1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
BEM-VINDO A FAIRBANKS

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
A ÚLTIMA FRONTEIRA

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Ok, vamos do começo.
O que sabemos exatamente?

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock contratou um black hat da Rússia
pra roubar o Arquivo 6.

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Antes de sumir,
o hacker deu o Arquivo a um mensageiro.

11
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Chamado Vincent Thiago.
- Nome e documentos falsos.

12
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
E sabemos que o mensageiro chegou aqui
24 horas antes do acidente.

13
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Então, ele devia saber do acidente
e ia entregar o Arquivo a Havlock.

14
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Como sabiam que Havlock ia cair aqui?

15
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
A menos que tivessem escolhido
derrubar o avião onde ele caiu.

16
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Por quê? Por que aqui?
O que tem no Alasca?

17
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Ursos, carne enlatada,
pernilongo maior que pássaro.

18
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
O que é isso?

19
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Uma festa no Mecca
pra arrecadar grana pra família do Donnie.

20
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Vai ter cerveja, comida. Com sorte, dança.

21
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Cerveja e dança em funeral?
E no meio da perseguição?

22
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Não é funeral.
Nossas tribos chamam de potlatch.

23
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Quando um nativo falece,
a comunidade se une

24
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
e faz doações pra auxiliar a família.

25
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, um policial na linha dois,
disse que é urgente.

26
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

27
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Ei, Frank.

28
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
É bom ouvir sua voz de novo.

29
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Deixa comigo.

30
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Pensei que acharia seu cadáver
na tundra do Alasca.

31
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Às vezes, é bom não conseguir o que quer.

32
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
É um golpe de sorte. Como você está?

33
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Dolorido e cansado. E você?

34
00:05:28,600 --> 00:05:33,479
Muito bem, considerando ter sobrevivido
a um acidente aéreo e uma perseguição.

35
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
O Alasca ainda não desistiu de você.

36
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Onde está a inspetora Briggs?

37
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Recebemos uma ligação, na linha dois.

38
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Ok.

39
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Li mais a seu respeito, Frank.

40
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Sobre seu período em Chicago
e sua volta pra casa.

41
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Não sabia que tinha perdido a filha.

42
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Lamento, Frank. Não posso nem imaginar.

43
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Ligou pra falar da minha filha?

44
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Não, quero falar com você,

45
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
porque esse nosso caminho
requer entendimento mútuo.

46
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Pra isso, quero falar em particular.
Me tira do viva-voz.

47
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Que tal se entregar,
e conversamos de tudo?

48
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
É sério, Frank. O assunto é importante.

49
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Saia do viva-voz.

50
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford teme seu dispositivo acionador.

51
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Ela quer cessar-fogo.

52
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Está disposta a negociar.

53
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Eu te amava, Sidney.

54
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
E, no entanto, aqui está você,
me perseguindo.

55
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Então quero falar com Frank.

56
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, pegue o telefone.
Não quero falar diante de todos.

57
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Falar o quê?
- Do nosso segredo.

58
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Obrigado, Frank.

59
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Pra mim é importante demonstrar
que tenho palavra.

60
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Eu libertei sua esposa.

61
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Não falei da arma
que você tinha escondida em casa.

62
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
E, em troca, só quero
que você me responda uma pergunta.

63
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Só uma pergunta.

64
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Que pergunta?

65
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Tem que prometer
que vai dizer a verdade, Frank.

66
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Vai?
- Qual é a pergunta?

67
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
É bem simples, Frank.

68
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Posso confiar em você?

69
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Sem pressa. Responda com sinceridade.

70
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Posso confiar em você?

71
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Sim ou não?

72
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Sim.

73
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Obrigado, Frank.

74
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Consegui. É local, um número fixo.

75
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Descubra de quem é esse número.

76
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Veja isso agora.

77
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Sim?

78
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
A Sarah.

79
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

80
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Eles sumiram, não estão no chalé.

81
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke e Kira sumiram.

82
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Espera aí, como é?

83
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
E o policial está morto.

84
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Onde você está?

85
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
No posto de gasolina da montanha.

86
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Ok, fique onde está. Vou até aí.

87
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Espere. Diga.

88
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Um caçador achou Kira viva.

89
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- E o Luke?
- Está com um detento.

90
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Vamos achar o Luke.
Eu te amo, vou passar pro Hutch.

91
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Mande a polícia, alerta laranja.
Precisamos do serviço Aeromédico.

92
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock vai esperar.

93
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Vai.

