1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

6
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
La oss starte fra begynnelsen. Hva vet vi?

7
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Vi vet at Havlock hyret en hacker
fra Russland for å stjele Arkiv 6.

8
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Hackeren forsvant,
men først ga han arkivet til en kurer.

9
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Kjent som Vincent Thiago.
- Falskt navn og papirer.

10
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
Det eneste vi vet om kureren,
er at han kom hit 24 timer før flystyrten.

11
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Det tyder på at han visste om styrten.
Han ventet på å gi arkivet til Havlock.

12
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Hvordan visste de at Havlock
kom til å styrte her?

13
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Med mindre de to valgte å styrte flyet
nøyaktig der.

14
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Hvorfor det? Hva finnes her?
Hvorfor Alaska?

15
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Bjørner, Spam og mygg
som er større enn de fleste fugler.

16
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Hva er det?

17
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
De arrangerer fest på Mecca for
å samle inn penger til Donnies familie.

18
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Det blir øl og mat.
Dans hvis jeg er heldig.

19
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Øl og dans under en begravelse?
Og en menneskejakt?

20
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Det er ikke en begravelse.
Stammen vår kaller det potlatch.

21
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Når en av våre går bort,
kommer hele samfunnet

22
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
og donerer det de kan
for å hjelpe familien.

23
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Jeg har en betjent på linje to.
Sier det er viktig.

24
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

25
00:05:11,040 --> 00:05:15,044
Hei, Frank. Godt å høre stemmen din igjen.

26
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Greit.

27
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Jeg trodde jeg kom til å finne liket ditt
på tundraen.

28
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Iblant er det bra
ikke å få det som man vil.

29
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Det er et lykketreff.
Hvordan føler du deg?

30
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Øm og sliten. Og du?

31
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Ganske bra.

32
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Tatt i betraktning at jeg har overlevd
en flystyrt og en menneskejakt.

33
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska er ikke ferdig med deg ennå.

34
00:05:35,356 --> 00:05:39,944
Hvor er førstebetjent Briggs?
Han ringte oss. Han er på linje to.

35
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Ok.

36
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Jeg har lest mer om deg, Frank.

37
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Om tiden din i Chicago og da du dro hjem.

38
00:05:50,997 --> 00:05:56,377
Jeg visste ikke at du mistet en datter.
Så fælt. Jeg kan ikke forestille meg det.

39
00:05:56,461 --> 00:05:59,923
- Ville du snakke om datteren min?
- Jeg ville snakke med deg.

40
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
Den veien vi to er på
krever at vi forstår hverandre.

41
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Og da må jeg snakke med deg privat.
Kan du ta meg av høyttaleren?

42
00:06:07,513 --> 00:06:12,435
- Meld deg, så kan vi prate så mye du vil.
- Jeg mener det. Dette er viktig.

43
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Ta opp telefonen.

44
00:06:16,272 --> 00:06:20,151
Bradford er redd for dødmannsknappen din.
Hun vil ha våpenhvile.

45
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Hun er villig til å forhandle.

46
00:06:23,154 --> 00:06:27,742
Jeg elsket deg, Sidney.
Men nå jakter du på meg.

47
00:06:28,493 --> 00:06:33,998
Derfor må jeg snakke med Frank.
Jeg vil ikke gjøre dette foran alle.

48
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Hva da?
- Snakke om hemmeligheten vår.

49
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Takk, Frank.

50
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Det er viktig for meg
å vise at jeg holder det jeg lover.

51
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Jeg ga deg kona di tilbake.

52
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Jeg tidde om våpenet
du hadde skjult hjemme.

53
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Til gjengjeld vil jeg bare
at du svarer på et spørsmål.

54
00:07:01,693 --> 00:07:04,737
- Bare ett spørsmål.
- Hva er spørsmålet?

55
00:07:04,821 --> 00:07:10,702
- Du må love å svare sannferdig.
- Hva er spørsmålet?

56
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Det er veldig enkelt.

57
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Kan jeg stole på deg?

58
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Ta den tiden du trenger.
Og svar sannferdig.

59
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Kan jeg stole på deg?

60
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ja eller nei?

61
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ja.

62
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Takk, Frank.

63
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Jeg har det. Det er lokalt.
En fasttelefon.

64
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Sjekk hvem som har nummeret.

65
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Gjør det nå.

66
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Ja?

67
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

68
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

69
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
De er borte. De er ikke i hytta.

70
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke og Kira er borte.

71
00:08:06,382 --> 00:08:09,761
- Ta det roligere. Hva?
- Betjenten er død.

72
00:08:09,844 --> 00:08:13,014
- Hvor er du?
- På bensinstasjonen ved foten av fjellet.

73
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Bli der du er. Jeg kommer.

74
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Vent litt.

75
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
En jeger har funnet Kira Moore i live.

76
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Hva med Luke?
- Han er sammen med en innsatt.

77
00:08:20,647 --> 00:08:26,110
Vi skal finne Luke. Du får Hutch nå.
Send betjenter. Send ut kidnappingsvarsel.

