1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Кэл?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФЭРБАНКС

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
ЦРУ

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Начнем сначала. Что нам известно?

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Что Хэвлок нанял хакера из России
украсть Архив 6.

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Что хакер исчез,
но успел вручить Архив курьеру.

11
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- По имени Винсент Тиаго.
- Имя и документы – фальшивые.

12
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
О курьере известно только то,
что он прибыл сюда за сутки до катастрофы.

13
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
То есть знал о катастрофе,

14
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
ждал встречи с Хэвлоком
для передачи Архива.

15
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Но откуда он знал, что Хэвлок упадет тут?

16
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Разве что они решили
посадить самолет именно здесь.

17
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Зачем? Что такого есть на Аляске?

18
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Медведи, «Спам», комары размером с птиц.

19
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Что такое?

20
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
В «Мекке» устроят вечеринку
со сбором средств для семьи Донни.

21
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Будет пиво, еда. Танцы, если повезет.

22
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Пиво и танцы на похоронах?
Во время облавы?

23
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Это не похороны.
Наши племена называют это «потлач».

24
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Когда кто-то умирает,
всё сообщество собирается

25
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
и помогает семье чем может.

26
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Фрэнк, полицейский на второй линии,
говорит, это срочно.

27
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Ремник.

28
00:05:11,040 --> 00:05:15,044
Привет, Фрэнк.
Рад снова слышать твой голос.

29
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Сейчас.

30
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Я думал, скоро найду твой труп
в аляскинской тундре.

31
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Иногда не получить желаемое – это хорошо.

32
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Это удача. Как ты себя чувствуешь?

33
00:05:25,597 --> 00:05:30,059
- Я устал и избит. А ты?
- У меня всё неплохо.

34
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Учитывая, что я пережил
авиакатастрофу и облаву.

35
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Аляска тебя так просто не отпустит.

36
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Инспектор Бриггс, где она?

37
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Он сейчас на связи по второй линии.

38
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Ясно.

39
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Я изучил твою биографию, Фрэнк.

40
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Читал о твоей службе в Чикаго
и возвращении домой.

41
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Не знал, что ты потерял дочь.

42
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Сочувствую, Фрэнк. Даже не представляю.

43
00:05:56,461 --> 00:05:59,923
- Звонишь поговорить о моей дочери?
- Нет, звоню поговорить,

44
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
потому что на нашем пути
необходимо взаимопонимание.

45
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Для этого нужна конфиденциальность.
Отключи громкую связь, пожалуйста.

46
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Сдавайся – и наговоримся вдоволь.

47
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Я серьезно, Фрэнк. Это важно.

48
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Возьми трубку.

49
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Брэдфорд боится переключателя мертвеца.

50
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Она просит перемирия.

51
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Она готова к переговорам.

52
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Я любил тебя, Сидни.

53
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Но ты охотишься на меня.

54
00:06:28,493 --> 00:06:32,372
Мне надо поговорить с Фрэнком.
Фрэнк, возьми трубку.

55
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Я не хочу делать это прилюдно.

56
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Делать что?
- Говорить о нашем секрете.

57
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Спасибо, Фрэнк.

58
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Я должен тебе показать, что держу слово.

59
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Я вернул тебе жену.

60
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Я помалкиваю об оружии,
которое ты прятал дома.

61
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
А взамен прошу тебя
ответить на один вопрос.

62
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Всего один.

63
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Какой вопрос?

64
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Обещай говорить правду, Фрэнк.

65
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Обещаешь?
- Какой вопрос?

66
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Очень простой, Фрэнк.

67
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Я могу тебе доверять?

68
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Подумай и скажи правду.

69
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Я могу тебе доверять?

70
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Да или нет?

71
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Да.

72
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Спасибо, Фрэнк.

73
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Есть. Это местный номер. Фиксированный.

74
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Выясни в телефонной компании,
кто абонент. Быстро.

75
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Фрэнк!
- Да?

76
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Сара.

77
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Сара?
- Фрэнк?

78
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Они исчезли. Их нет… В домике их нет.

79
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Люк и Кира исчезли.

80
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Помедленнее. Что?

81
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
А полицейский мертв.

82
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Где ты?

83
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
На заправке у подножья горы.

84
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Хорошо. Оставайся там. Я приеду.

85
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Фрэнк.
- Подожди. Да?

86
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Охотник нашел Киру Мур, она жива.

87
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- А Люк?
- Она сказала, он с заключенным.