94
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Cadê ela?
- Está com o enfermeiro da aldeia.

95
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Perdeu a consciência, mas já acordou.

96
00:08:43,044 --> 00:08:46,881
- Você a achou?
- Sim, eu a encontrei na trilha, a 6km.

97
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

98
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Você está bem?

99
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Vem cá.

100
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Eu sinto muito.

101
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Não se desculpe, tá?

102
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Olha aqui, não tem do que se desculpar.

103
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Ok? Você está segura.

104
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Vamos trazer ajuda pra você.

105
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Tá? Enquanto isso,

106
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
preciso que olhe fotos
pra identificar quem está com o Luke.

107
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- É esse?
- Não.

108
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Não vai atirar em mim.

109
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Teve chance e não atirou.

110
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- É esse.
- Tem certeza?

111
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Absoluta.
- É?

112
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Tudo bem, você está bem. Vem cá.

113
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Eu atiro. Eu juro que atiro.

114
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Se me matar, vai ver meu rosto
toda vez que fechar os olhos.

115
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Quanto até a rodovia?
- São 13km de estrada.

116
00:09:58,119 --> 00:10:00,788
Três pela trilha.
Vou pegar minha moto de neve.

117
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, por que está aqui?
Mandei policiais ao chalé.

118
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Luke está aqui?
- Não.

119
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Ele está com um detento. Sabe onde?

120
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Não, mas sei quem é o sujeito
e onde esteve.

121
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira falou em acidente na estrada.

122
00:10:16,804 --> 00:10:19,265
- Você a trouxe aqui?
- Ela insistiu.

123
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Ok, tá, quero sua chave.

124
00:10:20,808 --> 00:10:24,062
- Ai, vou com você.
- Eu deveria ir com vocês também.

125
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Não.
- Você fica.

126
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Quero ajudar.

127
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
Ouça, Kira Moore está lá dentro.
A menina passou por um inferno.

128
00:10:31,277 --> 00:10:34,489
- Veja como ela está, avise a mãe.
- Ok.

129
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
E a minha picape?

130
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Sua picape finalmente
será usada como deveria.

131
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Oi?

132
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Tem alguém aí?

133
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Me dá a chave.

134
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Seu filho da puta.

135
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Obrigado.

136
00:11:41,014 --> 00:11:44,309
- Não sei dirigir isto aqui.
- É melhor dar um jeito.

137
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Temos um trabalho a fazer.

138
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
SEDE DA CIA - LANGLEY, VIRGÍNIA

139
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Quando foi?
- Está lá agora.

140
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Temos a localização?

141
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
PRÓXIMA VERIFICAÇÃO: 24:27:36

142
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
É ele, senhora. É o Havlock.

143
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Tentamos desativar o dispositivo associado
ao Arquivo quando ele entrou on-line.

144
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- É ele digitando?
- É.

145
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
E há mais de um minuto. Está usando

146
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
uma senha multifatorial
pra reiniciar o dispositivo.

147
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Ele continua vivo.
- E é ameaça.

148
00:12:19,385 --> 00:12:22,513
- Onde ele está?
- Ele disparou sinais pelo mundo.

149
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Nem deciframos
a camada primária de criptografia.

150
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, desabilite esse dispositivo.
Saiba que tem

151
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
todos os recursos da Agência
pra dar um jeito.

152
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Você consegue?

153
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Sim, senhora.
- Bom. Prossiga.

154
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Ao trabalho, agora.

155
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Era a empresa telefônica.

156
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Confirmaram que o número
que identificamos

157
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
veio de Klondike Lodge,
Rodovia Parks, suíte 130.

158
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
É o Havlock. Ele está lá.

159
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Consegue um mandado rápido?

160
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Polícia de Fairbanks!

161
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Liberado.

162
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Liberado.

163
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Tudo liberado.

164
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Ele esteve aqui.

165
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Desmontem tudo.

166
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, andei investigando.
O cara que está com seu filho é encrenca.

167
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero é clinicamente paranoico
e criminalmente maluco.

168
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Ele se formou
na Academia Naval com honras.

169
00:14:11,164 --> 00:14:14,918
Estudou robótica e engenharia de controle,
trabalhou com a DARPA

170
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
onde desenvolveu
ferramentas de vigilância.

171
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
E quando desandou?

172
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
Segundo registros, Romero achava
que os superiores o espionavam

173
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
pelo computador, pelo telefone.
Ele teve um surto psicótico.

174
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Duas semanas depois,
matou seis servidores federais

175
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
e bombardeou locais
que achava que eram postos de escuta.