78
00:08:26,194 --> 00:08:29,989
Jeg trenger Air Cares helikopter.
Havlock må vente.

79
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Hvor er hun?
- Hos helsearbeideren.

80
00:08:41,209 --> 00:08:44,462
- Hun var bevisstløs, men er våken nå.
- Var det du som fant henne?

81
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Jeg fant henne ved stien
seks kilometer herfra.

82
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

83
00:08:54,305 --> 00:08:58,393
Går det bra? Kom hit.

84
00:08:58,476 --> 00:09:01,855
- Jeg er så lei for det.
- Ikke vær det.

85
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Du har ingenting å være lei deg for.

86
00:09:05,692 --> 00:09:10,613
Du er i trygghet.
Vi skal skaffe deg hjelp.

87
00:09:12,407 --> 00:09:18,830
Jeg vil at du skal se på noen bilder
for å identifisere den som har Luke.

88
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Er det ham?
- Nei.

89
00:09:33,136 --> 00:09:36,931
Du skyter meg ikke.
Du hadde sjansen, men gjorde det ikke.

90
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Det er ham.
- Sikker?

91
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Ja.
- Ja?

92
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Det går bra.

93
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Jeg gjør det. Det sverger jeg.

94
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Dreper du meg, kommer du til å se
ansiktet mitt hver gang du lukker øynene.

95
00:09:55,408 --> 00:09:59,287
- Hvor langt er det til hovedveien?
- 13 km langs veien. Tre langs stien.

96
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Jeg henter snøscooteren.

97
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Hva gjør du her?
Jeg sendte betjentene til hytta.

98
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Er Luke her?
- Nei.

99
00:10:10,757 --> 00:10:14,844
- Hutch sa han er sammen med en innsatt.
- Jeg vet hvem og hvor han var.

100
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Kira sa at det var en ulykke
på hovedveien. Kjørte du henne hit?

101
00:10:17,972 --> 00:10:20,725
- Hun insisterte.
- Jeg trenger nøklene dine.

102
00:10:20,808 --> 00:10:24,062
- Jeg blir med.
- Kanskje jeg bør bli med.

103
00:10:24,145 --> 00:10:26,689
- Nei.
- Jeg vil hjelpe.

104
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
Kira Moore er i hytta.
Hun har vært gjennom et helvete.

105
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Se til henne. Kontakt moren.

106
00:10:33,071 --> 00:10:36,074
Ok. Hva med pickupen min?

107
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Den skal omsider bli kjørt som en pickup.

108
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Hallo?

109
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Noen der?

110
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Gi meg nøklene.

111
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Din jævel.

112
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Takk.

113
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Jeg kan ikke kjøre den.

114
00:11:42,390 --> 00:11:46,477
Best du finner ut hvordan.
Du og jeg har en jobb å gjøre.

115
00:11:58,531 --> 00:12:01,659
Når skjedde det? Vet vi hvor han er?

116
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
NESTE VERIFISERING:

117
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Det er ham, ma'am. Det er Havlock.

118
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Vi prøvde å deaktivere dødmannsknappen
da han dukket opp på nettet.

119
00:12:11,336 --> 00:12:14,839
- Er det han som skriver?
- Ja. I godt over et minutt.

120
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
Det er et flerfaktorpassord
for å tilbakestille bryteren.

121
00:12:17,550 --> 00:12:20,929
- Han lever.
- Viser dette hvor han er?

122
00:12:21,012 --> 00:12:25,475
Han sender signaler over hele kloden.
Vi klarer ikke å avdekke krypteringen.

123
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, jeg vil at du skal
deaktivere bryteren.

124
00:12:29,020 --> 00:12:33,816
Du kan bruke alle ressurser
for å finne en løsning. Kan du det?

125
00:12:33,900 --> 00:12:37,737
- Ja, ma'am.
- Bra. Gjør jobben din. Sett i gang.

126
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Det var telefonselskapet.

127
00:12:45,036 --> 00:12:50,625
De bekreftet at nummeret kom fra
Klondike Lodge, Parks Highway, rom 130.

128
00:12:50,708 --> 00:12:53,962
- Havlock er der.
- Hvor fort kan du få en arrestordre?

129
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Politi.

130
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Klart.

131
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Klart.

132
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Alt klart.

133
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Han har vært her.

134
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Riv det i biter.

135
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Jeg har gravd litt.
Han som har sønnen din, er et problem.

136
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero er klinisk paranoid
og strafferettslig utilregnelig.

137
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Han gikk ut av
sjøkrigsskolen med utmerkelser.

138
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Hovedfag i robotikk og kontrollmotorikk.

139
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Jobbet etterpå for DARPA, der han laget
alle mulige overvåkningsverktøyer.

140
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Hvor gikk det galt?

141
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
Romero trodde at de overordnede
ved DARPA spionerte på ham.

142
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
Gjennom pc-en og telefonen hans.
Han fikk et psykisk sammenbrudd.

143
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
To uker senere
drepte han seks føderalt ansatte.

