1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
BEM-VINDOS A FAIRBANKS

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
A ÚLTIMA FRONTEIRA

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Vamos começar do início.
Que sabemos ao certo?

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Sabemos que o Havlock contratou
um hacker russo para roubar o Arquivo 6.

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Sabemos que o hacker desapareceu,
mas deu o Arquivo a um mensageiro.

11
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
O Vincent Thiago.

12
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Nome e documentos falsos.

13
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
E, quanto ao mensageiro,
só sabemos que chegou aqui

14
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
24 horas antes do acidente.

15
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Sugere que sabia do acidente

16
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
e que ia entregar o Arquivo ao Havlock.

17
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Mas como sabiam que o avião ia cair aqui?

18
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Só se escolheram o local exato da queda.

19
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Porquê? Que há aqui? Que há no Alasca?

20
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Ursos, carne enlatada,
mosquitos maiores do que muitas aves.

21
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Que é isso?

22
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Vão fazer uma festa no Mecca e angariar
dinheiro para a família do Donnie.

23
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Vai haver cerveja e comida.
Danças, se eu tiver sorte.

24
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Beber e dançar num funeral?
Durante uma caça ao homem?

25
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Não é um funeral.
As nossas tribos chamam-lhe potlatch.

26
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Quando um de nós morre,
toda a comunidade aparece

27
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
e dá o que pode para ajudar a família.

28
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, está um agente na linha dois.
Diz que é urgente.

29
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

30
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Olá, Frank.

31
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
É bom voltar a ouvir a tua voz.

32
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
É para já.

33
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Pensava que ia encontrar o teu corpo
na tundra alasquiana.

34
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Às vezes, é bom não termos o que queremos.

35
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
É pura sorte. Como te sentes?

36
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Dorido e cansado. E tu?

37
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Bastante bem.

38
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Visto que sobrevivi a uma queda de avião
e a uma caça ao homem.

39
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
O Alasca tem contas a acertar contigo.

40
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Onde está a inspetora Briggs?

41
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Temos uma chamada. Está na linha dois.

42
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Certo.

43
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Tenho lido mais sobre ti, Frank.

44
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Sobre a tua vida em Chicago
e o teu regresso a casa.

45
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Não sabia que tinhas perdido uma filha.

46
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Lamento, Frank. Nem consigo imaginar.

47
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Ligaste para falar da minha filha?

48
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Não. Liguei para falar contigo,

49
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
porque a nossa jornada requer
que nos compreendamos um ao outro.

50
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
E, para isso, temos de falar em privado.
Desligas a alta-voz, por favor?

51
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Se te entregares,
podemos falar o que quiseres.

52
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
A sério, Frank. Isto é importante.

53
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Pega no auscultador.

54
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
A Bradford tem medo
do teu dispositivo de segurança.

55
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Quer um cessar-fogo.

56
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Está disposta a negociar.

57
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Eu amava-te, Sidney.

58
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
E aqui estás tu, a caçar-me.

59
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Daí ter de falar com o Frank.

60
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, pega no auscultador, por favor.
Não quero fazer isto à frente de todos.

61
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- O quê?
- Falar do nosso segredo.

62
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Obrigado, Frank.

63
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Quero mostrar-te
que sou um homem de palavra.

64
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Devolvi-te a tua mulher.

65
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Não disse nada sobre a arma
que tinhas escondida em casa.

66
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
E, em troca, tudo o que quero
é que respondas a uma pergunta.

67
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Só uma.

68
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Qual é a pergunta?

69
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Tens de prometer
responder sinceramente, Frank.

70
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Prometes?
- Qual é a pergunta?

71
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
É muito simples, Frank.

72
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Posso confiar em ti?

73
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Pensa bem. Responde sinceramente.

74
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Posso confiar em ti?

75
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Sim ou não?

76
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Sim.

77
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Obrigado, Frank.

78
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Consegui! É local. E é um número fixo.

79
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Contacte a companhia
e veja a quem pertence.

80
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Agora.

81
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Sim?

82
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
É a Sarah.

83
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

84
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Eles desapareceram. Não estão na cabana.

85
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
O Luke e a Kira desapareceram.

86
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Tem calma. O quê?

87
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
E o agente está morto.

88
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Onde estás?

89
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Estou na estação de serviço
na base da montanha.

90
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Certo, fica aí. Vou a caminho.

91
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Um segundo. Sim?

92
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Um caçador encontrou a Kira Moore, viva.

93
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- E o Luke?
- Segundo ela, está com um recluso.