176
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Também matou o vizinho,
tirou três dentes de si

177
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
e desmembrou o cachorro buscando escutas.

178
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Nossa.
- Kira ouviu o Romero

179
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
falar em se vingar de uma amante.
Tem algo?

180
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Nada sobre mulheres.

181
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Veja se tem uma ex ou uma policial
com quem ele trabalhou.

182
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Quero saber pra onde vai.

183
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
E, Frank, rastreamos
a ligação do Havlock até um hotel

184
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
que foi pago pelo mensageiro.

185
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Agora concentra no Romero.
Quero saber dele.

186
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Achei que ambos estivessem seguros. Eu só…

187
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Com tudo acontecendo
na investigação e você…

188
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Diga alguma coisa.

189
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Quer que eu diga o quê? Não tenho nada
a dizer porque não tem nada bem.

190
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Porra, estou assustada, sobrecarregada,

191
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
e isso ter acontecido
sob o seu nariz é terrível.

192
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Então, não quero falar nada.

193
00:15:26,364 --> 00:15:29,617
Resolva essa. Quero uma solução,
quero achar nosso filho.

194
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Ei, pare!

195
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
O que houve?

196
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- O puto atirou em mim.
- Quem?

197
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Vi o carro e parei pra saber
se queriam ajuda.

198
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Um deles era esse menino?

199
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Sim, era.
- Ele estava ferido?

200
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Ambos estavam.

201
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
O garoto é nosso filho, refém do detento.

202
00:15:47,510 --> 00:15:51,556
- Qual a marca e o modelo do seu carro?
- É um caminhão do estado.

203
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- É um espalhador de sal.
- Ok.

204
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Pra que lado foram?

205
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Leste.
- Vai!

206
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Mandaremos ajuda.

207
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Ei.

208
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Aquela hora, no telefone,
por que Havlock disse ao Frank

209
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
que não falaria o segredo deles
na nossa frente? Qual é?

210
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Deve ser uma bobagem.

211
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
É, foi o que pensei.

212
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPÚBLICA DA TURQUIA

213
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Não são dele.
Os três pertencem ao amigo, o mensageiro.

214
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Sabemos que Havlock ligou deste quarto
e que o mensageiro pagou em dinheiro.

215
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Aqui deve ser um abrigo
ou um ponto de coleta.

216
00:16:51,824 --> 00:16:54,410
- Scofield.
- Está ignorando minhas ligações?

217
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Não estou, não.
As torres de sinal estão desabilitadas.

218
00:16:58,331 --> 00:17:01,709
- Só tenho o Wi-Fi, que é uma merda.
- A mamãe caiu de novo.

219
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Ela está bem?
- Não, está péssima.

220
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Soube dos telefones?

221
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Diz ela que uns caras estiveram aqui ontem

222
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
porque o papai pediu
uma linha nova pra ele.

223
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Lembre-se de que o papai
não faz ligações há duas décadas.

224
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Deve ter motivo…
- Já tem diagnóstico.

225
00:17:17,600 --> 00:17:21,812
- É definitivo, demência vascular.
- Precisamos de outra opinião.

226
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Não espero que entenda.
Você é igual ao papai.

227
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Isso não é justo.

228
00:17:26,526 --> 00:17:29,487
Vamos colocar a mamãe num lar.
Era só pra te avisar.

229
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Preciso ir, ela está chamando.

230
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
O que você achou?

231
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
O Arquivo.

232
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Ensaquem. Ensaquem tudo.
- Tá.

233
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Que lugar é esse?

234
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
PROPRIEDADE PARTICULAR
PROIBIDA A ENTRADA

235
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Por que estamos aqui?

236
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Eu era um dos observadores.

237
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Era meu trabalho analisar as pessoas,
estudar a vida delas.

238
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
O governo acha que,
se puder ficar de olho nas pessoas,

239
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
pode mantê-las quietas,

240
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
controlá-las.

241
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Mas eu conheço as pessoas.

242
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Analiso gente há anos.

243
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
E a verdade é…

244
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
A realidade

245
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
é que o caos é o nosso estado natural.

246
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
As pessoas são desorganizadas,
imperfeitas.

247
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Mas isso não é motivo
para o governo manipular a gente.

248
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Me dá uma ajuda.

249
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Anda.

250
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Pegue aquele lado.

251
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
O que é isso?

252
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Isto, garoto, é uma surpresa
que aqueles putos jamais esperam.

253
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Agora, a parte divertida.