144
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Bombet steder som han mente
var myndighetenes lytteposter.

145
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Og han drepte en nabo,
trakk ut tre av sine egne tenner

146
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
og lemlestet hunden sin
på leting etter lytteutstyr.

147
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Herregud.
- Kira overhørte Romero

148
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
snakke om å hevne seg
på en gammel elskerinne.

149
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Ingenting her om en dame.

150
00:14:44,113 --> 00:14:48,701
Sjekk om han har en eks eller om han
jobbet med en kvinnelig offiser.

151
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Vi sporet Havlocks samtale
til et lokalt hotell her.

152
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Det ble betalt av kureren.

153
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Hold deg på Romero.
Jeg må vite hvor han skal.

154
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Jeg trodde at begge var trygge. Jeg bare…

155
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Med alt som foregår med etterforskningen
og deg…

156
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Si noe.

157
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Hva vil du at jeg skal si? Det er
ingenting å si, for ingenting er i orden.

158
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Jeg er redd og overveldet,

159
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
og at dette skjedde under ditt ansvar,
er grusomt.

160
00:15:24,237 --> 00:15:27,323
Så jeg vil ikke snakke.
Jeg vil at du skal fikse dette.

161
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Jeg vil ha en løsning og finne sønnen vår.

162
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hei! Stopp!

163
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Hva skjedde?

164
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- En jævel skjøt mot meg.
- Hvem?

165
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Jeg så bilen, så jeg stoppet for å sjekke.

166
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Var en av dem denne gutten?

167
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ja, det var ham.
- Var han skadet?

168
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Det var begge.

169
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Det er sønnen vår.
Han er gissel av en innsatt.

170
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Hvilket merke og modell er bilen?

171
00:15:49,304 --> 00:15:53,308
Det er en delstats-lastebil.
En saltstrøer med plog.

172
00:15:53,391 --> 00:15:56,060
- Hvilken vei kjørte de?
- Øst.

173
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Vi sender hjelp.

174
00:16:01,149 --> 00:16:06,321
Du. Hva mente Havlock da han sa til Frank

175
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
at han ikke ville snakke om hemmeligheten
foran oss?

176
00:16:10,241 --> 00:16:14,996
- Sikkert bare tull.
- Ja, det var det jeg tenkte.

177
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
De er ikke hans.
Alle tre tilhører hans venn kureren.

178
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Vi vet at Havlock ringte herfra.
Bestyreren sa at kureren betalte kontant.

179
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Dette må være et skjulested
eller hentested.

180
00:16:51,824 --> 00:16:54,410
- Scofield.
- Lar du være å ta samtaler fra meg?

181
00:16:54,994 --> 00:17:00,416
Nei. Mobilmastene er døde.
Jeg kan bare ringe med wifi, som er dritt.

182
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mamma falt igjen.

183
00:17:01,793 --> 00:17:06,339
- Går det bra med henne?
- Nei. Har du hørt om telefonene?

184
00:17:06,422 --> 00:17:11,344
Mamma sa at det var menn her i går fordi
pappa bestilte en egen linje til seg selv.

185
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Pappa har ikke ringt noen
på nesten to tiår.

186
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Det er nok…
- De har gitt henne en diagnose.

187
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Det er offisielt. Vaskulær demens.

188
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Vi bør få en vurdering til.

189
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Jeg venter ikke at du skal forstå.
Du er som pappa.

190
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Det er ikke rettferdig.

191
00:17:26,526 --> 00:17:29,487
Vi sender mamma på et hjem.
Jeg tenkte du skulle vite det.

192
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Hun roper på meg.

193
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Hva fant du?

194
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Arkivet.

195
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Sikre det. Sikre alt.
- Ja. Ok.

196
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Hva slags sted er dette?

197
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
PRIVAT EIENDOM
INGEN ADGANG

198
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Hva gjør vi her?

199
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Jeg var en av vokterne.

200
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Det var jobben min
å observere folk. Studere privatlivet.

201
00:18:45,271 --> 00:18:50,276
Myndighetene tror at hvis de kan holde øye
med folk, kan de holde dem tause.

202
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Kontrollere dem.

203
00:18:52,654 --> 00:18:57,242
Men jeg kjenner folk.
Jeg har analysert dem i årevis.

204
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Og sannheten er…

205
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
Fakta er…

206
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
…at kaos er vår naturlige tilstand.

207
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Folk er rotete. De er utilstrekkelige.

208
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Men det er ikke grunn
til at myndighetene skal kødde med oss.

209
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Hjelp meg her.

210
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Kom igjen.

211
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Ta den enden.

212
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Hva er det?

213
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Dette er en overraskelse
som jævlene ikke venter seg.

214
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Nå kommer det morsomme.

215
00:20:06,728 --> 00:20:12,400
- Hvordan gikk praten med Todd?
- Det er vanskelig å forklare.

216
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Vil du prøve?

217
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Jeg føler at vi ikke er
ærlige mot hverandre.

218
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Ok.

219
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Og vi må snakke sammen.
- Om hva?

220
00:20:33,546 --> 00:20:39,844
- Frank, Marks her. Hører du?
- Frank her.

221
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Vi har etterlyst saltbilen,
men vi har kanskje noe mer.

222
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Vi fikk melding om en ubemannet
AP&E-transformator.

223
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
For 20 minutter siden fikk de varsel
om strømbrudd.

224
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Tror du det har noe med Luke å gjøre?

225
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Hvor er transformatoren?

226
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Ja, de har vært her.

227
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Faen! Tilbake til bilen!

228
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Ok?
- Ja.

229
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

230
00:21:42,699 --> 00:21:45,618
- Tenk over hva du er i ferd med å gjøre.
- Jeg følger reglene.

231
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Den harddisken er en trussel
mot nasjonens sikkerhet.

232
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Gir du arkivet til FBI,
kommer det i deres forvaring.

233
00:21:53,918 --> 00:21:56,629
- Og vi utestenges.
- Jeg vil ikke diskutere det.

234
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Vent til jeg hører fra CIA.
Frank ville vært enig.

235
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank tenker bare på sønnen nå.

236
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Og vi har mistet den svarte boksen alt.
Jeg vil ikke miste denne.

237
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Sånn er reglene.

238
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Hvis Havlock la den igjen,
hadde han en grunn til det.

239
00:22:15,773 --> 00:22:19,777
Vi fant den ikke tilfeldig.
Det er en felle.

240
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Jeg gir harddisken til OSI.

241
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Hva om han vil at vi skal sende den
til Eielson fordi den er en trojansk hest?

242
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Nå virker du paranoid.

243
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Er det den?
- Ja.

244
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock vil at vi skal finne den
og levere den inn som bevis.

245
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Akkurat som du gjør.

246
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Minn meg på å takke når vi får tak i ham.

247
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Frank, Jeg tror jeg har noe.
Jeg har gravd i Romeros fortid.

248
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Han har lagt ut dusinvis av videoer

249
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
av anlegg som han mener
er trusler mot personvernet.

250
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambassader, mobilmaster
og alle slags militærbaser.

251
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Og jeg kom på noe.

252
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero sa at han ville hevne seg
på en gammel elskerinne.

253
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Hva om vi misforsto?

254
00:23:09,452 --> 00:23:13,748
- Du tror ikke hun er en person?
- Jeg tror hun er et sted.

255
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Hvor går disse kraftlinjene?

256
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

257
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- Er ikke Gakona i den retningen?
- Det er der HAARP ligger.

258
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole. Den kraftstasjonen Romero sprengte,
sender strøm

259
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
til et militært forskningslaboratorium
mot sør.

260
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Det er det han vil ramme. Han er ute
etter et militært forskningsanlegg.

261
00:23:42,151 --> 00:23:46,489
- Hva slags sted er dette?
- Dette er målet vårt.

262
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Langley sa at alle Thiagos pass er falske,
og fingeravtrykkene er ikke i systemet.

263
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ja. Takk.

264
00:23:59,294 --> 00:24:02,046
- Hallo?
- Hei. Sidney.

265
00:24:03,339 --> 00:24:07,635
- Kan jeg friste deg med et lodd?
- Et lodd?

266
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Festen i kveld.

267
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
For Donnie.

268
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Ja visst. Potlatch.

269
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Hva lodder dere ut?
- Mange fine ting.

270
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
En gassbeholder, litt ved
og en søt håndstrikket lue.

271
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Vi har røkt elg også,
med mindre du er veganer.

272
00:24:24,235 --> 00:24:28,448
Tjue dollar. Jeg håper på gassbeholderen.

273
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Mobildekningen er elendig her.

274
00:24:38,958 --> 00:24:42,962
Telefonen. De lytter, pinadø.

275
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Har du en telefon jeg kan låne?

276
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Kjøper du noe?
- En vodka. Ren.

277
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Hallo?
- Molly, gudskjelov.

278
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Du sa at mamma innbilte seg en samtale
med menn fra telefonselskapet.

279
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Det var ikke innbilning. Noen var i huset.

280
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Hvem da?

281
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Jeg tror FBI fikk en rettsordre,
og de avlytter mammas telefon.

282
00:25:16,746 --> 00:25:20,083
- Du må ikke bruke den.
- Du skremmer meg. Hva er det som skjer?

283
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Ikke snakk med ukjente.
Ikke slipp noen inn.

284
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Ser du noe mistenkelig, ringer du meg.

285
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Forstår du det?
- Handler det om rettssaken din?

286
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Forstår du det?

287
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefoner avlyttes. Folk spionerer.
Ja, jeg forstår.

288
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Jeg henter Zoe på skolen nå.
Hun går mot bilen.

289
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Jeg vil ikke skremme henne
med dine sinnssyke arbeidsgreier.

290
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Jeg legger på,
men hvis vi er i fare, må du ringe meg.

291
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Ok? Jeg legger på nå.

292
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Hva er dette?

293
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Fra mannen din.

294
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Har du tid til en til?