94
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Vamos encontrar o Luke.
Amo-te. Vou passar ao Hutch.

95
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Envia agentes, emite um alerta
e pede o helicóptero à Air Care.

96
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- O Havlock vai ter de esperar.
- Vá.

97
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Onde está ela?
- Com a curandeira.

98
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Perdeu a consciência, mas já despertou.

99
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Encontrou-a?
- Sim.

100
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Encontrei-a no trilho, a uns 6,5 km.

101
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

102
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Estás bem?

103
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Vem cá.

104
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Peço desculpa.

105
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Não digas isso.

106
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Olha para mim.
Não tens nada que pedir desculpa.

107
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Sim? Estás em segurança.

108
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Vamos ajudar-te.

109
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Sim? Enquanto isso,

110
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
preciso que vejas umas fotografias
e identifiques quem está com o Luke.

111
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- É ele?
- Não.

112
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Não vais disparar.

113
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Não o fizeste quando pudeste.

114
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- É ele.
- De certeza?

115
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Absoluta.
- Sim?

116
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Está tudo bem. Vem cá.

117
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Eu disparo. Juro que disparo!

118
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Se me matares, verás a minha cara
sempre que fechares os olhos.

119
00:09:55,408 --> 00:09:59,287
- A que distância fica a autoestrada?
- São 13 km pela estrada, 3,2 pelo trilho.

120
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Vou buscar a mota de neve.

121
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, que fazes aqui?
Mandei os agentes para a cabana.

122
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- O Luke está aqui?
- Não.

123
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
O Hutch disse que está com um recluso.
Sabes onde?

124
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Não, mas sei quem é e onde esteve.

125
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
A Kira falou num acidente na autoestrada.
Trouxeste-a aqui?

126
00:10:17,972 --> 00:10:20,725
- Ela insistiu.
- Preciso das tuas chaves.

127
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Meu Deus! Vou contigo.

128
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Talvez eu também devesse ir.

129
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Não.
- Fica.

130
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Quero ajudar.

131
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
A Kira Moore está na cabana.

132
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
Ela passou um mau bocado.

133
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Vê como ela está e avisa a mãe dela.

134
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Está bem.

135
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
E a minha carrinha?

136
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Finalmente,
vai ser conduzida como uma carrinha.

137
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Olá?

138
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Está aí alguém?

139
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Dá-me as chaves.

140
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Seu cabrão!

141
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Obrigado.

142
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Não sei conduzir isto.

143
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
É bom que aprendas, puto.

144
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Temos um trabalho para fazer.

145
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
SEDE DA CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA

146
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Há quanto tempo?
- Está online.

147
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Temos a localização dele?

148
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
PRÓXIMA VERIFICAÇÃO

149
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
É ele, minha senhora. É o Havlock.

150
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Estávamos a tentar desativar o dispositivo
ligado ao Arquivo, e ele ficou online.

151
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- É ele?
- Sim.

152
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Está nisto há mais de um minuto.
Deve estar a usar

153
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
uma senha multifatorial
para reiniciar o dispositivo.

154
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Está vivo.
- E é uma ameaça.

155
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Isto diz-nos onde ele está?

156
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
O sinal vai saltitando pelo mundo.

157
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Nem conseguimos descodificar
a primeira camada de encriptação.

158
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, quero que desative o dispositivo.

159
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
Tem todos os recursos da CIA
para arranjar uma solução.

160
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Pode fazer isso?

161
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Sim.
- Boa. Faça o seu trabalho.

162
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Mãos à obra. Já.

163
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Era da companhia telefónica.

164
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Confirmaram que o número que captámos

165
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
está na Pousada Klondike,
na autoestrada Parks, quarto 130.

166
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
É o Havlock. Ele está lá.

167
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Quão depressa consegues um mandato?

168
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Polícia de Fairbanks!

169
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Livre.

170
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Livre.

171
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Tudo livre.

172
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Ele esteve aqui.

173
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Vasculhem tudo.

174
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, estive a investigar.
O tipo que tem o teu filho é um problema.

175
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
O Romero é clinicamente paranoico e louco.

176
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Formou-se na Academia Naval com distinção.

177
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Estudou Robótica e Engenharia de Controlo.

178
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Trabalhou para a DARPA,

179
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
onde construiu
vários dispositivos de vigilância.

180
00:14:18,046 --> 00:14:20,381
- Que correu mal?
- Segundo os registos do tribunal,

181
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
o Romero achou que os superiores na DARPA
o estavam a espiar.