88
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Мы найдем Люка.
Люблю тебя. Передаю трубку Хатчу.

89
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Подними полицию, объяви Amber Alert.
Попроси вертолет Воздушной службы.

90
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Хэвлок подождет.

91
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Вперед.

92
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Где она?
- В фельдшерском пункте.

93
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Была без сознания, но очнулась.

94
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Ты ее нашел?
- Да, сэр.

95
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
На тропе в шести километрах отсюда.

96
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Лорна, Сьюзи.

97
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Как ты?

98
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Иди сюда.

99
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Простите меня.

100
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Не стоит извиняться.

101
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Посмотри на меня.
Тебе не за что извиняться.

102
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Да? Ты в безопасности.

103
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Мы окажем тебе помощь.

104
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
А тем временем

105
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
посмотри фото и помоги
опознать человека, с которым Люк.

106
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Это он?
- Нет.

107
00:09:33,136 --> 00:09:36,931
Ты не выстрелишь.
У тебя был шанс, ты им не воспользовался.

108
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Это он.
- Точно?

109
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Абсолютно.
- Да?

110
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Всё хорошо. Иди сюда.

111
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Я выстрелю. Клянусь.

112
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Убьешь меня – и будешь видеть мое лицо
каждый раз закрыв глаза.

113
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Шоссе далеко?
- В 12 км по дороге.

114
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
В трех – по тропе.

115
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Возьму снегоход.

116
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Сара, что ты тут делаешь?
Я послал полицейских в домик.

117
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Люк здесь?
- Нет.

118
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Хатч сказал, он с заключенным. Знаешь где?

119
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Нет. Но знаю, кто он и где был.

120
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Кира сказала, они попали в ДТП на шоссе.
Ты привез ее сюда?

121
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Она настояла.

122
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Отдай ключи.

123
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Я еду с тобой.

124
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Может, я поеду.

125
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Нет.
- Будь тут.

126
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Я хочу помочь.

127
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Послушай, в домике Кира Мур.

128
00:10:29,776 --> 00:10:32,987
Она пережила травму.
Пообщайся с ней. Сообщи ее маме.

129
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Ладно.

130
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
А мой пикап?

131
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Твой пикап наконец поездит
как ему и положено.

132
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Эй!

133
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Есть там кто?

134
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Отдай ключи.

135
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Выродок.

136
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Спасибо.

137
00:11:41,014 --> 00:11:44,309
- Я не умею им управлять.
- Так разберись, Пончик.

138
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Нас с тобой ждут дела.

139
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ
ЛЭНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ

140
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Когда это было?
- Он на связи.

141
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Местоположение есть?

142
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
СЛЕДУЮЩАЯ ВЕРИФИКАЦИЯ: 24:27:36

143
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Это он, мэм. Это Хэвлок.

144
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Мы пытались деактивировать переключатель
мертвеца, когда он вышел на связь.

145
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Это он печатает?
- Да.

146
00:12:12,712 --> 00:12:17,467
Возится уже больше минуты, а значит,
использует мультифакторную аутентификацию.

147
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Он жив.
- И опасен.

148
00:12:19,385 --> 00:12:22,513
- Мы можем понять, где он?
- Он посылает сигналы по всему миру.

149
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Мы не можем взломать
даже первый слой шифрования.

150
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Джуни, деактивируй переключатель,

151
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
в твоем распоряжении
все ресурсы агентства.

152
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Ты сможешь?

153
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Да, мэм.
- Делай свое дело.

154
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Принимайся немедленно.

155
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Звонили из телефонной компании.

156
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Подтвердили, что номер,
найденный в регистре,

157
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
зарегистрирован в «Клондайк-лодж»,
Паркс-хайвей, номер 130.

158
00:12:50,708 --> 00:12:53,962
- Это Хэвлок. Он там.
- Как быстро можно получить ордер?

159
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Полиция!

160
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Чисто.

161
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Чисто.

162
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Чисто.

163
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Он здесь был.

164
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Обыщите всё.

165
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Фрэнк, я кое-что выяснил.
Похититель твоего сына опасен.

166
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Ромеро – клинический параноик,
признан невменяемым.

167
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Окончил академию ВМС с отличием.

168
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Изучал робототехнику
и инженерию управления.

169
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Работал в Управлении перспективных
проектов, разрабатывал системы слежения.

170
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Когда сбился с пути?

171
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
В деле сказано, Ромеро считал,
что начальство за ним следит.

172
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Через компьютер, телефон.

173
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
У него произошел нервный срыв.