295
00:26:03,334 --> 00:26:08,047
General Thatcher. Visemarshal Steven Cole.
Er du informert om situasjonen?

296
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Vi er klar over strømbruddet.

297
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Forårsaket av en rømling
som vi tror er ute etter HAARP-anlegget.

298
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Hva betyr det?

299
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Høyfrekvent nordlysforskningsstasjon.

300
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Det var en del
av det gamle DARPA-programmet.

301
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Er det troverdig?

302
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Stasjonen som ble sprengt,
forsyner HAARP med strøm.

303
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Vi tror det er en del av et større angrep.

304
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Jeg vet ikke hva det betyr.

305
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
De tester nye måter
å lytte til hvem de vil på.

306
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Kan de gjøre det?

307
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Selv om rømlingen kan være smart,

308
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
så har HAARP beredskapsplaner
for sånne tilfeller.

309
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
De kan forberede seg så mye de vil,
men strømforsyningen

310
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
er måten å ta rotta på denne dama på.

311
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Da transformatoren mistet strømmen,

312
00:26:48,880 --> 00:26:54,219
fant HAARPs nettverk en feil, og byttet
til et reservebatteri. Det er sikkert.

313
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Det er det de tror,
men ingenting er helt sikkert.

314
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Jeg vil ikke skade noen.
- Ta deg sammen. Vi skal skape historie.

315
00:27:07,148 --> 00:27:11,528
- Du ser sliten ut.
- Fulgte du etter meg fra hotellet?

316
00:27:13,071 --> 00:27:16,783
- Du må ta vare på deg selv.
- Er du legen min?

317
00:27:16,866 --> 00:27:21,371
Nei. Jeg passer på deg.
Det har jeg alltid gjort.

318
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Jeg trenger ikke å stole på deg
for å bry meg om deg.

319
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Hvor er arkivet?
- På et trygt sted.

320
00:27:26,501 --> 00:27:30,713
- Er det her?
- Fant teamet ditt det på hotellrommet?

321
00:27:32,298 --> 00:27:36,219
- Synes du dette er morsomt?
- Nei.

322
00:27:36,844 --> 00:27:40,807
- Hvorfor smiler du?
- Fordi du gjør den greia med munnen.

323
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Du biter i underleppa
når du ikke har kontroll.

324
00:27:44,060 --> 00:27:49,732
Du oppfører deg som en veldig
selvsikker pikk, og jeg vet ikke hvorfor.

325
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Jo, det gjør jeg. Du nyter dette.

326
00:27:53,945 --> 00:27:57,949
Ja, jeg nyter det.
Å bli jaget. Å bli jaktet på.

327
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Og være uten manus,
finne løsninger underveis.

328
00:28:01,119 --> 00:28:05,123
Du jobbet alltid best når planen gikk
i dass, og du måtte tenke fort.

329
00:28:05,206 --> 00:28:09,210
- Som i Wien.
- Dette er ikke som i Wien.

330
00:28:10,670 --> 00:28:13,506
Hvorfor er du her? Hvorfor risikere det?

331
00:28:15,675 --> 00:28:20,805
For å møte deg. Prøve å finne ut
hvordan du passer inn i alt dette.

332
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Hvilken side du er på.

333
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Jeg ønsker å tro at CIA er så desperate
at de trenger deg, men…

334
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
Magefølelsen sier
at du har en annen agenda.

335
00:28:28,605 --> 00:28:30,773
- Ikke stol på magefølelsen.
- Hvorfor ikke?

336
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Jeg er bokstavelig talt
den eneste du kan stole på.

337
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Bevis det.
- Hvordan?

338
00:28:37,322 --> 00:28:40,950
Bli med meg. La oss forsvinne.

339
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Det skjer ikke.
- Vi kan dra hvor som helst.

340
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Ingen kan røre oss når vi har arkivet.

341
00:28:46,998 --> 00:28:51,461
Tenk på det. Du og jeg. En strand i Goa.

342
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Hvor ille kan det bli?

343
00:28:56,841 --> 00:29:00,261
Jeg må dra. Takk for ølen.

344
00:29:23,117 --> 00:29:27,413
- Alt er bra med ham. Alt er bra med Luke.
- Ikke si det.

345
00:29:27,497 --> 00:29:31,459
Skal jeg si at jeg er bekymret?
At jeg ikke aner hvor sønnen vår er?

346
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Ja. For det ville i det minste vært ærlig.

347
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Hva mener du?

348
00:29:39,175 --> 00:29:43,221
Frank, jeg løy. Jeg løy om kidnappingen.

349
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock…

350
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Han ga meg denne.

351
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Hva er det?

352
00:29:51,187 --> 00:29:54,440
Et opptak av flystyrten.
Og dama fra CIA, Sidney,

353
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
trodde at han ville prøve å manipulere deg
ved å gi meg noe, så jeg…

354
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- Jeg sa at han ikke gjorde det.
- Havlock ga deg den?

355
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ja. Og jeg…
- Du løy for meg, Sarah.

356
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Jeg skulle ha fortalt det.
- Det er bevis, Sarah.