182
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Pelo computador e pelo telemóvel.

183
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Teve um surto psicótico.

184
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Duas semanas depois,
matou seis funcionários federais.

185
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Bombardeou estruturas
que julgou serem escutas do governo.

186
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Também matou o vizinho,
arrancou três dentes

187
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
e desmembrou o cão
à procura de dispositivos de escuta.

188
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Meu Deus!
- A Kira ouviu o Romero

189
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
falar de vingar-se de uma ex-amante.
Há algo sobre isso?

190
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Não há nada sobre uma mulher.

191
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Investigue e veja se há uma ex
ou uma agente com quem ele trabalhou.

192
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Tenho de saber para onde vai.

193
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Frank, também localizámos
a chamada do Havlock num hotel local.

194
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Foi pago pelo mensageiro.

195
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Agora, não. Trate do Romero.
Tenho de saber para onde vai.

196
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Pensei que eles ficariam bem.

197
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Com tudo o que se passou
na investigação e contigo…

198
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Diz alguma coisa.

199
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Que queres que diga?
Não há nada a dizer, porque nada está bem.

200
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Merda! Estou assustada e assoberbada,

201
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
e é inacreditável isto ter acontecido
sob a tua supervisão.

202
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Portanto, não, não quero falar.

203
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Resolve isto.

204
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Quero uma solução
e encontrar o nosso filho.

205
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Parem!

206
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Que aconteceu?

207
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- O cabrão disparou.
- Quem? Que aconteceu?

208
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Vi o carro
e parei para ver se estavam todos bem.

209
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Um deles era este rapaz?

210
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Sim, era ele.
- Estava ferido?

211
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Estavam os dois.

212
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Ele é nosso filho.
Foi levado por um recluso.

213
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Qual é a marca e modelo do seu veículo?

214
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Não sei, não é meu. É um camião do estado.

215
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- É um espalhador de sal.
- Certo.

216
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Para que lado foram?

217
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Para leste.
- Vai!

218
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Vamos enviar ajuda.

219
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Ao telefone,
que foi aquilo de o Havlock dizer ao Frank

220
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
que não queria falar do segredo deles
à nossa frente?

221
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
Que foi aquilo?

222
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Foi um disparate qualquer.

223
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Sim, foi o que pensei.

224
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
TURQUIA

225
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Não são dele. São os três do mensageiro.

226
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Sabemos que o Havlock ligou deste quarto.

227
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
O mensageiro pagou em dinheiro.

228
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Deve ser um abrigo ou ponto de recolha.

229
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

230
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Estás a ignorar as minhas chamadas?

231
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Não, não as estou a ignorar.
As telecomunicações estão em baixo.

232
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
E só posso ligar por wi-fi,
que é horrível.

233
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
A mãe voltou a cair.

234
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Ela está bem?
- Não. Está um caco.

235
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Soubeste dos telefones?

236
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
A mãe disse que vieram cá uns homens ontem

237
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
porque o pai pediu
uma linha telefónica nova.

238
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Recordo que o pai não faz chamadas
há mais de duas décadas.

239
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Deve haver uma razão…
- Diagnosticaram-na, Sid.

240
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
É oficial. Demência vascular.

241
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Devíamos pedir outra opinião.

242
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Não espero que compreendas.
Nisso, és igual ao pai.

243
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Isso não é justo.

244
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Vamos pôr a mãe num lar.

245
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Achei que devias saber.

246
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Tenho de ir. Ela chamou-me.

247
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Que descobriram?

248
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
O Arquivo.

249
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Guardem-no. Guardem tudo.
- Certo.

250
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Onde estamos?

251
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
AVISO - PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRAR

252
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Porque estamos aqui?

253
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Eu era um dos observadores.

254
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Tinha de observar pessoas
e estudar as suas vidas privadas.

255
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
O governo acha que,
se conseguir vigiar as pessoas,

256
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
as consegue manter sossegadas.

257
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Controlá-las.

258
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Mas eu conheço as pessoas.

259
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Analiso-as há anos.

260
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
E a verdade…

261
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
… a realidade…

262
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
… é que o caos é o nosso estado natural.

263
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
As pessoas são complicadas. Imperfeitas.

264
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Mas isso não é motivo
para o governo nos manipular.

265
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Ajuda-me.

266
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Vem cá.

267
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Pega nesse lado.

268
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Que é isto?

269
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Isto, miúdo, é uma surpresa
que aqueles sacanas não esperam.

270
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Vamos à parte divertida.