174
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Две недели спустя
он убил шесть федеральных агентов.

175
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Взорвал здания, где якобы
находились пункты прослушки.

176
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Также он убил соседа,
вырвал у себя три зуба

177
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
и расчленил свою собаку в поисках жучков.

178
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- О боже.
- Кира слышала,

179
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
что Ромеро хочет отомстить старухе.
Знаешь кому?

180
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
О женщине ничего не сказано.

181
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Покопайтесь, выясните, есть ли у него
бывшая подруга или коллега.

182
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Узнайте, куда он движется.

183
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Фрэнк, еще мы отследили
звонок Хэвлока в местный отель.

184
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Оплаченный курьером.

185
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Не сейчас. Занимайтесь Ромеро.
Выясните, куда он едет.

186
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Я думал,
они в безопасности. Честно.

187
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
И всё навалилось: расследование, ты…

188
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Скажи что-нибудь.

189
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Что ты хочешь услышать?
Говорить нечего, потому что это кошмар.

190
00:15:18,815 --> 00:15:24,153
Я перепугана, ошеломлена,
но самое ужасное, что ты это допустил.

191
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Так что я не хочу говорить.

192
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Исправь всё.

193
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Найди решение и найди сына.

194
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Стойте!

195
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Что случилось?

196
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- В меня стреляли.
- Кто? Что случилось?

197
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Я увидел перевернутую машину
и вышел посмотреть.

198
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Один из них – мальчик?

199
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Да, это он.
- Он ранен?

200
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Они оба ранены.

201
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Мальчик, наш сын,
заложник федерального заключенного.

202
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Назовите марку и модель вашей машины.

203
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Я не знаю. Она не моя, а государственная.

204
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Солеразбрасыватель с плугом.
- Ясно.

205
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Куда они поехали?

206
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- На восток.
- Едем!

207
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Мы пришлем помощь.

208
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Эй.

209
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Когда Хэвлок говорил
по телефону с Фрэнком,

210
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
какой секрет он не хотел обсуждать?

211
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
О чём речь?

212
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Наверное, это ерунда.

213
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Я так и подумала.

214
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
ТУРЦИЯ
ВИНСЕНТ ТИАГО

215
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Это не его, а его друга-курьера.

216
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Хэвлок звонил из этого номера.

217
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Менеджер сказал, курьер платил наличными.

218
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Это было их убежище или место встречи.

219
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Скофилд.

220
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Ты игнорируешь мои звонки?

221
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Нет, не игнорирую.
Сотовая связь отключена.

222
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Работает только Wi-Fi, и то хреново.

223
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Мама снова упала.

224
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Она в порядке?
- Нет. Ей плохо.

225
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Ты слышала о телефоне?

226
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Мама сказала, вчера заходили люди,

227
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
потому что папа заказал
новую телефонную линию.

228
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Осмелюсь напомнить,
что папа никому не звонил уже лет 20.

229
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Это можно объяснить.
- Ей поставили диагноз.

230
00:17:17,600 --> 00:17:21,812
- Официальный. Сосудистая деменция.
- Проконсультируемся с кем-то еще.

231
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Я и не ожидала,
что ты поймешь. Ты как отец.

232
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Это несправедливо.

233
00:17:26,526 --> 00:17:29,487
Мы поместим маму в дом престарелых.
Просто сообщаю.

234
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Молли?
- Мне пора. Она зовет.

235
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Что вы нашли?

236
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Архив.

237
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Упакуйте его.
- Хорошо.

238
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Где мы?

239
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
НЕ ВХОДИТЬ

240
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Что мы здесь делаем?

241
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Я был одним из наблюдателей.

242
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Следил за людьми. Изучал их жизнь.

243
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Правительство думает,
если следить за людьми,

244
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
то можно заткнуть им рты.

245
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Контролировать.

246
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Но я знаю людей.

247
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Я анализировал их много лет.

248
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
И правда в том, что…

249
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
…по факту…

250
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
…наше естественное состояние – хаос.

251
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Люди бесконтрольны. Слабы.

252
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Но это не причина для того,
чтобы правительство нами манипулировало.

253
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Помоги мне.

254
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Ну же.

255
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Возьмись с той стороны.

256
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Что это?

257
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
А это, пацан, сюрприз,
которого выродки не ожидали.

258
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Приступим к самому интересному.

259
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Как прошла беседа с Тоддом?

260
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Ну, это… Это трудно объяснить.

261
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Не хочешь попробовать?

