1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
SELAMAT DATANG KE FAIRBANKS

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
AGENSI PERISIKAN PUSAT

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Okey, kita mulakan dari awal.
Apa yang kita tahu?

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Kita tahu Havlock upah penggodam
dari Rusia untuk curi Archive 6.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Kita tahu penggodam itu hilang, tapi
sempat serahkan Archive kepada utusan.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Dikenali sebagai Vincent Thiago.

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Nama, dokumen palsu. Semuanya palsu.

12
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
Satu perkara kita tahu tentang Utusan
ialah dia tiba di sini

13
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
24 jam sebelum nahas.

14
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Bermakna dia tahu tentang nahas itu,

15
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
menunggu untuk berjumpa Havlock
dan serahkan Archive.

16
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Tapi, bagaimana mereka tahu
Havlock akan terhempas di sini?

17
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Mungkin mereka berdua pilih
lokasi nahas di tempat mereka berada.

18
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Kenapa? Apa ada di sini?
Apa ada di Alaska?

19
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Beruang, daging SPAM, nyamuk lebih besar
daripada kebanyakan burung.

20
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Apa itu?

21
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Mereka anjurkan jamuan di Mecca
untuk kutip derma bagi keluarga Donnie.

22
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Ada bir, makanan
dan tarian jika saya bertuah.

23
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Bir dan tarian di majlis pengebumian?
Semasa operasi pemburuan?

24
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Ini bukan majlis pengebumian.
Puak kami panggil potlatch.

25
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Apabila seseorang meninggal dunia,
seluruh komuniti datang,

26
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
derma apa saja untuk bantu
meringankan beban keluarga.

27
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, ada polis di talian dua.
Katanya, mustahak.

28
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

29
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Hei, Frank.

30
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Gembira dengar suara awak lagi.

31
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Baik.

32
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Saya sangka akan temui
mayat awak di tundra Alaska.

33
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Kadangkala,
bagus juga tak dapat apa kita mahu.

34
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Ia berdasarkan tuah.
Bagaimana keadaan awak?

35
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Sakit dan penat. Awak?

36
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Agak baik.

37
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Walaupun saya terselamat
nahas pesawat dan pemburuan.

38
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska belum selesai dengan awak.

39
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Mana Inspektor Briggs?

40
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Kita dapat panggilan, sekarang.
Dia di talian dua.

41
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Okey.

42
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Saya semakin banyak baca
tentang awak, Frank.

43
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Tentang tempoh awak di Chicago
dan kepulangan awak.

44
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Saya tak tahu
awak kematian anak perempuan.

45
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Takziah, Frank. Saya tak dapat bayangkan.

46
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Awak hubungi untuk cakap
tentang anak perempuan saya?

47
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Bukan. Saya mahu cakap dengan awak

48
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
sebab takdir kita memerlukan kita
untuk saling memahami.

49
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
Untuk itu,
kita perlu cakap secara berdua saja.

50
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Boleh tolong matikan pembesar suara?

51
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Apa kata awak serah diri?
Kita boleh cakap sepuas hati awak.

52
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Saya serius, Frank. Ini hal penting.

53
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Angkat telefon.

54
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford risau tentang suis si mati awak.

55
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Dia mahu berdamai.

56
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Dia sanggup berunding.

57
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Saya pernah mencintai awak, Sidney.

58
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Namun, lihatlah, awak memburu saya.

59
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Sebab itu saya perlu
bercakap dengan Frank.

60
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Frank, tolong angkat telefon.

61
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Saya tak mahu lakukannya
depan semua orang.

62
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Lakukan apa?
- Cakap tentang rahsia kita.

63
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Terima kasih, Frank.

64
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
Penting bagi saya untuk tunjukkan awak

65
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
yang saya menepati janji.

66
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Saya serahkan semula isteri awak.

67
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Saya berdiam diri tentang senjata
awak sorok dalam rumah awak.

68
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Sebagai pertukaran, saya cuma
mahu awak jawab satu soalan.