271
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Como correu com o Todd?

272
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
É difícil de explicar.

273
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Queres tentar?

274
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Sinto que não estamos a ser sinceros
um com o outro.

275
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Está bem.

276
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- E temos de conversar.
- Sobre o quê?

277
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, fala o Marks. Escutas?

278
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Podes falar.

279
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Emitimos um alerta do espalhador de sal,
mas descobrimos outra coisa.

280
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Recebemos um aviso
de uma subestação de eletricidade.

281
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Há 20 minutos, receberam uma notificação
de falha de energia.

282
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Achas que isso está ligado ao Luke?

283
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Onde fica essa subestação?

284
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Sim, estiveram aqui.

285
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Merda! Vai para a carrinha!

286
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Estás bem?
- Sim.

287
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

288
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Pense bem no que vai fazer.

289
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Estou a seguir o protocolo.

290
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Esse disco rígido representa uma ameaça
à segurança nacional.

291
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Se entregar o Arquivo ao FBI,
entra numa cadeia de custódia.

292
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
E nós ficamos excluídos.

293
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Não é discutível.

294
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Espere até eu ter notícias da CIA.
O Frank concordaria.

295
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
A única preocupação do Frank é o filho.

296
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
E já perdemos a gravação do voo.
Não vou perder isto também.

297
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
O protocolo é este.

298
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Se o Havlock o deixou para trás,
fê-lo por alguma razão.

299
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Não encontrámos o disco por acidente.

300
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
É uma armadilha.

301
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Vou dar o disco
ao Gabinete de Investigações.

302
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
E se quiser que o enviemos para Eielson
por ser uma espécie de cavalo de Troia?

303
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Está a parecer paranoica.

304
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Já está?
- Sim.

305
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
O Havlock quer que entreguemos
o disco como prova.

306
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Como está a fazer.

307
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Sim, lembre-me de lhe agradecer
quando o prendermos.

308
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, acho que descobri algo.

309
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Investiguei o Romero.

310
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Ele publicou vários vídeos

311
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
a falar sobre instalações
que considera uma ameaça à privacidade.

312
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Embaixadas, torres de comunicações,
bases militares.

313
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Isso fez-me pensar.

314
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
O Romero disse que se ia vingar
de uma antiga amante.

315
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
E se percebemos isso mal?

316
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Acha que não é uma pessoa?

317
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Acho que é um local.

318
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Aonde vão dar estes cabos elétricos?

319
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
A Delta Junction, a Tok…

320
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Gakona não fica nessa direção?

321
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
É onde está o HAARP.

322
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, a subestação de eletricidade
que o Romero atacou

323
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
alimenta um laboratório
de investigação militar a sul daqui.

324
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
É esse o alvo. Vai atacar
uma instalação de investigação militar.

325
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Que sítio é este?

326
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Esta cabra é o nosso alvo.

327
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Os passaportes do Thiago são falsos,
e as impressões não estão no sistema.

328
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Sim. Obrigado.

329
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
Estou?

330
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

331
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Quer comprar uma rifa?

332
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Uma rifa?

333
00:24:07,719 --> 00:24:10,305
A festa desta noite, para o Donnie.

334
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Certo. O potlatch.

335
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Que estão a sortear?
- Só coisas boas.

336
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Uma botija de gás,
lenha, um gorro tricotado à mão.

337
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Temos alce fumado,
a menos que seja vegana.

338
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Vinte dólares.

339
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Vou rezar pela botija de gás.

340
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
A vossa rede é horrível.

341
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
O telefone.

342
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Eles estão a ouvir.

343
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Tem um telefone que eu possa usar?

344
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Vai beber alguma coisa?
- Vodca. Pura.

345
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Estou?
- Molly, graças a Deus!

346
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Disseste que a mãe imaginou uma conversa
com homens de uma companhia telefónica.

347
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Ela não o imaginou. Alguém foi lá a casa.

348
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Quem?

349
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Acho que o FBI arranjou um mandado
e pôs a linha da mãe sob escuta.

350
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Não a podemos usar.

351
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, estás a assustar-me. Que se passa?

352
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Não fales com estranhos.
Não deixes ninguém entrar em casa.

353
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
E, se vires algo suspeito, liga-me.

354
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Percebeste?
- Isto é pelo teu caso com a justiça?

355
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Percebeste?

356
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefone sob escuta, pessoas a vigiar.
Sim, percebi.

357
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, vim buscar a Zoe à escola.

358
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Ela está a vir para o carro.

