani nevedeli, kam mieri.

689
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
To, že pôjde cez Aljašku, vedelo iba…

690
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Čo ak sme to pochopili zle?

691
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Čo ak kuriér nepracuje pre Havlocka
ale pre CIA?

692
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
A čo ak na disku nie je Archív 6,
ale softvér na znefunkčnenie lietadla?

693
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Tvrdíš, že CIA zrútila lietadlo,
aby zabila Havlocka?

694
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Tvrdím, že to nebola nehoda.

695
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
Čo Scofieldová? Ide v tom?

696
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Neviem. Preto to musí ostať medzi nami.

697
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Mal by si si pohovoriť so ženou.

698
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Áno, mal by som.

699
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Hej, musíme si sadnúť
a zistiť, čo sa tu, doriti, deje, jasné?

700
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Hej.
- Dobre.

701
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Ahoj.
- Ahoj.

702
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Nemôžeš pracovať v práci?
Prišli sme podporiť Annie.

703
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Áno. Myslíš, že to neviem?

704
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Riešim naraz tak 15 vecí.

705
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
No mne záleží iba na jednej.

706
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Na nás a našej rodine.

707
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Viem, že musíš robiť svoju prácu, ale…

708
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
musíš sa aj rozhodnúť.

709
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Čo to znamená? Nie, nie.
Čo to znamená?

710
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
„Musíš sa rozhodnúť.“

711
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hej, vy dvaja.
Hrajú Donnieho pieseň. Poďte.

712
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Nejdem.
- Nemôžeme netancovať. Poď.

713
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
O čom sa mám rozhodnúť?

714
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Povedala si, že sa musím rozhodnúť.

715
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Áno. Práca alebo rodina.

716
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

717
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Teraz nie.

718
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Prepáč, nepočká to. Je to naliehavé.

719
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, asi niečo máme.

720
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Prezrel som hodiny Romerových videí

721
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
a v jednom hovorí konkrétne o HAARP.

722
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Existuje spínač, ktorý v núdzi prikáže
zariadeniu prejsť na záložné napájanie.

723
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero tvrdí, že ten spínač
predstavuje chybu v systéme.

724
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Ak spínač nebude na mieste,
keď sa zariadenie opäť pripojí k sieti,

725
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
energia z hlavného a záložného zdroja

726
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
bude prechádzať cez sieť.

727
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Ak spínač nebude na mieste,
keď sa HAARP pripojí k sieti,

728
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
celá naša energetická sieť môže zlyhať.

729
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Zavolaj generálovi, že je to pasca.

730
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Povedz, nech to nespúšťajú.

731
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Dobre?
- Rozumiem.

732
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová

