1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
OSTATNIA RUBIEŻ

6
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Zacznijmy od początku. Co właściwie wiemy?

7
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock zatrudnił hakera z Rosji,
żeby wykradł Archiwum 6.

8
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Haker zniknął, ale wcześniej
przekazał Archiwum kurierowi.

9
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Vincentowi Thiago.

10
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Fałszywa tożsamość.

11
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
O kurierze wiemy tylko tyle,
że przyleciał tu na dobę przed katastrofą.

12
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Mógł o niej wiedzieć, czekać na Havlocka
i przekazać mu Archiwum.

13
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Skąd wiedział, że spadną akurat tutaj?

14
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Chyba że sami wybrali to miejsce.

15
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Czemu? Co takiego jest na Alasce?

16
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Niedźwiedzie, konserwy,
komary większe niż ptaki.

17
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Co to jest?

18
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Organizują imprezę w Mekce,
żeby wesprzeć rodzinę Donniego.

19
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Piwo, jedzenie.
Tańce, jak mi się poszczęści.

20
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Piwo i tańce na pogrzebie?
W trakcie obławy?

21
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
To nie jest pogrzeb.
Nasze plemiona nazywają to potlacz.

22
00:04:59,654 --> 00:05:04,534
Kiedy jedno z nas umiera,
robimy zbiórkę, żeby wspomóc rodzinę.

23
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Policjant na linii drugiej.
Mówi, że to pilne.

24
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

25
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Cześć, Frank.

26
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Dobrze cię znów słyszeć.

27
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Robi się.

28
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Sądziłem, że zaraz znajdę
twoje ciało gdzieś w tundrze.

29
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Czasami lepiej się rozczarować.

30
00:05:23,136 --> 00:05:27,307
- Łut szczęścia. Jak się czujesz?
- Obolały i zmęczony, a ty?

31
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Całkiem dobrze.

32
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Wziąwszy pod uwagę,
że przeżyłem katastrofę i obławę.

33
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska jeszcze da ci w kość.

34
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Gdzie jest inspektorka Briggs?

35
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Mamy telefon, linia druga.

36
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Poczytałem o tobie, Frank.

37
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
O pobycie w Chicago i powrocie do domu.

38
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Nie wiedziałem o stracie córki.

39
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Przykro mi, Frank. Co za tragedia.

40
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Chcesz pomówić o mojej córce?

41
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Nie, zadzwoniłem pogadać,

42
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
bo ścieżka, którą podążamy,
wymaga wzajemnego zrozumienia.

43
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Dlatego chcę pomówić na osobności.
Wyłączysz głośnik?

44
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Zgłoś się na policję, to pogadamy do woli.

45
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Mówię serio, Frank. To ważne.

46
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Weź słuchawkę.

47
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford martwi twój czuwak.

48
00:06:18,942 --> 00:06:21,903
Chce zawieszenia broni.
Jest gotowa negocjować.

49
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Kochałem cię, Sidney.

50
00:06:24,656 --> 00:06:29,869
A ty proszę, próbujesz mnie dorwać.
Dlatego muszę pomówić z Frankiem.

51
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, chwyć słuchawkę, proszę.
Nie chcę mówić przy wszystkich.

52
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- O czym?
- O naszej tajemnicy.

53
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Dziękuję, Frank.

54
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
To dla mnie ważne,
żeby pokazać ci moją słowność.

55
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Oddałem ci żonę.

56
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Nie pisnąłem ani słowa
o schowanej w domu broni.

57
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
W zamian chcę tylko,
żebyś odpowiedział na pytanie.

58
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Tylko jedno.

59
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Jakie pytanie?

60
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Musisz obiecać, że odpowiesz szczerze.

61
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Dobrze?
- Jakie pytanie?

62
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Bardzo proste, Frank.

63
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Mogę ci ufać?

64
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Zastanów się. Odpowiedz szczerze.

65
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Mogę ci ufać?

66
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Tak czy nie?

67
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Tak.

68
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Dziękuję, Frank.

69
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Dzwoni lokalnie,
numer z wybieraniem ustalonym.

70
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Dowiedz się, czyj to numer.

71
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Szybko.

72
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- No?

73
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

74
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

75
00:08:02,670 --> 00:08:06,299
Nie ma ich. Nie ma ich w domku.
Luke’a i Kiry, nie ma ich.

76
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Spokojnie. Co?

77
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
A policjant nie żyje.

78
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Gdzie jesteś?

79
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Na stacji benzynowej u podnóża góry.

80
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Zostań tam. Przyjadę po ciebie.

81
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Poczekaj. Tak?

82
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Myśliwy znalazł Kirę Moore, żywą.

83
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- A Luke?
- Mówi, że jest z więźniem.

84
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Znajdziemy Luke’a.
Kocham cię. Daję ci Hutcha.