69
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Satu soalan saja.

70
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Apa soalannya?

71
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Awak perlu janji
akan jawab dengan jujur, Frank.

72
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Boleh?
- Apa soalannya?

73
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Mudah saja, Frank.

74
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Boleh saya percayakan awak?

75
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Ambil masa awak. Jawab dengan jujur.

76
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Boleh saya percayakan awak?

77
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ya atau tidak?

78
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ya.

79
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Terima kasih, Frank.

80
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Saya dapat.
Panggilan tempatan dari nombor tetap.

81
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Hubungi syarikat telefon,
siasat nombor itu milik siapa.

82
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Buat sekarang. Cepat.

83
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Ya?

84
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

85
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

86
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Mereka tiada. Mereka tiada di kabin.

87
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke dan Kira tiada.

88
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Bertenang. Apa?

89
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Polis itu pula mati.

90
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Awak di mana?

91
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Saya di stesen minyak di kaki gunung.

92
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Okey. Jangan ke mana-mana.
Saya akan ke sana.

93
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Sekejap. Ya?

94
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Seorang pemburu temukan
Kira Moore. Dia hidup.

95
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Luke pula?
- Katanya, Luke dengan seorang banduan.

96
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Kami akan cari Luke.
Saya sayang awak. Awak cakap dengan Hutch.

97
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
Kerah polis ke sana,
keluarkan Amaran Amber.

98
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
Beritahu Air Care,
saya perlukan helikopter mereka.

99
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock perlu tunggu.

100
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Pergilah.

101
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Mana dia?
- Bersama pembantu kesihatan kampung kami.

102
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Sebelum ini dia pengsan,
tapi kini sudah sedar.

103
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Awak yang jumpa dia?
- Ya, tuan.

104
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Saya jumpa dia di denai
kira-kira enam kilometer dari sini.

105
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

106
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Awak okey?

107
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Mari sini.

108
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Saya betul-betul minta maaf.

109
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Jangan minta maaf, okey?

110
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Pandang saya. Awak tak perlu minta maaf.

111
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Okey? Awak selamat.

112
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Kami akan panggil bantuan untuk awak.

113
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Okey? Sementara itu,

114
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
saya mahu awak tengok beberapa gambar
dan tolong cam lelaki yang tawan Luke.

115
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Ini dia?
- Bukan.

116
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Awak takkan tembak saya.

117
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Awak ada peluang, tapi tak tembak.

118
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Ini orangnya.
- Awak pasti?

119
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Positif.
- Ya?

120
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Okey, tak mengapa. Awak selamat. Mari.

121
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Saya akan tembak. Saya bersumpah.

122
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Jika bunuh saya, awak akan nampak
muka saya setiap kali pejam mata.

123
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Lebuh raya jauhkah?
- Dua belas kilometer guna jalan utama.

124
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Tiga kilometer jika guna denai.

125
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Saya akan ambil kenderaan salji saya.

126
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, apa awak buat di sini?
Saya dah hantar polis ke kabin.

127
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Luke ada di sini?
- Tidak.

128
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch kata dia bersama banduan.
Awak tahu di mana?

129
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Tidak. Tapi saya tahu siapa dia
dan lokasinya sebelum ini.

130
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira kata, ada kemalangan di lebuh raya.

131
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
Awak bawa dia ke sini?

132
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Dia paksa.

133
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Okey, saya mahukan kunci awak.

134
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Saya mahu ikut awak.

135
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Mungkin saya patut ikut kamu.

136
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Tak boleh.
- Tak boleh. Tunggu sini.

137
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Saya mahu bantu.

138
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Kira Moore ada di dalam kabin.

139
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
Dia dah lalui peristiwa menakutkan.

140
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Periksa keadaannya. Beritahu ibunya.

141
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Okey.

142
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
Bagaimana dengan trak saya?

143
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Trak awak akhirnya
akan dipandu seperti trak sebenar.