254
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Como foi a conversa com Todd?

255
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Bem, é difícil de explicar.

256
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Talvez queira tentar.

257
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Sinto que não estamos sendo
francos entre nós.

258
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Ok.

259
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- E precisamos conversar.
- Sobre o quê?

260
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, aqui é o Marks. Está aí?

261
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Frank falando.

262
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Pusemos o alerta no caminhão de sal,
mas tem outra coisa.

263
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Chegou um boletim
sobre uma subestação autônoma.

264
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Há 20 minutos,
notificaram de falta de energia.

265
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Acha que tem a ver com o Luke?

266
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Onde é essa subestação?

267
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Eles estiveram aqui.

268
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Merda! Pro carro! De volta pro carro!

269
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Tudo bem?
- Sim.

270
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

271
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Pense no que vai fazer.

272
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Só sigo o protocolo.

273
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Esse drive é uma ameaça
à segurança nacional.

274
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Se entregar o Arquivo ao FBI,
ele entrará na cadeia de custódia.

275
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
E seremos excluídos.

276
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Não vou discutir isso.

277
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Espere até a CIA se manifestar.
O Frank concordaria.

278
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
A preocupação do Frank é o filho.

279
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
E já perdemos o gravador de voo,
não vou perder isto também.

280
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
É o protocolo.

281
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Se o Havlock deixou isso pra trás,
foi por algum motivo.

282
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Não achamos esse drive sem querer.

283
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
É uma armadilha.

284
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Vou entregar o drive ao OSI.

285
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
E se ele quiser que chegue a Eielson
porque é um tipo de cavalo de Troia?

286
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Agora você ficou paranoica.

287
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- É isso aí?
- É.

288
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock queria que a gente achasse o drive
e o submetesse como prova,

289
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
como você está fazendo.

290
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Me lembre de te agradecer
quando o pegarmos, tá?

291
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, descobri uma coisa.

292
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Analisei o Romero.

293
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
O cara postou dezenas de vídeos on-line

294
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
de locais que ele considera
ameaça à privacidade.

295
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Embaixadas, torres de celulares,
várias bases militares.

296
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Fiquei pensando.

297
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
O Romero disse que ia se vingar
de uma antiga amante.

298
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Mas e se entendemos errado?

299
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Então, não seria uma pessoa?

300
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
É um lugar, acho.

301
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Onde vão dar as linhas de energia?

302
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

303
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Gakona não fica pra lá?

304
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
É onde tem o HAARP.

305
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, a subestação de energia
que Romero atacou alimenta

306
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
um laboratório de pesquisa militar ao sul.

307
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
É o alvo. Ele vai atrás
de uma instalação de pesquisa militar.

308
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Que lugar é esse?

309
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Essa merda é nosso alvo.

310
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Segundo Langley, os passaportes do Thiago
são falsos. Não há digitais no sistema.

311
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Sim. Obrigado.

312
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Alô?
- Oi.

313
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

314
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Quer comprar um bilhete de rifa?

315
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Bilhete de rifa?

316
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Pro evento de hoje.

317
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Pelo Donnie.

318
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Ah, é, o potlatch.

319
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
É rifa do quê?

320
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Tem de tudo.

321
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Bujão de gás, lenha
e até um gorrinho feito a mão também.

322
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
E carne de veado defumada,
mas se você for vegana vai odiar…

323
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Vinte pratas.

324
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Vou torcer pelo bujão de gás.

325
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
O serviço de celular aqui é uma merda.

326
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
O telefone.

327
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Eles estão ouvindo, porra.

328
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Posso usar seu telefone?

329
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Vai querer algo?
- Vodca pura.

330
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Alô?
- Molly, graças a Deus.

331
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Disse que a mamãe imaginou uma conversa
que teve com gente da telefônica.

332
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Ela não imaginou.
Alguém foi até a casa dela.

333
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Quem?

334
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Acho que o FBI tem um mandado
e grampeou a linha dela.

335
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Não use o número.

336
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, está me assustando. O que houve?

337
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Não fale com quem não conhece,
não deixe ninguém entrar.

338
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
E, se vir algo suspeito, me liga.

339
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Entendeu?
- É sobre seu processo?

340
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Você entendeu?

341
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
O telefone foi grampeado,
estão observando. Sim, entendi.

342
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Sidney, vim buscar a Zoe na escola.
Ela vem vindo na direção do carro.

343
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Não quero assustá-la
com essa sua loucura, tá?

344
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Vou desligar,
mas se estivermos em perigo me avisa.