359
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Não a quero assustar
com as tuas coisas absurdas de trabalho.

360
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Vou desligar,
mas liga-me se estivermos em perigo.

361
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Está bem? Vou desligar.

362
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Que é isso?

363
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Do seu marido.

364
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Tens tempo para outro copo?

365
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
General Thatcher, boa tarde.
Sou o agente federal Steven Cole.

366
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Está a par da situação?

367
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Sabemos da falha de energia.

368
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Foi provocada por um recluso
que tem como alvo as instalações do HAARP.

369
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Que significa?

370
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Programa de Investigação
de Alta Frequência de Auroras.

371
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
É um antigo programa da DARPA.

372
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Há uma ameaça credível?

373
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Nada de específico,
mas a estação atacada alimenta o HAARP.

374
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Achamos que foi o primeiro
de um grande ataque.

375
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Não percebi nada.

376
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Significa que estão a testar formas
de vigiar quem quiserem.

377
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Podem fazer isso?

378
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Por mais inteligente
que seja o vosso fugitivo,

379
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
o HAARP tem contingências
para incidentes como este.

380
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Podem preparar-se à vontade,
mas é com o abastecimento de eletricidade

381
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
que se destrói esta mazona.

382
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Quando a subestação perdeu a eletricidade,

383
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
a rede do HAARP detetou uma falha
e passou para uma bateria de reserva.

384
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Está ensilada e protegida.

385
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
É o que eles pensam,
mas nada está realmente protegido.

386
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Não quero magoar ninguém.
- Põe-te fino. Vamos fazer História.

387
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Pareces cansada.

388
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Seguiste-me do hotel?

389
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Tens de cuidar de ti.

390
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Agora és meu médico?

391
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Não, estou a zelar por ti.

392
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
É o que faço e sempre fiz.

393
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Não preciso de confiar em ti
para me importar contigo, Sid.

394
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Onde está o Arquivo?
- Está em segurança.

395
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Está aqui?
- Diz-me tu.

396
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Encontraram-no no meu quarto de hotel?

397
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Achas piada a isto?

398
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Não.

399
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Porque estás a sorrir?

400
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Estás a fazer aquilo com a boca.

401
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Mordes o lábio de baixo
quando sentes que não tens o controlo.

402
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Estás a agir como um parvalhão convencido,

403
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
e não sei porquê.

404
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Por acaso, até sei. Estás a gostar disto.

405
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Pois estou.

406
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Ser perseguido, ser caçado.

407
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
E estar clandestino,
improvisando pelo caminho.

408
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Sempre trabalhaste melhor
quando os planos corriam mal

409
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
e tinhas de decidir depressa.

410
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Como em Viena.

411
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Isto não tem nada que ver com Viena.

412
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Porque estás aqui?

413
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Porquê arriscar?

414
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Para te ver.

415
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Estou a tentar perceber
o teu papel no meio disto.

416
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
De que lado estás.

417
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Quero acreditar que a CIA
está tão desesperada que precisa de ti,

418
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
mas a minha intuição diz-me
que tens outros motivos.

419
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Ignora a tua intuição.

420
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Porquê?

421
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Porque sou a única pessoa
em quem podes confiar.

422
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Prova-o.
- Como?

423
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Vem comigo.

424
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Vamos desaparecer.

425
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Não vai acontecer.
- Podíamos ir para qualquer lado.

426
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Com o Arquivo, somos intocáveis.

427
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Pensa nisso.

428
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Eu e tu. Uma praia em Goa.

429
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Quão mau seria?

430
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
É melhor ir andando.

431
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Obrigado pela cerveja.

432
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Ele vai ficar bem. O Luke vai ficar bem.

433
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Não digas isso.

434
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Que queres que diga? Que estou preocupado?

435
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Que não sei onde está o nosso filho?

436
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Sim. Pelo menos, isso seria sincero.

437
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Que significa isso?

438
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Merda! Frank, eu menti-te.

439
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Menti-te sobre o rapto.

440
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
O Havlock…

441
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Ele deu-me isto.

442
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
- Que é isso?
- É uma gravação do acidente.

443
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
E aquela mulher da CIA, a Sidney,

444
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
pensou que ele te podia tentar manipular
ao dar-me algo,

445
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
e eu disse-lhe que não o fizera.

446
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
O Havlock deu-te isso?

447
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Sim, e eu não…
- Mentiste-me, Sarah.

448
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Devia ter-te dito.

449
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, isso é uma prova.

450
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Está bem? Uma prova.
- Frank, abranda!