85
00:08:24,359 --> 00:08:28,905
Wyślij patrol, uruchom Amber Alert.
Potrzebuję helikoptera. Havlock poczeka.

86
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Leć.

87
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Gdzie ona jest?
- Ze znachorką.

88
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Odzyskała już przytomność.

89
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Pan ją znalazł?
- Tak.

90
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Na szlaku jakieś sześć kilometrów stąd.

91
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

92
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Jesteś cała?

93
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Chodź tu.

94
00:08:58,476 --> 00:09:01,855
- Przepraszam.
- Za nic nie przepraszaj.

95
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Spójrz na mnie.
Nie masz za co przepraszać.

96
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Jesteś bezpieczna.

97
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Wezwiemy do ciebie pomoc.

98
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Dobrze? A w międzyczasie

99
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
przyjrzyj się tym zdjęciom
i wskaż tego, który porwał Luke’a.

100
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- To on?
- Nie.

101
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Nie strzelisz do mnie.

102
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Miałeś już na to szansę.

103
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- To on.
- Na pewno?

104
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Tak.
- Tak?

105
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Już dobrze, chodź tu.

106
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Strzelę. Przysięgam, że strzelę.

107
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Zabij mnie, a będziesz mnie widział
za każdym razem, gdy zamkniesz oczy.

108
00:09:55,408 --> 00:09:59,287
- Jak daleko do autostrady?
- 13 km drogą, trzy szlakiem.

109
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Pójdę po skuter śnieżny.

110
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Co ty tu robisz, Sarah?
Wysłałem stanowych do domku.

111
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Luke tu jest?
- Nie.

112
00:10:10,757 --> 00:10:14,844
- Ponoć jest z więźniem. Wiesz gdzie?
- Nie. Ale wiem z kim i gdzie był.

113
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Kira mówiła, że mieli wypadek.
Ty ją tu przywiozłeś?

114
00:10:17,972 --> 00:10:20,725
- Nalegała.
- Daj mi kluczyki.

115
00:10:20,808 --> 00:10:24,062
- Jadę z tobą.
- Może ja też powinienem.

116
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Nie.
- Nie, zostań.

117
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Chcę pomóc.

118
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
W chacie jest Kira Moore.

119
00:10:29,776 --> 00:10:32,987
Przeszła przez piekło.
Zajmij się nią, powiadom matkę.

120
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
A mój wóz?

121
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Twój wóz w końcu
będzie jeździć jak powinien.

122
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Halo?

123
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Jest tu ktoś?

124
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Dawaj kluczyki.

125
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Ty skurwielu.

126
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Dzięki.

127
00:11:41,014 --> 00:11:44,309
- Nie umiem tym jeździć.
- To się lepiej naucz, niuniuś.

128
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Mamy robotę.

129
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CENTRALA CIA
LANGLEY, WIRGINIA

130
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Kiedy to się stało?
- Jest online.

131
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Znamy jego położenie?

132
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
KOLEJNA AUTORYZACJA ZA: 24:27:36

133
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
To on, szefowo. To Havlock.

134
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Próbowaliśmy wyłączyć czuwak,
który podłączył do Archiwum.

135
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- To on pisze?
- Tak.

136
00:12:12,712 --> 00:12:17,467
Od ponad minuty, więc używa
złożonego hasła do resetowania licznika.

137
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Żyje.
- I jest groźny.

138
00:12:19,385 --> 00:12:22,513
- Wiemy, gdzie jest?
- Odbija sygnały po całym świecie.

139
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Nie możemy nawet złamać
głównej warstwy szyfrowania.

140
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Chcę, żebyś wyłączyła ten licznik, Junie.

141
00:12:29,020 --> 00:12:33,816
Możesz korzystać ze wszystkich zasobów,
aby znaleźć obejście. Poradzisz sobie?

142
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Tak jest.
- Do dzieła.

143
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Bierz się do roboty.

144
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Dzwoniła firma telekomunikacyjna.

145
00:12:45,036 --> 00:12:50,625
Potwierdzili, że to numer przypisany do
Klondike Lodge, Parks Highway, pokój 130.

146
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Havlock tam jest.

147
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Jak szybko dostaniemy nakaz?

148
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Policja!

149
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Czysto.

150
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Czysto.

151
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Czysto.

152
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Był tutaj.

153
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Przetrząśnijcie pokój.

154
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Poszperałem trochę.
Twój syn paskudnie trafił.

155
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero ma paranoję
i jest nieobliczalny w sensie prawnym.

156
00:14:08,036 --> 00:14:13,291
Ukończył z wyróżnieniem Akademię Morską.
Robotykę i inżynierię systemów sterowania.

157
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Pracował dla agencji DARPA,
tworząc różne narzędzia do inwigilacji.

158
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Co poszło nie tak?

159
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
Według akt sądowych Romero twierdził,
że jego przełożeni go śledzą.