262
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
По-моему, мы нечестны друг с другом.

263
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Ладно.

264
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Нам надо поговорить.
- О чём?

265
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Фрэнк, это Маркс. Прием.

266
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Фрэнк слушает.

267
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Мы объявили ориентировку
на солеразбрасыватель, есть кое-что еще.

268
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Пришло сообщение
с автоматизированной подстанции AP&E.

269
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Двадцать минут назад
там отключилось электричество.

270
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Думаешь, там был Люк?

271
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Где та подстанция?

272
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Да, они тут были.

273
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Чёрт! Быстро к машине!

274
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Ты цела?
- Да.

275
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Хатч.

276
00:21:42,699 --> 00:21:45,618
- Подумай, что ты собираешься сделать.
- Я следую протоколу.

277
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Этот диск – угроза нацбезопасности.

278
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Если передашь Архив ФБР,
он попадет в их цепочку хранения вещдоков.

279
00:21:53,918 --> 00:21:56,629
- Нас к нему не допустят.
- Я не буду это обсуждать.

280
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Подожди указаний из ЦРУ.
Фрэнк бы согласился.

281
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Фрэнка интересует только его сын.

282
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Кроме того, мы уже потеряли черный ящик,
я не потеряю и это тоже.

283
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Всё по протоколу.

284
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Если Хэвлок оставил диск,
у него была причина.

285
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Мы нашли этот диск не просто так.

286
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Это ловушка.

287
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Я отдам диск криминалистам.

288
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
А если он хочет, чтобы мы отправили его
на Эйлсон как троянского коня?

289
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
У тебя паранойя.

290
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Это он?
- Это он.

291
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Хэвлок хочет, чтобы мы нашли диск
и передали его как улику.

292
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Что вы и делаете.

293
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Напомни поблагодарить тебя,
когда мы его поймаем.

294
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Фрэнк, я кое-что нашел.
Я покопался в прошлом Ромеро.

295
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Он запостил десятки видео

296
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
о местах, которые якобы используются
для вторжения в частную жизнь.

297
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Это посольства, сотовые вышки,
разные военные базы.

298
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
И вот что я подумал.

299
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Ромеро сказал, что отомстит старухе.

300
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Но если мы его не так поняли?

301
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
То есть это не человек?

302
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Думаю, это место.

303
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Куда ведут эти провода?

304
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Делта-Джанкшен, Ток…

305
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- Гакона в той стороне?
- Программа исследования ионосферы.

306
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Коул, подстанция, которую взорвал Ромеро,

307
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
питает военную лабораторию к югу отсюда.

308
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Это его цель.

309
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Он хочет повредить военную лабораторию.

310
00:23:42,151 --> 00:23:46,489
- Что это за место?
- Эта дрянь – наша цель.

311
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
В Лэнгли говорят, все паспорта Тиаго
фальшивые, отпечатков в системе нет.

312
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Коул?
- Ага, спасибо.

313
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Алло.
- Эй.

314
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Сидни.

315
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Купишь лотерейный билет?

316
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Лотерейный билет?

317
00:24:07,719 --> 00:24:10,305
На сегодняшний вечер. Памяти Донни.

318
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
А, да. Потлач.

319
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Что разыгрываете?

320
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Много интересного.

321
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Бочку бензина, дрова, вязаную шапочку.

322
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Есть еще копченая лосятина,
если ты веган, тебе не понравится, но…

323
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Двадцать баксов.

324
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Буду молиться о бочке бензина.

325
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Ваша сотовая связь – отстой.

326
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Телефон.

327
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Его прослушивают.

328
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
От вас можно позвонить?

329
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Закажешь что-то?
- Водку. Неразбавленную.

330
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Алло.
- Молли, слава богу.

331
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Надо поговорить.
Ты сказала, мама выдумала беседу

332
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
с телефонистами.

333
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Она не выдумала. Кто-то был в доме.

334
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Кто?

335
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Думаю, в Бюро получили ордер
и прослушивают мамин телефон.

336
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Не пользуйся им.

337
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Сид, ты меня пугаешь. Что происходит?

338
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Не говори с чужаками.
Не пускай никого в дом.

339
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Если увидишь что-то подозрительное,
звони мне.

340
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Поняла?
- Это связано с твоим делом?

341
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Ты поняла?

342
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Телефон прослушивается.
За нами следят. Я поняла.

343
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Сидни, я забираю Зои из школы.

344
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Она как раз идет к машине.