144
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Helo?

145
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Ada orang?

146
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Beri saya kunci.

147
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Awak tak guna.

148
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Terima kasih.

149
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Saya tak tahu memandunya.

150
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Lebih baik awak fikir, Si Lembik.

151
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Kita berdua ada tugas.

152
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
IBU PEJABAT CIA
LANGLEY, VIRGINIA

153
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Berapa lama ia berlaku?
- Dia bersiaran sekarang.

154
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Kita tahu lokasinya?

155
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
PENGESAHAN SETERUSNYA: 24:27:36

156
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Ini dia, puan. Havlock.

157
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Kami cuba nyahaktifkan suis si mati
yang dia pautkan dengan Archive,

158
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
kemudian, dia muncul atas talian.

159
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Dia sedang menaip?
- Ya.

160
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Sudah berterusan selama seminit,
menunjukkan dia menggunakan

161
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
sejenis kata laluan berbilang faktor
untuk set semula suis itu.

162
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Dia masih hidup.
- Serta masih satu ancaman.

163
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Ini dapat beritahu kita tentang lokasinya?

164
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Isyaratnya dari pelbagai tempat.

165
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Kami tak dapat rungkai
lapisan penyulitan utamanya.

166
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, saya mahu awak nyahaktifkan
suis ini dan mahu awak tahu

167
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
awak dapat seluruh sumber Agensi
untuk fikirkan caranya.

168
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Boleh?

169
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Boleh, puan.
- Bagus. Jalankan tugas awak.

170
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Sambung kerja. Buat sekarang.

171
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Tadi dari syarikat telefon.

172
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Mereka sahkan nombor
yang kita dapat dalam pendaftaran PEN

173
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
datang dari Penginapan Klondike
Lebuh Raya Parks, bilik 130.

174
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Itu Havlock. Dia di situ.

175
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Secepat mana boleh dapatkan waran?

176
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Jabatan Polis Fairbanks.

177
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Selamat.

178
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Selamat.

179
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Semua selamat.

180
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Dia di sini.

181
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Geledah semuanya.

182
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, saya dah siasat.
Lelaki yang culik anak awak, bermasalah.

183
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero paranoid berklinikal
dan tak siuman berjenayah.

184
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Dia tamat belajar dari
Akademi Tentera Laut dengan kepujian.

185
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Pengkhususan kejuruteraan robot
dan kendalian.

186
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Bekerja selepas ijazah bersama DARPA,

187
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
di sana dia bina
pelbagai jenis alat pemantauan.

188
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Jadi, apa masalahnya?

189
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Menurut rekod mahkamah,

190
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
Romero percaya,
para penyelianya di DARPA mengintipnya.

191
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Melalui komputer dan telefonnya.

192
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Dia pernah alami tekanan psikologi.

193
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Dua minggu kemudian,
dia bunuh enam pekerja persekutuan.

194
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Mengebom bangunan yang dia sangka
kubu intipan kerajaan.

195
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Dia juga bunuh jirannya,
cabut tiga batang giginya sendiri

196
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
dan menyembelih anjingnya
untuk mencari alat intip.

197
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Oh, Tuhan.
- Kira kata dia terdengar Romero

198
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
cakap tentang balas dendam
kepada kekasih lama. Tahu apa-apa?

199
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Tiada tentang wanita dalam rekod.

200
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Siasat kehidupannya. Lihat jika ada
bekas kekasih atau rakan sekerja wanita.

201
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Saya mahu tahu ke mana dia pergi.

202
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Selain itu, Frank, kami jejak panggilan
Havlock kepada satu hotel tempatan.

203
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Ia dibayar oleh Utusan.

204
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Bukan sekarang. Siasat Romero.
Saya mahu tahu ke mana dia pergi.

205
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Saya sangka mereka berdua
akan selamat, okey? Saya…

206
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Banyak yang berlaku dengan siasatan, awak…

207
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Cakaplah sesuatu.

208
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Apa awak mahu saya cakap?