160
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
Poprzez jego komputer, telefon.
Ewidentny stan psychotyczny.

161
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Zabił sześciu pracowników federalnych.

162
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Wysadził rzekome
rządowe punkty nasłuchowe.

163
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Zabił też sąsiada, wyrwał sobie trzy zęby

164
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
i rozczłonkował swojego psa,
szukając podsłuchów.

165
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Boże drogi.
- Ponoć wspominał

166
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
o zemście na byłej kochance.
Coś ci to mówi?

167
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Ani słowa o kobiecie.

168
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Sprawdź, czy ma jakąś byłą
albo współpracował z policjantką.

169
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Może do nich jedzie.

170
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Jeszcze jedno, Frank.
Havlock dzwonił z lokalnego hotelu,

171
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
który opłacił kurier.

172
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Najpierw Romero.
Muszę wiedzieć, dokąd jedzie.

173
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Myślałem, że są bezpieczni. Po prostu…

174
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Tyle się działo z dochodzeniem, z tobą…

175
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Powiedz coś.

176
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Czego oczekujesz?

177
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Nie ma o czym mówić,
bo nic nie jest w porządku.

178
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Boję się, jestem przytłoczona,

179
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
w dodatku wszystko działo się
pod twoim nosem.

180
00:15:24,237 --> 00:15:27,323
Więc nie, nie chcę rozmawiać.
Chcę, żebyś to naprawił.

181
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Chcę rozwiązania i chcę znaleźć syna.

182
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hej! Zatrzymaj się!

183
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Co się stało?

184
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Gnój do mnie strzelił.
- Kto?

185
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Chciałem sprawdzić,
czy nikomu nic nie jest.

186
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Był tu ten chłopak?

187
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Tak, to on.
- Był ranny?

188
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Obaj byli ranni.

189
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Więzień federalny wziął go na zakładnika.

190
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Marka i model pana pojazdu.

191
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Nie wiem, to pojazd państwowy.

192
00:15:51,639 --> 00:15:54,601
- Solarka z pługiem.
- Którędy pojechali?

193
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Na wschód.
- Jedź!

194
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Przyślemy pomoc.

195
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Co Havlock miał na myśli,
kiedy wspominał przez telefon,

196
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
że mają z Frankiem jakąś tajemnicę?

197
00:16:08,489 --> 00:16:11,492
- O co chodziło?
- To pewnie jakaś ściema.

198
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
No, to samo pomyślałam.

199
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPUBLIKA TURCJI
VINCENT THIAGO

200
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Nie są jego. Wszystkie trzy
należą do jego kumpla, kuriera.

201
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Havlock dzwonił stąd. Kierownik mówił,
że kurier zapłacił gotówką.

202
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
To musi być jakaś kryjówka
albo punkt odbioru.

203
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

204
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Ignorujesz moje telefony?

205
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Nie, niczego nie ignoruję.
Wieża telekomunikacyjna padła.

206
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
A wi-fi jest tutaj beznadziejne.

207
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mama ma nawrót.

208
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Wszystko dobrze?
- Nie, jest w złym stanie.

209
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Słyszałaś o telefonach?

210
00:17:06,422 --> 00:17:11,344
Twierdzi, że ktoś tu wczoraj był,
bo tata zamówił nową linię telefoniczną.

211
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Przypominam, że tata nie dzwonił
od niemal dwóch dekad.

212
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Pewnie jest powód…
- Mamy diagnozę.

213
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
To już oficjalne. Demencja naczyniowa.

214
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Poprośmy o drugą opinię.

215
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Nie oczekuję, że zrozumiesz.
Jesteś jak ojciec.

216
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
To nie fair.

217
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Umieszczę ją w domu opieki.

218
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Chciałam cię uprzedzić.

219
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Kończę, woła mnie.

220
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Co tam masz?

221
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Archiwum.

222
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Zabezpieczcie to wszystko.
- Jasne.

223
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Co to za miejsce?

224
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
TEREN PRYWATNY
WSTĘP WZBRONIONY

225
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Co my tu robimy?

226
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Byłem jednym z inwigilatorów.

227
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Miałem obserwować innych.
Przyglądać się ich życiu.

228
00:18:45,271 --> 00:18:50,276
Rząd myśli, że uciszy ludzi,
jeśli będzie śledził ich każdy krok.

229
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Będzie ich kontrolował.

230
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Ale ja znam ludzi.

231
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Analizuję ich od lat.

232
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Prawda jest taka…

233
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
że w rzeczywistości…

234
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
naszym naturalnym stanem jest chaos.

235
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Ludzie są poplątani, ułomni.

236
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Ale to nie powód,
żeby rząd leciał z nami w chuja.

237
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Pomóż mi.

238
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Ruchy.

239
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Chwyć z tej strony.

240
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Co to jest?

241
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
To jest niespodzianka,
której ci szmaciarze się nie spodziewają.

242
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
A teraz się zabawimy.

243
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Jak rozmowa z Toddem?

244
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
No cóż, trudno to wyjaśnić.

245
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Może spróbujesz?

246
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Czuję, że nie jesteśmy ze sobą szczerzy.

247
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Musimy porozmawiać.
- O czym?

248
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, tu Marks. Jesteś tam?

249
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Słucham.

250
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Wydaliśmy list gończy za solarką
i chyba mamy coś jeszcze.

251
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Przyszło zgłoszenie
z bezzałogowej podstacji elektrycznej.

252
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Dwadzieścia minut temu
doszło do awarii zasilania.

253
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Myślisz, że to jest powiązane z Lukiem?

254
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Gdzie jest ta podstacja?

255
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Byli tutaj.

256
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Szlag! Wracaj do samochodu!

257
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Jesteś cała?
- Tak.

258
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

259
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Zastanów się, co robisz.

260
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Trzymam się zasad.

261
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Ten nośnik zagraża bezpieczeństwu kraju.

262
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Jeśli przekażesz Archiwum FBI,
trafi do ich łańcucha dowodowego.

263
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Odetną nas.

264
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
To nie podlega dyskusji.

265
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Poczekajmy na to, co powie CIA.
Frank by się ze mną zgodził.

266
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Franka interesuje teraz tylko syn.

267
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Straciliśmy już rejestrator lotu.
Nie chcę stracić i tego.

268
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Takie są zasady.

269
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Skoro Havlock to zostawił,
to miał ku temu powód.

270
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Nie znaleźliśmy go przypadkowo.

271
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
To pułapka.

272
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Przekażę go Biuru Dochodzeń Specjalnych.

273
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
A jeśli on chce, żeby trafił do Eielson,
bo to jakiś koń trojański?

274
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Masz już chyba paranoję.

275
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- To to?
- Tak.

276
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock chce,
żebyśmy przekazali to jako dowód.

277
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
I właśnie to robisz.

278
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Upomnij się o podziękowanie,
jak już go dorwiemy.

279
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Chyba coś mam, Frank.
Szperałem w przeszłości Romera.

280
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Opublikował kilkanaście filmików,

281
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
w których wymienia obiekty
zagrażające prywatności.

282
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambasady, wieże telekomunikacyjne,
różne bazy wojskowe.

283
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
I tak sobie pomyślałem.

284
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero powiedział,
że zemści się na byłej kochance.

285
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
A jeśli źle to zrozumieliśmy?

286
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Myślisz, że nie chodzi o osobę?

287
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Chodzi o miejsce.

288
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Dokąd prowadzą te linie energetyczne?

289
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Do Delta Junction, Tok…

290
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- To nie droga do Gakony?
- Instytut badawczy HAARP.

291
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Ta podstacja, którą uszkodził Romero,
dostarcza prąd

292
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
wojskowemu laboratorium badawczemu
na południe stąd.

293
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
To jest właśnie jego cel:
wojskowy ośrodek badawczy.

294
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Co to jest?

295
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Ten kurwiszon to nasz cel.

296
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
CIA mówi, że paszporty Thiago są fałszywe,
a jego odcisków nie ma w systemie.

297
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Dzięki.

298
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Halo?
- Hej.

299
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

300
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Może kupisz los na loterię?

301
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Jaką loterię?

302
00:24:07,719 --> 00:24:10,305
Dzisiejszą, dla Donniego.

303
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
No tak, potlacz.

304
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Co można wygrać?
- Same dobre rzeczy.

305
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Butlę gazu, drewno opałowe,
urocze, ręcznie dziergane czapki.

306
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Wędzone mięso łosia,
choć weganom nie podejdzie.

307
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Dwie dychy.

308
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Modlę się o butlę z gazem.

309
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Macie tu gówniany zasięg.

310
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefon.

311
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Podsłuchują.

312
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Mogę skorzystać z telefonu?

313
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Kupuje pani coś?
- Wódka, czysta.

314
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Halo?
- Molly, dzięki Bogu.

315
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Mówiłaś, że mama wymyśliła sobie
rozmowę z ludźmi z telekomunikacji.

316
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Nie wymyśliła. Ktoś był w domu.

317
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Kto?

318
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Myślę, że biuro dostało nakaz
i podsłuchują telefon mamy.

319
00:25:16,746 --> 00:25:20,083
- Nie korzystaj z niego.
- Straszysz mnie. Co się dzieje?

320
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Nie rozmawiaj z obcymi.
Nikogo nie wpuszczaj.

321
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
I dzwoń, gdy coś cię zaniepokoi.

322
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Rozumiesz?
- Chodzi o twój proces?

323
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Rozumiesz?

324
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefon jest na podsłuchu.
Obserwują nas. Tak, rozumiem.