345
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Я не хочу ее пугать
твоими рабочими ужасами.

346
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Я кладу трубку,
но если мы в опасности, позвони.

347
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Ясно? Я кладу трубку.

348
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Что это?

349
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
От твоего мужа.

350
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Выпьешь еще?

351
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Генерал Тэтчер, добрый день.
Помощник маршала Стивен Коул.

352
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Вам сообщили о ситуации?

353
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Мы знаем об отключении света.

354
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
Это беглый заключенный,

355
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
его цель – лаборатория HAARP.

356
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
Что такое HAARP?

357
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Исследование ионосферного рассеяния
высокочастотных радиоволн.

358
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Старая программа
Управления перспективных проектов.

359
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Есть реальная угроза?

360
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Точно неизвестно,
но отключенная станция питает HAARP.

361
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Мы думаем, это первый удар в нападении.

362
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Я не понимаю, что это значит.

363
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Это испытание новых способов,
чтобы слушать всех, кого хотят.

364
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Это возможно?

365
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Даже если ваш беглец умен,

366
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
HAARP защищена от таких случаев.

367
00:26:41,289 --> 00:26:46,794
Пусть готовятся сколько угодно,
но именно так можно ее уничтожить.

368
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Когда электричество отключилось,

369
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
сеть HAARP выявила неисправность
и подключила резервные батареи.

370
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Она изолирована и защищена.

371
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Так считается,
но невозможно защититься от всего.

372
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Я не хочу никому вредить.
- Соберись, пацан.

373
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Мы войдем в историю.

374
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
У тебя усталый вид.

375
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Ты шел за мной от мотеля?

376
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Береги себя.

377
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Ты кто, мой врач?

378
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Нет, я тебя защищаю.

379
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
И всегда защищал.

380
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Я тебе не доверяю,
но забочусь о тебе, Сид.

381
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Где Архив?
- В безопасности.

382
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Он тут?
- Это ты мне скажи.

383
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Твои люди нашли его в номере?

384
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
По-твоему, это смешно?

385
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Нет.

386
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Почему ты улыбаешься?

387
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Ты снова делаешь это.

388
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Прикусываешь нижнюю губу,
когда не контролируешь ситуацию.

389
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Ты ведешь себя слишком самоуверенно,

390
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
и я не понимаю почему.

391
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Хотя понимаю. Ты наслаждаешься.

392
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Да, наслаждаюсь.

393
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Тем, что за мной гоняются, охотятся.

394
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Ты действуешь
не по инструкции, импровизируешь.

395
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Ты всегда лучше ориентировался,
когда план катился к чертям

396
00:28:03,830 --> 00:28:06,374
- и приходилось соображать по ходу.
- Как в Вене.

397
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Это не как в Вене.

398
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Зачем ты здесь?

399
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Зачем рискуешь?

400
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Чтобы увидеть тебя.

401
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Я пытаюсь понять, где твое место.

402
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
На чьей ты стороне.

403
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Я хочу верить, что агентство
в отчаянии и вызвало тебя,

404
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
но инстинкт подсказывает,
что у тебя свой интерес.

405
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Не верь своему инстинкту.

406
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Почему?

407
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Я единственный человек,
которому ты можешь верить.

408
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Докажи.
- Как?

409
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Пойдем со мной.

410
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Давай исчезнем.

411
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Этого не будет.
- Можем сбежать куда угодно.

412
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
С Архивом мы неприкосновенны.

413
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Подумай.

414
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Ты, я, пляж в Гоа.

415
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Разве плохо?

416
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Мне пора.

417
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Спасибо за пиво.

418
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
С ним всё будет хорошо.
С Люком всё будет хорошо.

419
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Не говори так.

420
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Что я должен сказать? Что я волнуюсь?

421
00:29:29,791 --> 00:29:34,462
- Что понятия не имею, где наш сын?
- Да. По крайней мере это будет честно.

422
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Что это значит?

423
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Чёрт. Фрэнк, я тебе лгала.

424
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Я лгала по поводу похищения.

425
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Хэвлок, он…

426
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Он дал мне это.

427
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Что это?

428
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Запись авиакатастрофы.

429
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
А женщина из ЦРУ, Сидни,

430
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
считает, что он может манипулировать
тобой, передав что-то через меня, и я…

431
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- Я сказала, он ничего не дал.
- Хэвлок дал тебе это?

432
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Да. А я не отдала…
- Ты лгала мне, Сара.

433
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Да, надо было сказать.
- Сара, это улика.