345
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Ok? Vou desligar agora.

346
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
O que é isso?

347
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Do seu marido.

348
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Tem tempo pra outra?

349
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
General Thatcher, boa tarde.
Oficial Steven Cole.

350
00:26:06,546 --> 00:26:09,591
- Já foi informado da situação?
- Sabemos do apagão.

351
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Que foi causado por um condenado
que está de olho no HAARP.

352
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Que isso?

353
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Programa de Pesquisa Auroral Ativa
de Alta Frequência.

354
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Era parte do antigo programa DARPA.

355
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
A ameaça é crível?

356
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Nada específico, mas a estação
que foi atacada energiza o HAARP.

357
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Talvez o primeiro golpe
de um ataque amplo.

358
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Não entendi nada.

359
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Eles testam novos jeitos
de ouvir quem quiserem.

360
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Dá pra fazer isso?

361
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Por mais esperto que o fugitivo seja,

362
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
o HAARP tem contingências
pra esses incidentes.

363
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Podem se preparar quanto quiserem,
mas a fonte de energia

364
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
é que derruba um lugar desses.

365
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Logo que a subestação perdeu energia,

366
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
a rede do HAARP detectou a falha
e passou pro gerador reserva.

367
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Ele fica isolado e seguro.

368
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
É o que eles acham,
mas nada é 100% seguro.

369
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Não quero machucar ninguém.
- Calma, garoto, vamos fazer história.

370
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Você parece cansada.

371
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Me seguiu de lá do hotel?

372
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Você precisa se cuidar.

373
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Você é meu médico?

374
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Não, estou te protegendo.

375
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
É o que sempre fiz.

376
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Não preciso confiar em você
pra gostar de você.

377
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Cadê o Arquivo?
- Está seguro.

378
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Está aqui?
- Me diga você.

379
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
A equipe o achou no meu hotel?

380
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Tem graça pra você?

381
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Não.

382
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Por que está sorrindo?

383
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Porque está mexendo a boca.

384
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Você morde o lábio
quando perde o controle.

385
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Você está agindo
como um babaca seguro demais,

386
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
e não sei bem por quê.

387
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Aliás, sei, sim. Você está gostando.

388
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
É, estou gostando.

389
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
De ser perseguido, caçado.

390
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
E de não ter roteiro, de ir improvisando.

391
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Você sempre se deu bem
quando o plano falhava

392
00:28:03,830 --> 00:28:06,374
- e tinha que agir rápido.
- Como em Viena.

393
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Isto aqui não tem nada a ver com Viena.

394
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Por que está aqui?

395
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Pra que o risco?

396
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Pra ver você.

397
00:28:18,469 --> 00:28:22,181
Pra saber como você se encaixa
nisso tudo, ver de que lado está.

398
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Quero acreditar que a Agência
está desesperada e precisa de você,

399
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
mas meu instinto diz
que sua intenção é outra.

400
00:28:28,605 --> 00:28:30,773
- Não ouça seu instinto.
- Por que não?

401
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Porque eu sou a única
em quem pode confiar.

402
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Prova.
- Como?

403
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Vem comigo.

404
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Vamos desaparecer.

405
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Não vai rolar.
- Podemos ir pra qualquer lugar.

406
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Com o Arquivo, somos intocáveis.

407
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Pense nisso.

408
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Você e eu, em alguma praia em Goa.

409
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Que tal seria?

410
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Preciso ir.

411
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Obrigado pela cerveja.

412
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Ele vai ficar bem. O Luke vai ficar bem.

413
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Não diga isso.

414
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Vou dizer o quê? Que estou preocupado?

415
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Que não sei onde ele está?

416
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Isso. Assim, você estaria sendo franco.

417
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
O que quer dizer?

418
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Porra. Frank, menti pra você.

419
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Menti sobre o sequestro.

420
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
O Havlock…

421
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Ele me deu isto.

422
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
- O que é isso?
- Uma gravação do acidente.

423
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
E aquela mulher da CIA, Sidney,

424
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
achou que ele tentaria te manipular
ao me passar alguma coisa e aí, eu…

425
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- Falei pra ela que não.
- Havlock te deu isso?

426
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Deu. E eu não dei…
- Você mentiu pra mim.

427
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Eu deveria ter contado.
- Sarah, isso é prova.

428
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Ok? Prova.
- Frank, vá devagar!

429
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Reduza!

430
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Sei o que é ser mulher de policial, tá?

431
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Entendo a minha vida.

432
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Mas não vê o que isso tudo
está causando à nossa família?