325
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Odbieram Zoe ze szkoły.
Właśnie idzie do samochodu.

326
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Nie chcę jej stresować
twoją powaloną robotą, jasne?

327
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Rozłączam się,
ale jeśli coś nam grozi, dzwoń.

328
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Jasne? Rozłączam się.

329
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
A to co?

330
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Od męża.

331
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Masz czas na dolewkę?

332
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Dzień dobry, generale Thatcher.
Marshal Steven Cole.

333
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Streszczono panu sytuację?

334
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Wiemy o awarii.

335
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
To robota zbiegłego więźnia,
który wziął na cel ośrodek HAARP.

336
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Co to za skrót?

337
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Aktywne badanie zorzy
przy pomocy wysokich częstotliwości.

338
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Część starego programu DARPA.

339
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Coś nam grozi?

340
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Nie znam konkretów, ale uszkodzona stacja
dostarcza prąd do HAARP.

341
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
To pierwszy etap większego ataku.

342
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Nie rozumiem.

343
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
To znaczy, że badają
nowe sposoby na podsłuchiwanie.

344
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Oni tak mogą?

345
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Jakkolwiek sprytny jest wasz zbieg,

346
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
HAARP jest przygotowany
na takie incydenty.

347
00:26:41,289 --> 00:26:46,794
Mogą się przygotowywać do woli,
ale żeby ją powalić, wystarczy zasilanie.

348
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
W chwili uszkodzenia podstacji

349
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
sieć HAARP wykryła problem
i uruchomiła zasilanie awaryjne.

350
00:26:52,967 --> 00:26:57,138
- Odizolowane i zabezpieczone.
- Nic nie jest w pełni zabezpieczone.

351
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Nie chcę nikogo krzywdzić.
- Ogarnij się, tworzymy historię.

352
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Jesteś przemęczona.

353
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Szedłeś za mną od hotelu?

354
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Musisz o siebie zadbać.

355
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
A ty co, mój lekarz?

356
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Nie, troszczę się o ciebie.

357
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Zawsze to robiłem.

358
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Nie muszę ci ufać,
żeby o ciebie dbać, Sid.

359
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Gdzie jest Archiwum?
- Jest bezpieczne.

360
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Tutaj?
- Ty mi powiedz.

361
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Znaleźliście je w moim pokoju?

362
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Bawi cię to?

363
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Nie.

364
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
To skąd ten uśmiech?

365
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Bo znowu to robisz.

366
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Przygryzasz wargę,
gdy czujesz się niepewnie.

367
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
A ty zachowujesz się
jak zbyt pewny siebie fiut

368
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
i nie jestem pewna dlaczego.

369
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
A właściwie to wiem. Bawi cię to.

370
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Tak, bawi mnie to.

371
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Bycie ściganym. Tropionym.

372
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Działanie poza procedurami,
improwizowanie.

373
00:28:01,119 --> 00:28:05,123
Działasz najlepiej, gdy plan się sypie
i musisz kombinować na szybko.

374
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Jak w Wiedniu.

375
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
To nie jest żaden Wiedeń.

376
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Czemu tu jesteś?

377
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Czemu ryzykujesz?

378
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Żeby cię zobaczyć.

379
00:28:18,469 --> 00:28:22,181
Zrozumieć, jaką pełnisz tu rolę.
Po czyjej jesteś stronie.

380
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Chcę wierzyć, że agencja
wezwała cię z desperacji, ale…

381
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
instynkt mi mówi, że masz inny cel.

382
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Nie słuchaj go.

383
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Czemu?

384
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Bo jestem jedyną osobą,
której możesz ufać.

385
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Udowodnij.
- Jak?

386
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Dołącz do mnie.

387
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Zniknijmy.

388
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Nie ma opcji.
- Pojedziemy gdziekolwiek.

389
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Archiwum zapewni nam nietykalność.

390
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Przemyśl to.

391
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Ty, ja. Jakaś plaża w Goa.

392
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Nie byłoby tak źle, co?

393
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Muszę iść.

394
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Dziękuję za piwo.

395
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Nic mu nie będzie.
Luke’owi nic nie będzie.

396
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Nie mów tak.

397
00:29:27,497 --> 00:29:31,459
A co mam mówić? Że się o niego boję?
Że nie mam pojęcia, gdzie jest?

398
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Tak, bo przynajmniej wtedy byłbyś szczery.

399
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
O co ci chodzi?

400
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Szlag. Okłamałam cię, Frank.

401
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Okłamałam cię w sprawie porwania.

402
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock…

403
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
dał mi to.

404
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Co to jest?

405
00:29:51,187 --> 00:29:54,440
Nagranie z katastrofy.
A ta kobieta z CIA, Sidney,

406
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
sądziła, że on może tobą manipulować,
przekazując coś przeze mnie, więc…

407
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
zaprzeczyłam.

408
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Havlock ci to dał?