209
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Tiada apa saya mahu cakap
sebab semuanya tak okey.

210
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Saya takut, beremosi.

211
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
Tak sangka ia berlaku
di bawah pengawasan awak.

212
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Jadi, tidak. Saya tak nak bercakap.

213
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Saya mahu awak betulkannya.

214
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Saya mahukan penyelesaian
dan jumpa anak kita.

215
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hei! Berhenti!

216
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Apa jadi?

217
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Si celaka itu tembak saya.
- Siapa? Apa jadi?

218
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Saya nampak kereta ini dan berhenti
untuk periksa keadaan semua orang.

219
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Salah seorangnya budak lelaki ini?

220
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ya, itu dia.
- Dia cedera?

221
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Mereka berdua cedera.

222
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Budak itu anak kami.
Dia ditawan oleh banduan persekutuan.

223
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Saya mahu tahu jenis
dan model kenderaan awak.

224
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Tak tahu. Bukan milik saya.
Ia trak negeri.

225
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Penabur garam, dengan pembajak.
- Penabur garam, okey.

226
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Okey, mereka menuju ke mana?

227
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Timur.
- Pergi!

228
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Kami akan hantar bantuan.

229
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Hei.

230
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Dalam telefon tadi, apa maksud Havlock
semasa dia beritahu Frank

231
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
dia tak mahu beritahu
rahsia mereka di depan kita?

232
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
Apa maksudnya?

233
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Mungkin dia cuma mengarut.

234
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ya, saya pun fikir begitu.

235
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPUBLIK TURKIYE
VINCENT THIAGO

236
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Ini bukan milik dia.
Ketiga-tiganya milik rakannya, Utusan.

237
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Kita tahu Havlock
menelefon dari bilik ini.

238
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Pengurus beritahu saya,
Utusan bayar secara tunai.

239
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Ini tentu sejenis rumah selamat
atau tempat kutipan.

240
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

241
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Awak mengelak panggilan saya?

242
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Tidak, saya tak mengelak.
Menara isyarat rosak.

243
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Saya cuma boleh buat panggilan Wi-Fi
dan isyaratnya teruk.

244
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mak jatuh lagi.

245
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Dia okey?
- Tidak. Keadaannya teruk.

246
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Awak ada dengar tentang telefon itu?

247
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Mak kata, beberapa lelaki
datang sini semalam

248
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
sebab ayah pesan talian telefon baharu
untuk dirinya sendiri.

249
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Tapi, ayah tak buat panggilan telefon
sejak hampir dua dekad.

250
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Okey, tentu ada sebab…
- Mereka buat ujian ke atasnya, Sid.

251
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Sudah rasmi. Demensia vaskular.

252
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Kita patut minta pendapat doktor lain.

253
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Saya tahu awak takkan faham.
Awak macam ayah.

254
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Itu tak adil.

255
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Kami mahu letak mak di pusat jagaan.

256
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Awak patut tahu.

257
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Pergi dulu. Mak panggil saya.

258
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Apa awak jumpa?

259
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Archive.

260
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Bungkus. Bungkus semuanya.
- Ya. Okey.

261
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Ini tempat apa?

262
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
NOTIS - TANAH PERSENDIRIAN
DILARANG MENCEROBOH

263
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Apa kita buat di sini?

264
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Dulu saya antara pemerhati.

265
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Tugas saya perhatikan orang.
Dalami kehidupan peribadi mereka.

266
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Kerajaan sangka
jika mereka dapat mengawasi manusia,

267
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
mereka boleh pastikan manusia itu diam.

268
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Kawal mereka.

269
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Tapi, saya kenal sikap manusia.

270
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Bertahun-tahun saya kaji mereka.

271
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Tapi…

272
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
hakikatnya…

273
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
kekacauan ialah sifat semula jadi kita.

274
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Manusia tak menentu. Mereka tak sempurna.

275
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Tapi itu bukan alasan
untuk kerajaan memanipulasi kita.