357
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Ok? Bevis.
- Frank, sakk farten!

358
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Sakk farten!

359
00:30:15,503 --> 00:30:19,883
Jeg vet hva det betyr å være gift
med en politimann. Jeg forstår livet mitt.

360
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Men forstår du ikke
hva det gjør med familien vår?

361
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Hva vil du at jeg skal gjøre?

362
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Du holdt på
å bli trukket lenger inn i saken.

363
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Jeg måtte ta et valg,
og jeg valgte å beskytte deg.

364
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Hvor skal du?

365
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Faen. Faen.

366
00:30:39,736 --> 00:30:45,074
Jeg elsker deg. Og jeg hater at jeg løy,
men forstår du ikke?

367
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Dette er enda et eksempel
på hvor i stykker vi er.

368
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Si noe.

369
00:30:54,375 --> 00:30:58,504
Veisalt.
Fra en delstatsbil som den Luke er i.

370
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Hva så?
- Dette er ikke en statlig vei.

371
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Han legger igjen et spor.

372
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Gå nå.

373
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Sett den her.

374
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Slå på dette.

375
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Dette er elektronikktekniker
og fenrik Isaac Romero som snakker.

376
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
De neste dagene får dere høre at jeg var
mentalt uskikket til å tjenestegjøre.

377
00:32:05,572 --> 00:32:10,118
At jeg bærer nag til myndighetene.
Og at jeg er en innenlandsk terrorist.

378
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Alt er sant.

379
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Det er også sant at USAs myndigheter
har overvåket alt dere har gjort.

380
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Det vet jeg, for jeg var en av lytterne.

381
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Derfor har jeg moralsk plikt
til å komme med en løsning.

382
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Bak meg er det en høyfrekvent
aktiv nordlysforskningsstasjon.

383
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Det er faktisk ikke en forskningsstasjon.

384
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Men hjertet i et masseovervåkningsprogram
som må stoppes.

385
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Å stoppe det vil få store ringvirkninger.

386
00:32:42,317 --> 00:32:47,780
Mørket som følger, blir smertefullt.

387
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Liv vil gå tapt, og det…

388
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
Det beklager jeg.

389
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Slutt!

390
00:33:10,929 --> 00:33:15,099
- Hva er i veien med deg?
- Du har skadet for mange mennesker alt.

391
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Hva er det? Sender du?

392
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Hva er det? Hva… Det er en skruskive!

393
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Nei, det er ganeplaten min.

394
00:33:22,440 --> 00:33:26,361
Du har sendt hele tiden. Du er en av dem.

395
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Hva er det du gjør?
- Åpne munnen.

396
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Nei! Stopp!
- Åpne munnen. Den skal ut.

397
00:33:33,284 --> 00:33:36,704
- Det kan bare kjeveortopeden min…
- Åpne munnen, for faen!

398
00:33:41,209 --> 00:33:43,586
Hør! Hør!

399
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Hva er det?

400
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Hva i helvete er dette?

401
00:33:54,722 --> 00:33:58,893
Det er en repeater. De tvang meg til
å ha den. Jeg hadde ikke noe valg.

402
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Hvem tvang deg?

403
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
De som styrtet flyet.

404
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Jeg har ingen navn,
men jeg skal fortelle det jeg vet.

405
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Hvis du bare legger bort pistolen.

406
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Det er ikke en repeater.
Det er en jævla barneleke.

407
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hei!

408
00:34:41,352 --> 00:34:45,064
Tilkall hjelp over radioen. Bli i bilen.

409
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Jeg finner deg, Luke.

410
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

411
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

412
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Stå stille!

413
00:35:49,754 --> 00:35:52,966
- Be faren din kaste pistolen.
- Kast pistolen, pappa.

414
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Kast den, ellers skyter jeg.

415
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Kast den, sa jeg.

416
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Gå vekk.
- Gi meg sønnen min.

417
00:36:06,813 --> 00:36:11,943
Hør her. Ta meg i stedet for gutten.

418
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Kast pistolen hit, så får du gutten.

419
00:36:15,947 --> 00:36:20,535
Her er den.
Ta meg i stedet. Ok? Kom igjen.

420
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Kom hit, kom hit. Nei, nei, nei.

421
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Jeg har deg. Nei. Ok.

422
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Hva i helvete? Luke! Kom hit.

423
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
La meg se på deg. Er du like hel?

424
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Faen.

425
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Herregud.

426
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Kom.

427
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Så det er flere som ham der ute?

428
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ja.

429
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Og en av dem drepte…

430
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie døde på operasjonsbordet, Luke.

431
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie er knust.

432
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Vi skal ha en samling
på Mecca-baren i kveld.

433
00:38:06,641 --> 00:38:09,352
- Jeg vil treffe Kira.
- Det kan du.

434
00:38:10,728 --> 00:38:15,358
Hun er på sykehuset.
Og det er dit vi kjører deg.

435
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Alt er bra med meg, mamma.

436
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Du er førsteprioriteten vår.

437
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Og vi må sjekke at alt er bra med deg.