409
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Tak. I nie przekazałam…
- Okłamałaś mnie.

410
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Źle zrobiłam.
- Sarah, to dowód.

411
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Jasne? Dowód.
- Zwolnij, Frank!

412
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Zwolnij!

413
00:30:15,503 --> 00:30:19,883
Wiem, co to znaczy być żoną policjanta.
Rozumiem, z czym to się wiąże.

414
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Ale nie widzisz,
jak to wpływa na naszą rodzinę?

415
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
A co mam niby zrobić?

416
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Jeszcze bardziej wsiąkłbyś w tę sprawę.

417
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Musiałam dokonać wyboru
i postanowiłam cię chronić.

418
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Dokąd idziesz?

419
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Kurwa mać.

420
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, kocham cię.

421
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Źle mi, że cię okłamałam, ale nie widzisz?

422
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
To pokazuje, jak jesteśmy poturbowani.

423
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Powiedz coś!

424
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Sól drogowa.

425
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Z takiej solarki, jaką jedzie Luke.

426
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- No i?
- To nie jest droga stanowa.

427
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Zostawia za sobą ślad.

428
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Ruszaj.

429
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Połóż to tutaj.

430
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Włącz.

431
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Mówi technik elektronik drugiej klasy
Isaac Romero.

432
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
W kolejnych dniach usłyszycie,
że byłem niezdolny psychicznie do pracy.

433
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Że mam urazę do własnego rządu.

434
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
I jestem krajowym terrorystą.

435
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
To wszystko prawda.

436
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Prawdą jest również to,
że rząd śledzi każdy wasz ruch.

437
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Wiem to, bo byłem
jednym z podsłuchujących.

438
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Dlatego mam moralny obowiązek
zapewnić rozwiązanie.

439
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Za mną znajduje się stacja badawcza HAARP.

440
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
W rzeczywistości
wcale nie jest stacją badawczą,

441
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
ale sercem programu masowej inwigilacji,
który należy przerwać.

442
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Odcięcie zasilania
wywoła reakcję łańcuchową.

443
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Ciemność, która nastanie, będzie…

444
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
bolesna.

445
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Zginą ludzie i za to…

446
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
za to przepraszam.

447
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Przestań!

448
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Oszalałeś?
- Skrzywdziłeś zbyt wiele osób.

449
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Nie pozwolę ci na to!

450
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
A co to? Przekazujesz sygnał?

451
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Co to jest? To cewka strojąca.

452
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Nie, to ekspander podniebienny.

453
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Cały czas nadawałeś sygnał.

454
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Jesteś jednym z nich.

455
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
Co pan robi?

456
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Otwórz buzię.

457
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Nie!
- Otwieraj! Wyjmę to.

458
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Tylko ortodonta może…

459
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Otwieraj, kurwa, ten dziób!

460
00:33:41,209 --> 00:33:43,586
Słuchaj!

461
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Co to jest?

462
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Co to, do cholery, jest?

463
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Repeater.

464
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Kazali mi go nosić. Nie miałem wyboru.

465
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Kto ci kazał?

466
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Ci, co zestrzelili samolot.

467
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Nie znam nazwisk,
ale wszystko panu powiem,

468
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
obiecuję, jeśli odłoży pan broń.

469
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
To żaden repeater.
To jakaś cholerna zabawka dla dzieci…

470
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Wezwij pomoc.

471
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Zostań w aucie.

472
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Znajdę cię, Luke.

473
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Stój!

474
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Każ tacie odłożyć broń.

475
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Odłóż broń, tato.

476
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Odłóż ją albo strzelę.

477
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Odkładaj, mówię.

478
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Odsuń się.
- Oddaj mi syna, dobrze?

479
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Posłuchaj.

480
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Weź mnie zamiast chłopaka, dobrze?

481
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Rzuć broń, to go wypuszczę.

482
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Odkładam.

483
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Weź mnie zamiast niego, dobra?

484
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Chodź tu. Nie.

485
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Chodź, mam cię. Nie, jasne?

486
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
O kurwa. Luke! Chodź tutaj.

487
00:36:39,888 --> 00:36:44,225
Pokaż się. Nic ci nie jest? Moje dziecko.

488
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
O Boże.

489
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Chodź.

490
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Czyli jest tu więcej takich jak on?

491
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Tak.

492
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
I jeden z nich zabił…

493
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie zmarł na stole operacyjnym.

494
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie jest zrozpaczona.

495
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Zbieramy się dzisiaj w Mekce.

496
00:38:06,641 --> 00:38:09,352
- Chcę zobaczyć Kirę.
- Zobaczysz.

497
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Jest w szpitalu.

498
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Ciebie też tam wieziemy.

499
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Nic mi nie jest, naprawdę.

500
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Jesteś naszym priorytetem.

501
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Musimy się upewnić, że nic ci nie jest.