276
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Tolong saya.

277
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Cepat.

278
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Pegang hujung sana.

279
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Apa ini?

280
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Ini ialah kejutan
yang semua celaka itu takkan jangka.

281
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Sekarang, bahagian menyeronokkan.

282
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Bagaimana sesi awak dengan Todd?

283
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Agak susah nak jelaskan.

284
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Boleh cuba?

285
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Saya rasa, kita tak jujur
antara satu sama lain.

286
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Okey.

287
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Saya rasa kita perlu berbincang.
- Tentang apa?

288
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, ini Marks. Awak dengar?

289
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Ini Frank.

290
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Kami dapat lokasi trak garam itu,
dan juga maklumat lain.

291
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Laporan diterima berkenaan
pencawang AP&E tanpa manusia.

292
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Dua puluh minit lalu, operasi terima
makluman kegagalan bekalan kuasa.

293
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Awak rasa, itu ada kaitan dengan Luke?

294
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Di mana pencawang itu?

295
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Ya, mereka di sini.

296
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Tak guna! Kembali ke kereta!

297
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Okey?
- Ya.

298
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

299
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Fikir dulu apa awak buat.

300
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Saya ikut protokol.

301
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Pemacu itu satu ancaman
terhadap keselamatan negara.

302
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Jika awak serah Archive kepada FBI,
ia memasuki rantai pengawasan.

303
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Kita akan dipinggirkan.

304
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Saya tak mahu bincang hal ini.

305
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Tunggu saya dapat makluman daripada CIA.
Frank tentu setuju.

306
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank sedang risau akan anak dia, okey?

307
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Lagipun kita dah kehilangan rakaman
penerbangan. Tak boleh hilang ini juga.

308
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Ini protokol.

309
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Jika Havlock tinggalkannya,
tentu dia ada alasan.

310
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Kita tak temui
pemacu ini secara kebetulan.

311
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Ini satu perangkap.

312
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Saya akan beri pemacu ini kepada OSI.

313
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Mungkin dia mahu kita beri kepada Eielson
sebab ia dijadikan kuda Troy?

314
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Awak kedengaran paranoid.

315
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Ini bendanya?
- Ya.

316
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock mahu kita jumpa
pemacu ini dan jadikan bukti.

317
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Macam yang awak buat.

318
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Ingatkan saya untuk berterima kasih
padanya apabila kami menangkapnya, okey?

319
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, rasanya saya dapat sesuatu.

320
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Saya siasat masa silam Romero.

321
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Dia muat naik berdozen video atas talian

322
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
tentang bangunan
yang dia sangka mengancam privasi.

323
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Kedutaan, menara isyarat,
semua jenis pangkalan tentera.

324
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Saya pun terfikir.

325
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero kata, dia mahu balas dendam
terhadap kekasih lama.

326
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Mungkin kita salah faham?

327
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Awak rasa, kekasih itu bukan orang?

328
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Saya rasa, ia suatu tempat.

329
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Talian elektrik ini menuju ke mana?

330
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

331
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Bukankah Gakona arah situ?

332
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Di situlah lokasi HAARP.

333
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, pencawang yang Romero sasarkan
membekalkan elektrik

334
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
kepada makmal penyelidikan tentera,
selatan dari sini.

335
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Itulah sasarannya.

336
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Dia mahu serang
bangunan penyelidikan tentera.

337
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Ini tempat apa?

338
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Inilah sasaran kita.

339
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Langley kata, semua pasport Thiago palsu
dan cap jarinya tiada dalam sistem.

340
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ya. Terima kasih.

341
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Helo?
- Hei.

342
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

343
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Awak mahu beli tiket rafel?

344
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Tiket rafel?

345
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Acara malam ini.

346
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Untuk Donnie.

347
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Oh ya. Potlatch.

348
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Awak ada tiket apa?

349
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Ada banyak benda menarik.

350
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Ada tong gas, kayu api
serta topi kait yang comel.