438
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Så det er ikke over.

439
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nei.

440
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Hvor skal du?

441
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Skal jeg snakke med ham?
- Bare gi ham litt tid.

442
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Jeg vet ikke om jeg kan se på den
på samme måte igjen.

443
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Det er forandret.

444
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Alt er forandret.

445
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Jeg ringer tilbake.

446
00:39:54,832 --> 00:39:58,920
- Har du deaktivert den?
- Ikke ennå. Men vi kan ha en løsning.

447
00:39:59,003 --> 00:40:02,257
- Du har vel hørt om Halidon 241?
- Det er et overvåkningsprosjekt.

448
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Det bruker SIGINT,
og går langs undersjøiske kabler.

449
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
En server plukket opp en meldingstråd,
og vi tror den tilhører ham.

450
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Tror?
- Han refererer til Arkiv 6. Det er ham.

451
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
Vi er i ferd med å spore hvor meldingen
ble sendt og hvem mottakeren var.

452
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Hvor lang tid vil det ta?

453
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Gi meg tolv timer,
og jeg har identifisert koderen.

454
00:40:24,904 --> 00:40:29,158
- Du leter visst etter meg.
- Du er ikke lett å finne.

455
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Vær rask uansett hva det er.

456
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Jeg er på en engangs-SIP
som avsluttes automatisk om 90 sekunder.

457
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Jeg vil snakke med deg om en jobb.

458
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Jeg er ikke interessert.
- Det blir du.

459
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Hvorfor det?

460
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Vi to er i samme bransje.

461
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Det utspiller seg en situasjon
som du vil bli…

462
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
…veldig interessert i.

463
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Å nei.

464
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Kan jeg få oppmerksomheten?

465
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Takk, tusen takk.

466
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Jeg skal ikke oppholde dere lenge.

467
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Men først vil jeg takke Mecca-baren
og Jim for at vi får være her i kveld.

468
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Takk, Jim.

469
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat sier at auksjonen slutter
om 20 minutter, så legg inn bud.

470
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Det er mange fine ting,
og overskuddet går til familien.

471
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Jeg har igjen lodd også!

472
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Men mest av alt vil jeg takke hjerteligst
for at dere kom i kveld.

473
00:41:43,983 --> 00:41:48,196
Det betyr mye for oss alle.
Det er sånn vi er, og det er det vi gjør.

474
00:41:51,407 --> 00:41:57,247
Donnie var som en bror for meg.
Vi møttes i sjuende klasse.

475
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Jeg var nervøs og sent ute til timen,

476
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
så jeg tok en snarvei over fotballbanen,
og sprinkelanlegget startet.

477
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Da jeg kom fram, var jeg søkkvåt.

478
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Donnie kjente meg ikke,
men ga meg genseren han hadde på.

479
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Den var tre størrelser for stor, men…

480
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Men det var sånn Donnie var.

481
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Og fra den dagen støttet han meg alltid.

482
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Vi var betjenter sammen
i noe som virket som et helt liv.

483
00:42:23,815 --> 00:42:28,695
Og vi inngikk en pakt om
at hvis noe skulle skje med en av oss…

484
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Detaljene spiller ingen rolle,
men jeg lovet Donnie tre ting.

485
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
For det første lovet jeg at jeg alltid
skulle ta vare på kona hans Annie.

486
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
For det andre…

487
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
At jeg skal danse med datteren hans
i bryllupet hennes.

488
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Og at jeg vil feire livet hans,
ikke bare i kirken,

489
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
men også her på Mecca
med friterte okseballer og Budweiser.

490
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie! Donnie!

491
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Det blir nok av tid for tårer og historier

492
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
og å minnes alt det fine som Donnie
brakte inn i livet vårt, men i kveld…

493
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
La oss heve glasset og feire Donnie
på den måten han feiret livet.

494
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- For Donnie!
- For Donnie!

495
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Vi er glad i deg!

496
00:44:02,413 --> 00:44:06,042
Molly, du må ta det roligere.
Hvem er i huset?

497
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. De tar med seg alt.

498
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Mammas pc, sjekkhefte, bilder…
Hva skal jeg gjøre?

499
00:44:11,339 --> 00:44:15,927
Ikke snakk med dem. Ikke si et ord.
Jeg ringer advokaten min.

500
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mamma er redd.

501
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Er hun der?
- De snakker med henne nå.

502
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, du må høre veldig godt etter.

503
00:44:28,231 --> 00:44:32,944
Jeg vil at du skal legge ned røret.
Ikke legg på, bare legg ned røret.

504
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Samle mammas ting,
og ta henne med hjem til deg.

505
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Hvorfor det?
- Bare legg ned røret.

506
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Jeg vet at telefonen er avlyttet.
Jeg vet at dere lytter.

507
00:44:46,082 --> 00:44:51,838
Dere har ingen rett til å gjøre dette.
Familien min har ikke gjort noe galt.

508
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Så kom etter meg.

509
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Riv livet mitt i filler,
men hold dem utenfor.

510
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
De har vært gjennom nok.