434
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Ясно? Улика.
- Фрэнк, сбавь скорость.

435
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Сбавь скорость!

436
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Я знаю, что такое быть женой копа.

437
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Я всё понимаю.

438
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Но разве ты не видишь,
как это влияет на нашу семью?

439
00:30:23,177 --> 00:30:27,056
- Что? Чего ты от меня хочешь?
- Ты был бы втянут в это дело еще глубже.

440
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
У меня был выбор,
и я решила защитить тебя.

441
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Куда ты?

442
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Чёрт.

443
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Фрэнк, я люблю тебя.

444
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Я не люблю тебе врать,
но разве ты не видишь?

445
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Это еще один пример проблем между нами.

446
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Скажи что-нибудь!

447
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Дорожная соль.

448
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Из солеразбрасывателя, как у Люка.

449
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- И что?
- Это не главная дорога.

450
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Он оставляет след.

451
00:31:12,727 --> 00:31:14,979
ЛАБОРАТОРИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ИОНОСФЕРЫ

452
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Иди.

453
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Поставь это здесь.

454
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Включи.

455
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Говорит техник-электроник
второго класса Айзек Ромеро.

456
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
В скором времени вам скажут,
что я психически болен и негоден к службе.

457
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Что я зол на наше правительство.

458
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
И что я внутренний террорист.

459
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Это всё правда.

460
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Также правда то, что правительство США
следит за каждым вашим шагом.

461
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Я точно знаю,
потому что был одним из слушателей.

462
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
И мой моральный долг – найти решение.

463
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Позади меня – станция исследования
рассеяния высокочастотных радиоволн.

464
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Но это вовсе не исследовательская станция.

465
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Это сердце огромной программы слежения,
с которой надо покончить.

466
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Ее отключение вызовет цепную реакцию.

467
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Последующая темнота будет…

468
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
…болезненной.

469
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Люди погибнут, и я…

470
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
…я сожалею.

471
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Прекрати!

472
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Что с тобой не так?
- Ты уже причинил много боли.

473
00:33:13,389 --> 00:33:17,060
- Я не позволю тебе обидеть кого-то еще.
- Что это? Передатчик?

474
00:33:18,478 --> 00:33:22,357
- Что это? Ты… Это катушка настройки.
- Нет, это экспандер нёба.

475
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Ты передавал все мои слова.

476
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Ты один из них.

477
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Что ты делаешь?
- Открой…

478
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Открой рот.

479
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Нет!
- Открой рот.

480
00:33:32,367 --> 00:33:34,994
- Я удалю эту штуку.
- Только мой ортодонт может…

481
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Открой свой чертов рот!

482
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Слушай!

483
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Слушай!

484
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Что это?

485
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Что это за хрень?

486
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Ретранслятор.

487
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Меня заставили. У меня не было выбора.

488
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Кто тебя заставил?

489
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Те, кто вызвал крушение самолета.

490
00:34:04,524 --> 00:34:09,362
Я не знаю имен, но расскажу тебе всё,
если ты опустишь оружие, обещаю.

491
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Это не ретранслятор,
а какая-то детская игрушка.

492
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Эй!

493
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Вызови помощь по рации.

494
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Оставайся в машине.

495
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Я тебя найду, Люк.

496
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Люк…

497
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Люк…

498
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Ни с места!

499
00:35:49,754 --> 00:35:52,966
- Скажи папе опустить пистолет.
- Опусти пистолет, папа.

500
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Опусти, или выстрелю.

501
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Опусти, я сказал!

502
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Назад!
- Отдай мне сына.

503
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Послушай.

504
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Забери меня, а мальчика отпусти.

505
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Брось пистолет, и я отдам тебе сына.

506
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Вот он, видишь?

507
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Забери меня. Ладно?

508
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Иди сюда. Нет-нет.

509
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Я с тобой. Не приближайся, ясно?

510
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Вот чёрт. Люк! Иди ко мне.

511
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Дай взглянуть на тебя.
Ты в порядке? О, детка.

512
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Блин.

513
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Боже мой.

514
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Пойдем.

515
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Другие вроде него тоже на свободе?

516
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Да.

517
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Один из них убил…

518
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Донни умер на операционном столе, Люк.

519
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
У Энни разбито сердце.

520
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Сегодня вечер его памяти в баре «Мекка».

521
00:38:06,641 --> 00:38:09,352
- Я хочу увидеться с Кирой.
- Увидишься.

522
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Она в больнице.