433
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
O que quer que eu faça?

434
00:30:24,721 --> 00:30:31,144
Você ia ser ainda mais engolido pelo caso.
Eu tinha uma opção e escolhi te proteger.

435
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Aonde está indo?

436
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Porra.

437
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, eu te amo.

438
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
E odeio ter mentido pra você,
mas não está vendo?

439
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Isso é prova de como estamos divididos.

440
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Fala alguma coisa!

441
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Sal na estrada.

442
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
É do caminhão estadual
no qual o Luke está.

443
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- E daí?
- A estrada não é estadual.

444
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Ele deixou um rastro.

445
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Vá andando.

446
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Coloque logo ali.

447
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Liga isso.

448
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Aqui fala Isaac Romero,
técnico em eletrônica de segunda classe.

449
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Nos próximos dias, dirão que eu
não tinha aptidão mental pra servir,

450
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
que tenho mágoa do governo

451
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
e que sou um terrorista nacional.

452
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
É tudo verdade.

453
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
E é verdade também que o governo americano
tem monitorado cada passo de vocês.

454
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Sei disso porque fui uma das escutas.

455
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Por isso, tenho o dever moral
de proporcionar a solução.

456
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Atrás de mim, a estação do Programa
de Pesquisa Auroral de Alta Frequência.

457
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
De fato, não é estação de pesquisa,

458
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
mas, sim, o coração de um programa
de vigilância que deve ser destruído.

459
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Desabilitá-lo vai causar
um efeito em cascata.

460
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
A escuridão que se seguirá…

461
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
será dolorosa.

462
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Vidas serão perdidas e, por isso, eu…

463
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
lamento muito.

464
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Pare!

465
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Qual é a sua?
- Você já machucou muita gente.

466
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Não machucará mais ninguém.

467
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Que isso? Estava transmitindo?

468
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Que isso? É um indutor.

469
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Não, é meu expansor palatino.

470
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Estava transmitindo o tempo todo.

471
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Você é do grupo deles.

472
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Que isso?
- Abre…

473
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Abre a boca.

474
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Não, pare.
- Abre, vou tirar isso.

475
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Só meu ortodontista pode…

476
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Abre a porra da boca!

477
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Ouça!

478
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Ouça!

479
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
O que é isso?

480
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Que merda é esta?

481
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
É um repetidor.

482
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Me fizeram usar, não tive opção, juro.

483
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Quem te fez usar?

484
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Os que derrubaram seu avião.

485
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Não tenho nomes,
mas te conto tudo que sei.

486
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Juro, mas abaixa a arma, por favor.

487
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Isso não é repetidor,
é um brinquedo infantil de plástico…

488
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Ei!

489
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Pegue o rádio, chame ajuda.

490
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Fique no carro.

491
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Vou te achar, Luke.

492
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

493
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

494
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Parado!

495
00:35:49,754 --> 00:35:52,966
- Manda seu pai abaixar a arma.
- Abaixa a arma, pai.

496
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Abaixa, ou eu atiro.

497
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Mandei abaixar!

498
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Pra trás.
- Me dê meu filho, ok?

499
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Ok, ouça.

500
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Fique comigo e me devolva o menino, ok?

501
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Jogue a arma aqui, e devolvo seu filho.

502
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Aqui está.

503
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Me leva, ok? Vamos lá.

504
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Vem cá. Não.

505
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Vamos. Peguei você. Não. Ok.

506
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Que merda. Luke! Vem cá.

507
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Deixa eu te ver. Está tudo bem? Ai, filho.

508
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Porra.

509
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Ai, meu Deus.

510
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Vamos.

511
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Então, tem outros como ele por aí?

512
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Tem.

513
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
E um deles matou…

514
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie morreu na cirurgia, Luke.

515
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
A Annie está arrasada.

516
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Vai ter uma reunião no bar Mecca hoje.

517
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Quero ver a Kira.

518
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
E vai vê-la.

519
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Ela está no hospital.

520
00:38:13,898 --> 00:38:17,151
- É pra onde vamos te levar.
- Mãe, juro, estou bem.

521
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Você é a nossa prioridade.

522
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
E nós temos que garantir
que você esteja bem.

523
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Então, não acabou.

524
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Não.

525
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Aonde você vai?

526
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Quer que eu fale com ele?
- Dê um tempo.

527
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Não sei nem se vou vê-lo
do mesmo jeito de novo.

528
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
O chalé mudou.

529
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Tudo mudou.