511
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Jeg tror faren din er på joggetur,
vennen min.

512
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nei, mamma.

513
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Pappa er borte.

514
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Hvor har han dratt?

515
00:45:19,824 --> 00:45:22,744
Du husker det ikke. Det var en ulykke.

516
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Ja vel. Du store min.

517
00:45:27,457 --> 00:45:32,086
Jeg er lei for det.
Hvorfor husket jeg det ikke?

518
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Det går bra.

519
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Det var en trist dag.

520
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Han var så stolt av deg.

521
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Faren din var så glad i deg.

522
00:45:51,105 --> 00:45:53,650
Ja. Han var glad i deg også.

523
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ja.

524
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Kan du finne Molly?

525
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly kan hjelpe deg.

526
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Glad i deg.

527
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Glad i deg.

528
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Beklager.

529
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Hva da? At du beskytter familien din?

530
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Det trenger du aldri
å be om unnskyldning for.

531
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday. Mayday.

532
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207, motorbrann.
Ber om umiddelbare vektorer for landing.

533
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Vi mister trykk. Vi må ned.

534
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Sendte Havlock deg opptaket fra cockpit?

535
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Han ga det til Sarah.
- Hvorfor det?

536
00:46:45,994 --> 00:46:48,913
- Han stjal det under nesen på oss.
- Ingen melding.

537
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Bare instruksjoner om å gi det til meg.

538
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Gjemt i en diskokule
på nøkkelringen hennes.

539
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
Det gjør nyhetene mine
enda mer urovekkende.

540
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Vi fant harddisken som kureren hadde med.

541
00:46:59,173 --> 00:47:02,635
- Arkiv 6. Du ga det til OSI.
- De prøver å knekke krypteringen.

542
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Men så vidt de kan se,
er ikke harddisken statshemmeligheter.

543
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
Det er en serie navigasjonskommandoer.
Som de som blir brukt innen luftfart.

544
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- På et fly.
- Ja.

545
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
I dag opptrådte Havlock
som om han prøvde å beskytte deg.

546
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Er det noe du vil fortelle meg?
- Han spiller spill.

547
00:47:21,237 --> 00:47:25,867
Det var det jeg tenkte. Men du ville
sagt det nå om det ikke var et spill?

548
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Kureren kom 24 timer før flyet styrtet.
Hvorfor?

549
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Det var vår transport,
og selv vi visste ikke ruten.

550
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
De eneste som visste at flyet
kom over Alaska, var…

551
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Hva om vi tar feil, Hutch?

552
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Hva om kureren ikke arbeider for Havlock,
men for CIA?

553
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Hva om harddisken ikke er Arkiv 6,
men skadevare for å få flyet til å styrte.

554
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Mener du at CIA fikk et fly til å styrte
for å drepe Havlock?

555
00:47:49,515 --> 00:47:53,770
- Det var ikke en ulykke.
- Tror du Scofield var involvert?

556
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Jeg vet ikke.
Derfor blir det mellom oss to.

557
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Du må nok snakke med kona di.
- Ja, det må jeg.

558
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Du og jeg må sette oss ned
og finne ut hva det er som foregår.

559
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ja.
- Greit.

560
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hei.
- Hei.

561
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Du kan jobbe på jobben.
Vi er her for å støtte Annie.

562
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
Tror du ikke jeg vet det?
Jeg har 15 ting som foregår.

563
00:48:16,751 --> 00:48:21,005
Jeg bryr meg bare om en av dem.
Jeg bryr meg om oss og familien vår.

564
00:48:21,089 --> 00:48:26,928
Jeg vet at du har en jobb å gjøre,
men du har også et valg å ta.

565
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Hva betyr det? Nei. Hva betyr det?
"Et valg å ta."

566
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
De spiller Donnies sang. Kom igjen.

567
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Jeg danser ikke.
- Vi kan ikke la være.

568
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Hvilket valg?

569
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Du sa at jeg har et valg å ta.

570
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ja. Jobben eller familien.

571
00:49:27,572 --> 00:49:30,408
- Frank.
- Ikke nå.

572
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Det kan ikke vente. Det haster.

573
00:49:55,975 --> 00:50:00,939
Jeg tror vi har noe. Jeg har gått gjennom
flere timer av Romeros videoer på nett.

574
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
Jeg fant en der han snakker spesifikt
om HAARP.

575
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Det er visst en bryter som får anlegget
til å gå til batteri i nødstilfeller.

576
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero hevder at bryteren
representerer en mangel ved systemet.

577
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Hvis den ikke er på plass
når anlegget er på nett igjen,

578
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
blir strøm fra både primærsystemet
og batteriet forsynt til nettverket.

579
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Hvis bryteren ikke er der
når HAARP kommer på nett,

580
00:50:23,503 --> 00:50:27,840
- kan det elektriske nettverket kollapse.
- Ring generalen. Si at det er en felle.

581
00:50:27,924 --> 00:50:31,344
- Si at han ikke skal starte opp.
- Greit.

582
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Tekst: Evy Hvidsten