523
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Тебя мы везем туда же.

524
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Мама, я в порядке.

525
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Ты наш главный приоритет.

526
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Мы хотим убедиться, что ты здоров.

527
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
То есть это не конец?

528
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Нет.

529
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Куда ты?

530
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Поговорить с ним?
- Оставь его в покое.

531
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Не знаю, смогу ли я
смотреть на наш домик как раньше.

532
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Он изменился.

533
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Всё изменилось.

534
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Я перезвоню.

535
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Ты взломала код?
- Пока нет.

536
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Но есть одна идея.

537
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Вы знаете о «Хэлидоне 241»?

538
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Это проект слежки.

539
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Перехватывает сигналы SIGINT
с подводных кабелей.

540
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Наш сервер перехватил
зашифрованные сообщения,

541
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
вероятно, от него.

542
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Вероятно?
- Там упоминается Архив 6. Это он.

543
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Мы пытаемся отследить,
куда отправлено сообщение

544
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
и кто получатель.

545
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Джуни, долго еще?

546
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Дайте мне 12 часов, и я идентифицирую
автора переключателя.

547
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
БАР «МЕККА»

548
00:40:25,071 --> 00:40:29,158
- Кажется, ты меня ищешь.
- Да. И найти тебя нелегко.

549
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
В любом случае говори быстрее.

550
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Протокол установления сеанса
истечет через 90 секунд.

551
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Хочу предложить тебе работу.

552
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Меня не интересует.
- Заинтересует.

553
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Это почему?

554
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Скажем так, мы с тобой
работаем в одной сфере.

555
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Разворачиваются события, которые тебя…

556
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
…сильно заинтересуют.

557
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
О нет.

558
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Прошу внимания.

559
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Большое вам спасибо.

560
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Буду краток.
Извините, что прервал разговоры.

561
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Во-первых, хочу поблагодарить бар «Мекка»
и Джима за то, что приняли нас.

562
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Спасибо, Джим.

563
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Пэт говорит, тихий аукцион заканчивается
через 20 минут, делайте ставки.

564
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Хороших лотов много,
все деньги пойдут семье.

565
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Еще есть лотерейные билеты.

566
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
И от всего сердца

567
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
я хотел вас поблагодарить
за то, что пришли.

568
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Это много значит для всех нас.

569
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Мы такие и так живем.

570
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Донни был мне как брат.

571
00:41:55,411 --> 00:41:59,832
Мы познакомились в седьмом классе.
Я опаздывал на урок, нервничал

572
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
и решил срезать через футбольное поле,
как вдруг включились поливалки.

573
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
И я промок с ног до головы.

574
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Донни не знал меня,
но дал мне свой свитер.

575
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
На три размера больше, но…

576
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Вот каким человеком был Донни.

577
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
И с того дня он всегда меня защищал.

578
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Мы вместе были маршалами
очень долгое время.

579
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
И заключили договор:

580
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
если с одним из нас что-то случится…

581
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Ну, детали неважны,
но я обещал Донни три вещи.

582
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Во-первых, позаботиться о его жене Энни.

583
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Во-вторых…

584
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Потанцевать с его дочерью на ее свадьбе.

585
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
И третье, помянуть его не только в церкви,

586
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
что мы сделаем позже, но и в баре «Мекка»
пивом и бычьими яйцами.

587
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Донни!

588
00:43:05,857 --> 00:43:10,153
Будет еще много поводов для слёз
и рассказов о том, сколько хорошего

589
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
Донни принес в нашу жизнь, но сегодня

590
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
поднимем бокалы
и порадуемся так, как радовался Донни.

591
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- За Донни!
- За Донни!

592
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Мы тебя любим, друг!

593
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Молли, помедленнее.

594
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Кто пришел?

595
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
ФБР. Они всё выносят.

596
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Мамин компьютер,
чековые книжки, фото. Что мне делать?

597
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Во-первых, не говори с ними. Ни слова.

598
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Я позвоню адвокату.

599
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Мама напугана.

600
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Мама там?
- Они ее допрашивают.

601
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Молли, слушай меня внимательно.

602
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Положи телефон, ясно?

603
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Не сбрасывай звонок, просто положи трубку.

604
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Собери мамины вещи
и отвези к себе в квартиру.

605
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Зачем?
- Положи трубку.

606
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Я знаю, что телефон прослушивается,
знаю, что вы слушаете,

607
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
и скажу четко.

608
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Вы не имеете на это права.

609
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Мои родные не виноваты.