530
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Eu ligo de volta.

531
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Desmantelaram tudo?
- Ainda não.

532
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Mas talvez tenhamos uma alternativa.

533
00:39:59,003 --> 00:40:02,257
- Sabe do Halidon 241, não é?
- O projeto de vigilância.

534
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Que intercepta inteligência de sinais
em cabos submarinos.

535
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Um servidor captou uma mensagem cifrada
que deve ser dele.

536
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- "Deve"?
- Fala do Arquivo 6. É ele.

537
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Estamos rastreando a origem da mensagem

538
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
e quem era o destinatário.

539
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, quanto tempo vai levar?

540
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Em 12 horas identifico o programador
que fez o dispositivo.

541
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
BAR MECCA

542
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Sei que está me procurando.

543
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Estou. Você não é fácil de encontrar.

544
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
De qualquer modo, seja rápido.

545
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Estou num SIP descartável
que vai autodesliga em 90 segundos.

546
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Quero falar de um trabalho.

547
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Não interessa.
- Vai interessar.

548
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
E por quê?

549
00:40:39,961 --> 00:40:44,507
Veja, estamos no mesmo ramo de trabalho.
Há uma situação em andamento

550
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
que vai te interessar muito.

551
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Ai, não.

552
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Podem me dar atenção, por favor?

553
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Muito obrigado.

554
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Não vou demorar. Desculpem interromper.

555
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Primeiro, quero agradecer ao bar Mecca
e ao Jim por nos receberem hoje.

556
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Obrigado, Jim.

557
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat disse que o leilão silencioso
se encerra em 20 minutos, deem os lances.

558
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Tem coisa boa lá,
e a renda vai pra família.

559
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Ainda tenho bilhetes da rifa!

560
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Mas, do fundo do coração,

561
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
quero agradecer por terem vindo hoje.

562
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
É muito importante para todos nós.

563
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
É quem nós somos, é o que fazemos.

564
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie era um irmão pra mim.

565
00:41:55,411 --> 00:41:59,832
Nós nos conhecemos na sétima série.
Eu estava nervoso e atrasado pra aula,

566
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
e cortei pelo campo de futebol,
logo que ligaram os sprinklers.

567
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Quando eu cheguei, estava ensopado,
dos pés à cabeça.

568
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
E o Donnie, sem me conhecer,
me deu o moletom que estava usando.

569
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Era três vezes maior que eu, mas…

570
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Mas assim era o Donnie.

571
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Daquele dia em diante,
ele sempre me protegeu.

572
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Fomos oficiais juntos
pelo que pareceu uma eternidade.

573
00:42:23,815 --> 00:42:28,695
E fizemos um pacto de que,
se algo acontecesse com um de nós…

574
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Os detalhes não importam,
o lance é que prometi a ele três coisas.

575
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Primeiro, prometi que eu sempre
cuidaria da esposa dele, a Annie.

576
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Segundo…

577
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
que eu dançaria com a filha dele
na festa de casamento dela.

578
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
E terceiro, que eu celebraria a vida dele,
não só na igreja,

579
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
o que faremos, mas aqui no Mecca
com testículos de boi e Budweiser.

580
00:43:03,938 --> 00:43:07,942
- Donnie!
- Haverá tempo pra lágrimas e histórias,

581
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
e pra lembrarmos as belas coisas
que o Donnie nos trouxe, mas hoje

582
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
vamos levantar os copos e comemorar
o Donnie como ele comemorava a vida.

583
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Ao Donnie!
- Ao Donnie!

584
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
A gente te ama, cara!

585
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, você tem que se acalmar.

586
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Quem está em casa?

587
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
O FBI. Eles estão levando tudo.

588
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Computador, talão de cheque, fotos.
O que eu faço?

589
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Primeiro, não fale com eles.
Não diga uma palavra.

590
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Vou ligar pro advogado.

591
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
A mamãe está com medo.

592
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Ela está aí?
- Estão falando com ela.

593
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, ouça com muita atenção.

594
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Quero que largue o telefone.

595
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Não desligue, só largue o telefone.

596
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Pegue as coisas da mamãe
e leve-a pra sua casa.

597
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Por quê?
- Largue o telefone.

598
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Sei que o telefone está grampeado
e que estão escutando.

599
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
Serei clara.
Vocês não têm o direito de fazer isso.

600
00:44:49,627 --> 00:44:53,047
Minha família não fez nada.
Venham atrás de mim…

601
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
vasculhem a minha vida,
mas deixem elas de fora.