502
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Więc to nie koniec.

503
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nie.

504
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Dokąd idziesz?

505
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Mam z nim porozmawiać?
- Dajmy mu trochę spokoju.

506
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Nie wiem, czy kiedykolwiek
spojrzę na niego jak kiedyś.

507
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Zmienił się.

508
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Wszystko się zmieniło.

509
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Oddzwonię.

510
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Rozbroiłaś to?
- Jeszcze nie.

511
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Ale chyba wiemy, jak to obejść.

512
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Kojarzy pani Halidon 241?

513
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
To projekt inwigilacyjny.

514
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Przechwytuje sygnały
przesyłane podmorskimi kablami.

515
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Wychwyciliśmy zaszyfrowany wątek.
Sądzimy, że to jego.

516
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Sądzicie?
- Wspomina o Archiwum 6. To on.

517
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Ustalamy, skąd wysłano wiadomość

518
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
i kto był jej odbiorcą.

519
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Ile to zajmie, Junie?

520
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Proszę mi dać 12 godzin
i zidentyfikuje twórcę czuwaka.

521
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
BAR MEKKA

522
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Szukasz mnie.

523
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Tak. Niełatwo cię znaleźć.

524
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Mów, byle szybko.

525
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
To jednorazowe połączenie SIP,
które zakończy się za 90 sekund.

526
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Chcę pomówić o robocie.

527
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Nie interesuje mnie to.
- Zacznie.

528
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
A to dlaczego?

529
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Pracujemy w tej samej branży.

530
00:40:42,338 --> 00:40:47,552
Rozwija się pewna sytuacja,
którą będziesz bardzo zainteresowany.

531
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Mogę was prosić o uwagę?

532
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Bardzo wam dziękuję.

533
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Będzie krótko. Wybaczcie, że przerywam.

534
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Ale chciałbym podziękować
barowi Mekka i Jimowi za gościnność.

535
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Dziękuję, Jim.

536
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat powiedział, że cicha aukcja
kończy się za 20 minut, więc licytujcie.

537
00:41:32,013 --> 00:41:36,309
- Wszystkie zyski trafią do rodziny.
- Bilety na loterię też jeszcze są!

538
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Chciałbym wam z całego serca
podziękować za to, że przyszliście.

539
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
To wiele znaczy dla nas wszystkich.

540
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Tacy jesteśmy i tak postępujemy.

541
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie był mi jak brat.

542
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Poznaliśmy się w siódmej klasie.

543
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Byłem zestresowany i spóźniony na lekcje,

544
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
więc biegłem na skróty przez boisko,
kiedy włączyły się zraszacze.

545
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Nim dotarłem na miejsce,
byłem już kompletnie przemoczony.

546
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Donnie, zupełnie mnie nie znając,
ściągnął i dał mi swoją bluzę.

547
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Trzy rozmiary za dużą, ale…

548
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Donnie taki właśnie był.

549
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Odtąd zawsze mogłem na niego liczyć.

550
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Mam wrażenie,
że pracowaliśmy razem całe życie.

551
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
I zawarliśmy pakt,

552
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
że jeśli któremuś coś się stanie…

553
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Szczegóły nie są ważne,
ale obiecałem mu trzy rzeczy.

554
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Po pierwsze, że zawsze
będę się opiekował jego żoną, Annie.

555
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Po drugie…

556
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
zatańczę z jego córką,
gdy wyjdzie za mąż, na jej weselu.

557
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
I po trzecie, że będę go zawsze wspominał,

558
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
nie tylko w kościele, co zrobimy,
ale w Mekce przy frytkach i budweiserze.

559
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie!

560
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Będzie dość czasu na łzy i historie,

561
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
którą przypomną nam wspaniałe rzeczy,
które dla nas zrobił, ale dzisiaj

562
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
wznieśmy kieliszki
i uczcijmy Donniego w jego stylu.

563
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Za Donniego!
- Za Donniego!

564
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Kochamy cię!

565
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Zwolnij trochę, Molly.

566
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Kto jest w domu?

567
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI, wszystko zabierają.

568
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Komputer mamy, książeczkę czekową,
zdjęcia. Co mam robić?

569
00:44:11,339 --> 00:44:15,927
Po pierwsze, nie rozmawiaj z nimi.
Ani słowa. Zadzwonię do prawnika.

570
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mama jest wystraszona.

571
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Mama tam jest?
- Rozmawiają z nią.

572
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Posłuchaj mnie uważnie.

573
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Odłóż telefon, dobrze?

574
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Nie rozłączaj się, ale odłóż słuchawkę.

575
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Spakuj mamę i zabierz ją do siebie.

576
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Czemu?
- Po prostu odłóż słuchawkę.

577
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Wiem, że telefon jest na podsłuchu
i mnie teraz słyszycie,

578
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
więc ustalmy jedno.
Nie macie prawa tego robić.