451
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Abranda!

452
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Sei como é estar casada com um polícia.

453
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Compreendo a minha vida.

454
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Mas não vês o que isto está a fazer
à nossa família?

455
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Que foi? Que queres que faça?

456
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Ias envolver-te ainda mais neste caso.

457
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Tive de fazer uma escolha
e decidi proteger-te.

458
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Aonde vais?

459
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Merda.

460
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, eu amo-te.

461
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
E odeio ter-te mentido, mas não vês?

462
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Este é só mais um exemplo
de como estamos divididos.

463
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Diz alguma coisa!

464
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Sal para estradas.

465
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Como o do camião em que o Luke está.

466
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- E?
- Esta não é uma estrada estadual.

467
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Ele está a deixar um rasto.

468
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Toca a andar.

469
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Pousa isso aqui.

470
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Liga isto.

471
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Fala o técnico de eletrónica Isaac Romero.

472
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Em breve, vão dizer-vos
que estava mentalmente incapaz de servir.

473
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Que não gosto do meu próprio governo.

474
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Que sou um terrorista doméstico.

475
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Tudo isso é verdade.

476
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Também é verdade que o governo dos EUA
tem vigiado todos os vossos passos.

477
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Sei disso
porque era um dos que estava a ouvir.

478
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
É por isso que tenho um dever moral
de arranjar uma solução.

479
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Estou numa estação de Investigação
de Alta Frequência de Auroras.

480
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Na verdade,
não é uma estação de investigação.

481
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
É o coração de um programa de vigilância
que tem de ser terminado.

482
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Acabar com ele terá um efeito dominó.

483
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
A escuridão que se seguirá…

484
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
… será dolorosa.

485
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Vão perder-se vidas.

486
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
E lamento por isso.

487
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Não!

488
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Qual é o teu problema?
- Já magoou muita gente.

489
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Não o vou deixar magoar mais ninguém.

490
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Que é isso? Estás a transmitir?

491
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Que é isso? É uma bobina.

492
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Não, é o meu expansor palatino.

493
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Estiveste este tempo todo a transmitir.

494
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
És um deles.

495
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Que está a fazer?
- Abre a boca.

496
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Pare!
- Abre a boca! Vou tirar isso.

497
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Só o meu ortodontista pode fazer isso…

498
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Abre a porcaria da boca!

499
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Ouça!

500
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Ouça!

501
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Que é isto?

502
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Que raio é isto?

503
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
É um repetidor.

504
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Obrigaram-me a usá-lo.
Não tive escolha, juro.

505
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Quem te obrigou?

506
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
As pessoas que fizeram o seu avião cair.

507
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Não sei nomes,
mas conto-lhe tudo o que sei.

508
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Prometo. Por favor, baixe a arma.

509
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Isto não é um repetidor,
é um brinquedo de miúdos…

510
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Pede ajuda pelo rádio.

511
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Não saias da carrinha.

512
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Vou encontrar-te, Luke.

513
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke?

514
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke!

515
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Quieto!

516
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Diz ao teu pai para pousar a arma.

517
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Pousa a arma, pai.

518
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Pousa-a ou disparo.

519
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Já disse para a pousares.

520
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Recua.
- Devolve-me o meu filho.

521
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Ouve.

522
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Leva-me a mim e solta-o.

523
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Atira a arma para aqui, e dou-te o miúdo.

524
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Pronto!

525
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Leva-me a mim. Vá lá!

526
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Vem cá! Não.

527
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Está tudo bem. Pronto.

528
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Mas que merda? Luke! Vem cá!

529
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Deixa-me olhar para ti.
Estás bem? Querido!

530
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Merda.

531
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Meu Deus!

532
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Vamos.

533
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Então, há outros como ele por aí?

534
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Sim.

535
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
E um deles matou…

536
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
O Donnie morreu na cirurgia, Luke.

537
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
A Annie está destroçada.

538
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Vamos ter uma festa no Mecca, esta noite.

539
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Quero ver a Kira.

540
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
E vais vê-la.

541
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Ela está no hospital.

542
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
E é para lá que também vais.

543
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mãe, prometo que estou bem.

544
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
És a nossa prioridade.

545
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
E temos de garantir que estás bem.

546
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Então, não acabou.

547
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Não.

548
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Aonde vais?

549
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Queres que fale com ele?
- Dá-lhe espaço.

550
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Não sei se a conseguirei ver
com os mesmos olhos.

551
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Mudou.

552
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Tudo mudou.