602
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Já passaram por muita coisa.

603
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Acho que seu pai saiu pra correr, querida.

604
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Não, mãe.

605
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
O papai morreu.

606
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Pra onde ele foi?

607
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Você não se lembra.

608
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Houve um acidente.

609
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Ah, é. Nossa.

610
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Sinto muito.

611
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Por que eu não me lembro disso?

612
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Está tudo bem.

613
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Foi um dia triste.

614
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Ele tinha tanto orgulho de você, querida.

615
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Seu pai te amava demais.

616
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
É.

617
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
E te amava também.

618
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
É.

619
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Que tal procurar a Molly?

620
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
A Molly pode te ajudar.

621
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Eu te amo.

622
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Eu te amo.

623
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Desculpe.

624
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Pelo quê? Proteger sua família?

625
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Jamais deve se desculpar por isso.

626
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Socorro.

627
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Fogo no motor do Novembro 207.
Solicito vetores para aterrissagem.

628
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Estamos perdendo pressão,
temos que descer.

629
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock mandou a gravação do voo?

630
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Ele deu à Sarah.
- Por quê?

631
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Ele roubou isso de nós.

632
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Sem recado, só com instruções
de me dar pessoalmente.

633
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
E escondido numa bola no chaveiro dela.

634
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- Minha informação fica mais preocupante.
- Qual é?

635
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Acessamos o HD que o mensageiro trouxe.

636
00:46:59,173 --> 00:47:02,635
- O Arquivo 6. Você deu ao OSI…
- Estão tentando decifrá-lo.

637
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Mas, pelo que a perícia já viu,
o disco não tem segredos de estado,

638
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
apenas prompts de navegação.

639
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Tipo dos que usam em aviônica.

640
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Num avião.
- É.

641
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Hoje, na ligação,
pareceu que Havlock queria te proteger.

642
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Quer me contar algo?
- Ele só estava jogando.

643
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Tá, foi o que pensei.

644
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Mas você me contaria
se não fosse só um jogo?

645
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
O mensageiro chegou 24 horas
antes de o avião cair. Por quê?

646
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
O transporte era nosso,
e nem nós sabíamos pra onde ele ia.

647
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Só quem sabia que aquele voo
ia passar pelo Alasca…

648
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Era a CIA.
- E se erramos, Hutch?

649
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
E se o mensageiro não trabalha
pro Havlock, mas pra CIA?

650
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
E se o drive não era o Arquivo 6,
mas um malware pra derrubar o avião?

651
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Acha que a CIA derrubou o avião
pra matar Havlock?

652
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Eu acho que não foi acidente.

653
00:47:52,435 --> 00:47:56,231
- Scofield está envolvida?
- Sei lá. Por isso deve ficar entre nós.

654
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Você precisa conversar com sua esposa.
- É, preciso.

655
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Nós dois temos que sentar
e descobrir o que está rolando aqui, tá?

656
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Tá.
- Tudo bem.

657
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Ei.
- Ei.

658
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Trabalhe no trabalho, tá?
Viemos dar apoio à Annie.

659
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Acha que não sei disso?

660
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
É que há 15 coisas acontecendo.

661
00:48:16,751 --> 00:48:21,005
E só me importo com uma delas,
na verdade. Conosco e nossa família.

662
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Sei que você tem um trabalho a fazer…

663
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
mas também tem uma escolha.

664
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Como assim? Não. Como assim?

665
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
"Uma escolha."

666
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Ei, vocês dois, estão tocando
a música do Donnie. Vamos lá.

667
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Não vou dançar.
- Não podemos não dançar. Vamos.

668
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Que escolha?

669
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Você disse que tenho que escolher.

670
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
É, seu trabalho ou sua família.

671
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

672
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Agora não.

673
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Desculpa, não dá pra esperar. É urgente.

674
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, acho que descobrimos algo.

675
00:49:58,811 --> 00:50:03,816
Analisei horas de vídeos on-line do Romero
e achei um em que ele fala do HAARP.

676
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Claro, tem uma chave que aciona o gerador
em caso de emergência.

677
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Para Romero, essa chave
representa falha no sistema.

678
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Se a chave não for desarmada
quando a energia voltar,

679
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
a energia primária e a do gerador
serão transmitidas pela rede.

680
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Se essa chave não funcionar
quando o HAARP religar,

681
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
nossa rede elétrica desaba.

682
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Avise o general que é uma armadilha,
diga para não ligar nada.

683
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Entendido?
- Sim.

684
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Legendas: Flávia Fusaro