579
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Moja rodzina nic nie zrobiła.

580
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Przyjdźcie po mnie…

581
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
rozwalcie moje życie, ale ich zostawcie.

582
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Dosyć się już nacierpieli.

583
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Twój tata poszedł pobiegać, skarbie.

584
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nie, mamo.

585
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Tata odszedł.

586
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Dokąd?

587
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Nie pamiętasz.

588
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Był wypadek.

589
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
No tak. O matko.

590
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Przepraszam.

591
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Jak mogę tego nie pamiętać?

592
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Już dobrze.

593
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
To był smutny dzień.

594
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Był z ciebie taki dumny, kochanie.

595
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Tata tak bardzo cię kochał.

596
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Tak.

597
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Ciebie też.

598
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Tak.

599
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Poszukasz Molly?

600
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly ci pomoże.

601
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Kocham cię.

602
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Ja ciebie też.

603
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Przepraszam.

604
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Za co? Chronienie swojej rodziny?

605
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Za to nigdy nie trzeba przepraszać.

606
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday.

607
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207, pożar silnika.
Proszę o skierowanie do lądowania.

608
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Tracimy ciśnienie. Musimy schodzić.

609
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock wysłał ci nagranie z kokpitu?

610
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Dał je Sarah.
- Dlaczego?

611
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Ukradł nam je sprzed nosa.

612
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Nie dołączył wiadomości.
Kazał tylko mi to przekazać.

613
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Schowane w kuli dyskotekowej.

614
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
To pogarsza sprawę.

615
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Czyli?

616
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Znaleźliśmy dysk twardy kuriera.

617
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Archiwum 6, BDS je ma.

618
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Próbują złamać szyfrowanie.

619
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Ale z tego, co widzą,
nie ma tam sekretów państwowych.

620
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
To wskazówki nawigacyjne.

621
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Takie, jakich używa się w awionice.

622
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- W samolocie.
- Tak.

623
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Havlock zachowywał się tak,
jakby próbował cię chronić.

624
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Czegoś nie wiem?

625
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
To tylko jego gierki.

626
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Tak myślałem.

627
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Ale powiedziałbyś mi,
gdyby to nie były gierki?

628
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Kurier przyleciał na dobę
przed katastrofą samolotu. Dlaczego?

629
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Nawet my jako marshale
nie wiedzieliśmy, którędy leciał.

630
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
O tym, że leci przez Alaskę,
wiedzieli tylko…

631
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- W CIA.
- A jeśli się pomyliliśmy?

632
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Jeśli kurier nie pracuje dla Havlocka,
tylko dla CIA?

633
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
I ten dysk twardy to nie Archiwum 6,
ale malware do strącenia samolotu.

634
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Twierdzisz, że CIA strąciło samolot,
żeby zabić Havlocka?

635
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Twierdzę, że to nie był wypadek.

636
00:47:52,435 --> 00:47:56,231
- Scofield jest w to zamieszana?
- Nie wiem. Dlatego nikomu ani słowa.

637
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Chyba musisz pomówić z żoną.
- Tak.

638
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Musimy razem usiąść
i rozgryźć, co się tu, kurwa, dzieje.

639
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Jasne.
- Dobra.

640
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Popracujesz w pracy.
Jesteśmy tu, żeby wesprzeć Annie.

641
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Myślisz, że nie wiem?

642
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Ogarniam 15 rzeczy naraz.

643
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Mnie zależy na tylko jednej.

644
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Na nas i naszej rodzinie.

645
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Wiem, że masz obowiązki, ale…

646
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
musisz też wybrać.

647
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Co to znaczy? Nie. Jakie „wybrać”?

648
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hej, leci piosenka Donniego. Chodźcie.

649
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Nie tańczę.
- Nie możemy nie zatańczyć.

650
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Co wybrać?

651
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Mówiłaś, że muszę wybrać.

652
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Tak. Pracę albo rodzinę.

653
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

654
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Nie teraz.

655
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Wybacz, to nie może czekać.

656
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Chyba na coś wpadliśmy.

657
00:49:58,811 --> 00:50:03,816
Przejrzałem godziny filmów Romera
i w jednym mówi konkretnie o HAARP.

658
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Jakiś przełącznik nakazuje obiektowi
przejść na zasilanie awaryjne.

659
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero twierdzi, że stanowi wadę systemu.

660
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Jeśli główne zasilanie wróci,
a przełącznika nie będzie,

661
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
prąd z obu źródeł zasilania
trafi do sieci jednocześnie.

662
00:50:20,792 --> 00:50:25,380
Gdy HAARP wróci do zasilania głównego,
może dojść do załamania całej sieci.

663
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Zadzwoń, że to pułapka.
Niech nie włączają zasilania.

664
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Dobrze?
- Jasne.

665
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Napisy: Daria Okoniewska