553
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Já te ligo.

554
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Desativou-o?
- Ainda não.

555
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Mas talvez tenhamos uma solução.

556
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Conhece o Halidon 241, certo?

557
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
É um projeto de vigilância.

558
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Que usa o SIGINT
viajando por cabos subaquáticos.

559
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Um dos servidores captou mensagens
encriptadas que achamos serem dele.

560
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Acham?
- Fala do Arquivo 6. É ele.

561
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Estamos a tentar descobrir
de onde a mensagem foi enviada

562
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
e quem é o recetor.

563
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, quanto tempo vai demorar?

564
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Dê-me 12 horas, e identificarei
o programador do dispositivo.

565
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
BAR MECCA

566
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Andas à minha procura?

567
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Sim. Não és fácil de encontrar.

568
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Tens de ser rápido.

569
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Estou num Protocolo de Início de Sessão
que termina em 90 segundos.

570
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Quero falar sobre um trabalho.

571
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Não estou interessado.
- Vais estar.

572
00:40:38,710 --> 00:40:42,255
- Porquê?
- Partilhamos o mesmo ramo profissional.

573
00:40:42,338 --> 00:40:47,552
Está a ocorrer uma situação
que te vai interessar.

574
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Não!

575
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Prestem atenção, por favor.

576
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Muito obrigado.

577
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Não demoro. Desculpem interromper.

578
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Primeiro, quero agradecer ao Mecca
e ao Jim por nos receberem hoje.

579
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Obrigado, Jim.

580
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
O Pat disse que o leilão silencioso
termina daqui a 20 minutos. Façam ofertas.

581
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Os prémios são bons,
e o lucro vai para a família.

582
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Ainda tenho rifas!

583
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Mas, do fundo do meu coração,

584
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
quero agradecer-vos por terem vindo.

585
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
É muito importante para todos nós.

586
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
É quem somos e o que fazemos.

587
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
O Donnie era como um irmão para mim.

588
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Conhecemo-nos no sétimo ano.

589
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Eu estava nervoso
e atrasado para uma aula.

590
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
Fiz um atalho pelo campo de futebol,
e os aspersores ligaram-se.

591
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Quando cheguei,
estava completamente ensopado.

592
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
E o Donnie, sem me conhecer,
deu-me a camisola dele.

593
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Era três tamanhos acima do meu,

594
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
mas o Donnie era mesmo assim.

595
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
E, a partir desse dia,
sempre pude contar com ele.

596
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Fomos agentes juntos
no que pareceu uma vida.

597
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
E fizemos um pacto,

598
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
de que se acontecesse alguma coisa
a algum de nós…

599
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Os pormenores não importam,
mas prometi três coisas ao Donnie.

600
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Primeiro, prometi cuidar da Annie,
a mulher dele.

601
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Segundo…

602
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
… que dançaria com a filha dele
quando ela se casasse.

603
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
E, terceiro, que celebraria a vida dele
não só na igreja,

604
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
como faremos, mas também aqui no Mecca,
com túbaros e cerveja.

605
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie!

606
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Haverá tempo para lágrimas e histórias

607
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
e para recordarmos
as coisas incríveis que o Donnie nos deu,

608
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
mas hoje vamos erguer os copos e celebrar
o Donnie como ele celebrava a vida.

609
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Ao Donnie!
- Ao Donnie!

610
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Adoramos-te, amigo!

611
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, tem calma.

612
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Quem está aí?

613
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
O FBI. Estão a levar tudo.

614
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
O computador da mãe,
o livro de cheques, fotografias. Que faço?

615
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Para começar, não fales com eles.
Não lhes digas nada.

616
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Vou ligar ao meu advogado.

617
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
A mãe está assustada.

618
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- A mãe está aí?
- Estão a falar com ela.

619
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, ouve-me com muita atenção.

620
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Pousa o telefone, está bem?

621
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Não desligues, mas pousa o auscultador.

622
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Pega nas coisas da mãe
e leva-a para a tua casa.

623
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Porquê?
- Pousa o telefone.

624
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Sei que este telefone está sob escuta
e que me estão a ouvir,

625
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
e quero ser muito clara.

626
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Não têm o direito de fazer isto.

627
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
A minha família não fez nada.

628
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Podem vir atrás de mim…

629
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
… e revistar a minha vida,
mas deixem-nas fora disto.

630
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Elas já passaram por muito.

631
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Acho que o teu pai
saiu para correr, querida.

632
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Não, mãe.

633
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
O pai já não está cá.