610
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Ловите меня…

611
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
…ломайте жизнь мне, но их не впутывайте.

612
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Они достаточно пережили.

613
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Кажется, папа пошел на пробежку.

614
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Нет, мама.

615
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Папы нет.

616
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Куда он делся?

617
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Ты не помнишь.

618
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Произошла авария.

619
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Да. О боже.

620
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Мне так жаль.

621
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Почему я этого не помню?

622
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Не страшно.

623
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
День был грустный.

624
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Он так тобой гордился, детка.

625
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Твой папа очень тебя любил.

626
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Да.

627
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Он и тебя любил.

628
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Да.

629
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Можешь найти Молли?

630
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Молли тебе поможет.

631
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Люблю тебя.

632
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
А я тебя.

633
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Извини.

634
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
За то, что защищала своих родных?

635
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
За это никогда не надо извиняться.

636
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Мэйдей, мэйдей.

637
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Новембер-207, возгорание двигателя.
Прошу векторы для посадки.

638
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Мы теряем давление. Нужно снижаться.

639
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Хэвлок прислал тебе
запись с черного ящика?

640
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Он дал ее Саре.
- Зачем?

641
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Он украл ее у нас из-под носа.

642
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Ни записки, ни сообщения.
Только инструкции передать ее лично мне.

643
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Внутри дискошара на брелке.

644
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- Тогда мои новости еще тревожнее.
- В смысле?

645
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Мы нашли диск, привезенный курьером.

646
00:46:59,173 --> 00:47:02,635
- Архив 6. Ты отдал его криминалистам.
- Они до сих пор взламывают код.

647
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Но эксперты говорят,
там не государственные тайны,

648
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
а серия навигационных указателей,
как в авионике.

649
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- В самолете.
- Да.

650
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Сегодня во время разговора
Хэвлок будто пытался тебя защитить.

651
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Ничего не хочешь сказать?
- Он играет в игру.

652
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Ясно. Я так и думал.

653
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Но если бы это была не игра,
ты бы мне сказал?

654
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Курьер прибыл за сутки
до крушения самолета. Почему?

655
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Это наш транспорт,
и даже мы не знали, куда он направляется.

656
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
То, что самолет полетит
через Аляску, знали только…

657
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Только ЦРУ.
- Вдруг мы ошибаемся, Хатч?

658
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Вдруг курьер работает
не на Хэвлока, а на ЦРУ?

659
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
А на этом диске не Архив 6,
а вирус, вызвавший крушение самолета?

660
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Говоришь, ЦРУ хотело убить Хэвлока
в авиакатастрофе?

661
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Я говорю, что это не случайно.

662
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
А Скофилд причастна?

663
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Не знаю. Поэтому оставим это в тайне.

664
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Но тебе стоит поговорить с женой.

665
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Да, стоит.

666
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Давай сядем вместе

667
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
и разберемся, что происходит, да?

668
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Да.
- Ладно.

669
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Привет.
- Привет.

670
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Работай на работе.
Мы собрались поддержать Энни.

671
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
По-твоему, я этого не знаю?
Просто у меня тут 15 разных дел.

672
00:48:16,751 --> 00:48:21,005
А меня интересует только одно из них.
Для меня главное – мы и наша семья.

673
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Знаю, у тебя работа, но…

674
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
…ты должен сделать выбор.

675
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Что это значит? Нет.
Что это значит? «Сделать выбор».

676
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Люди, звучит песня Донни. Идите сюда!

677
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Я не буду танцевать.
- Мы не можем не танцевать. Пойдем.

678
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Какой выбор?

679
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Ты сказала, я должен сделать выбор.

680
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Да. Работа или семья.

681
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Фрэнк.

682
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Не сейчас.

683
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Извини, это не может ждать. Это срочно.

684
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Фрэнк, мы кое-что нашли.

685
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Я просмотрел часы видеозаписей Ромеро

686
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
и нашел ту, где он говорит именно о HAARP.

687
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Видимо, в центре есть переключатель
для перевода на резервные аккумуляторы.

688
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Ромеро утверждает,
что этот переключатель – слабое место.

689
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Если его не отключить
при подаче тока от сети,

690
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
то станция будет подключена
и к основному, и к резервному источнику.

691
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Если не отключить аккумуляторы
до подключения HAARP к сети,

692
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
вся наша энергосистема накроется.

693
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Звони генералу. Скажи, что это ловушка.
Пусть не подключается к сети.

694
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Понял?
- Да.

695
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