634
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Para onde foi?

635
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Não te lembras.

636
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Houve um acidente.

637
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Certo. Céus!

638
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Lamento imenso.

639
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Porque não me lembraria disso?

640
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Está tudo bem.

641
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Foi um dia triste.

642
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Ele estava tão orgulhoso de ti, querida.

643
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
O teu pai adorava-te tanto.

644
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Sim.

645
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
E a ti também.

646
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Sim.

647
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Podes ir procurar a Molly?

648
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
A Molly pode ajudar-te.

649
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Adoro-te.

650
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Adoro-te.

651
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Lamento.

652
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Porquê? Por proteger a sua família?

653
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Nunca tem de pedir desculpa por isso.

654
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Socorro!

655
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Novembro 207, fogo no motor.
Solicito direções para aterrar.

656
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Estamos a perder pressão.
Temos de aterrar.

657
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
O Havlock enviou-te a gravação do voo?

658
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Deu-a à Sarah.
- Porque faria isso?

659
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Ele roubou-nos isto.

660
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Não deixou bilhete nem mensagem.
Só lhe disse para ma dar pessoalmente.

661
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Estava escondida na bola de espelhos
do porta-chaves dela.

662
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Isso torna a minha notícia pior.

663
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Então?

664
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Recuperámos o disco rígido do mensageiro.

665
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
O Arquivo 6.
Deste-o ao Gabinete de Investigações.

666
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Sim, ainda o estão a tentar decifrar,

667
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
mas a equipa forense
diz que não tem segredos do Estado.

668
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
São uma série de avisos de navegação,

669
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
como os que se usam em aviónica.

670
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Num avião.
- Sim.

671
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Hoje, o Havlock agiu
como se estivesse a tentar proteger-te.

672
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Tens algo para me contar?

673
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Ele está a fazer joguinhos.

674
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Foi o que pensei.

675
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Mas dir-me-ias se não fosse só um jogo?

676
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
O mensageiro chegou 24 horas
antes de o avião cair. Porquê?

677
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Era um transporte nosso,
e nem nós sabíamos para onde ia.

678
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Os únicos que sabiam
que o avião ia passar pelo Alasca…

679
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Eram da CIA.
- E se percebemos mal, Hutch?

680
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
E se o mensageiro não está com o Havlock,
mas com a CIA?

681
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
E se o disco rígido não for o Arquivo 6,
mas malware para fazer o avião cair?

682
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Estás a dizer que a CIA
fez o avião cair para matar o Havlock?

683
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Estou a dizer que não foi um acidente.

684
00:47:52,435 --> 00:47:56,231
- E a Scofield? Achas que está envolvida?
- Não sei. Vamos manter isto entre nós.

685
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Acho que tens de falar com a tua mulher.
- Pois tenho.

686
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Temos de nos sentar
e perceber o que se passa.

687
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Sim.
- Muito bem.

688
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Olá.
- Olá.

689
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Podes trabalhar no trabalho.
Estamos aqui para apoiar a Annie.

690
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Achas que não sei isso?

691
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Estou a lidar com 15 coisas diferentes.

692
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Eu só me preocupo com uma delas.

693
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Preocupo-me connosco
e com a nossa família.

694
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Sei que tens um trabalho para fazer,

695
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
mas também tens de te decidir.

696
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Que significa isso? Não.
Como assim, tenho de me decidir?

697
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Estão a tocar a canção do Donnie. Vamos.

698
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Não vou dançar.
- Temos de dançar. Vamos.

699
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Que tenho de decidir?

700
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Disseste que tenho de me decidir.

701
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Sim. O trabalho ou a família.

702
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

703
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Agora, não.

704
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Lamento, não pode esperar. É urgente.

705
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, acho que descobrimos algo.

706
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Vi horas dos vídeos do Romero

707
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
e encontrei um
em que fala especificamente do HAARP.

708
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Um interruptor faz a instalação recorrer
à bateria de reserva em emergências.

709
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
O Romero diz que esse interruptor
é uma falha no sistema.

710
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Caso haja uma falha no interruptor
quando as instalações se voltarem a ligar,

711
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
a energia da bateria primária
e a da reserva vão alimentar a rede.

712
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Se isso acontecer
quando o HAARP se voltar a ligar,

713
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
toda a nossa rede elétrica pode colapsar.

714
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Ligue ao General
e diga que é uma armadilha.

715
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Diga-lhe para não ligar a energia.

716
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Está bem?
- Sim.

717
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Legendas: Diogo Grácio