351
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Ada moose salai juga.
Kalau awak vegan, mungkin awak tak suka…

352
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Dua puluh dolar.

353
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Saya doakan tong gas itu.

354
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Isyarat telefon kamu teruk betul.

355
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefon.

356
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Mereka mendengar.

357
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Ada telefon yang boleh saya pinjam?

358
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Nak pesan apa-apa?
- Vodka. Daripada botol.

359
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Helo?
- Molly, mujurlah.

360
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Kita perlu berbincang.
Awak kata, mak bayangkan perbualannya

361
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
dengan lelaki di syarikat telefon.

362
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Itu bukan bayangannya.
Memang ada orang datang rumah.

363
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Siapa?

364
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Saya rasa, Biro dapat waran
dan mengintip talian telefon mak.

365
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Awak jangan guna talian itu.

366
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, awak menakutkan saya. Apa jadi?

367
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Jangan cakap dengan orang tak kenal.
Jangan benarkan sesiapa masuk rumah.

368
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Jika awak nampak sesuatu
yang mencurigakan, hubungi saya.

369
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Faham?
- Ini tentang kes mahkamah awak?

370
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Faham tak?

371
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefon diintip. Orang memerhati.
Ya, saya faham.

372
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, saya ambil Zoe di sekolah.

373
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Dia sedang berjalan
ke arah kereta ketika ini.

374
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Jadi, saya tak mahu buat dia panik
dengan kerja gila awak, okey?

375
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Saya akan letak telefon, tapi jika kami
dalam bahaya, awak perlu hubungi saya.

376
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Okey? Saya akan letak sekarang.

377
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Apa ini?

378
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Daripada suami awak.

379
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Ada masa untuk segelas lagi?

380
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Jeneral Thatcher, selamat tengah hari.
Timbalan Marsyal Steven Cole.

381
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Awak telah diterangkan tentang situasinya?

382
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Kami tahu
tentang kehilangan bekalan kuasa.

383
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
Ia dilakukan oleh banduan pelarian

384
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
yang kami yakin,
menyasarkan bangunan HAARP.

385
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Apa maksudnya?

386
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Program Penyelidikan
Aurora Aktif Frekuensi Tinggi.

387
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Ia sebahagian program DARPA.

388
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Terdapat ancaman besar?

389
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Tiada, tapi pencawang yang dirosakkan
membekalkan kuasa kepada HAARP.

390
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Kami fikir, ini serangan pertama
bagi serangan yang lebih besar.

391
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Saya tak faham langsung maksudnya.

392
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Maksudnya, mereka uji cara baharu
untuk intip sesiapa mereka mahu.

393
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Mereka boleh buat begitu?

394
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Walaupun pelarian awak bijak,

395
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
HAARP ada rancangan luar jangka
untuk insiden seperti ini.

396
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Mereka boleh bersiap sedia,
tapi bekalan kuasa itulah

397
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
cara untuk jatuhkan sesuatu sebesar ini.

398
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Sebaik saja pencawang kehilangan kuasa,

399
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
rangkaian HAARP mengesan masalah
dan bertukar kepada bateri simpanan.

400
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Ia terasing dan dikawal ketat.

401
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Itu yang mereka fikir,
tapi tiada apa yang dikawal ketat.

402
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Saya tak mahu sakiti sesiapa.
- Tenang, budak.

403
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Kita bakal mencipta sejarah.

404
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Awak nampak penat.

405
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Awak ekori saya dari hotel?

406
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Awak perlu jaga diri.

407
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Awak doktor saya?

408
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Tidak. Saya melindungi awak.

409
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Itulah tugas saya.
Itu yang saya selalu lakukan.

410
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Saya tak perlu percayakan awak
untuk ambil berat akan awak, Sid.

411
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Mana Archive?
- Selamat.

412
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Ada di sini?
- Awaklah beritahu saya.

413
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Pasukan awak jumpa dalam bilik hotel saya?

414
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Semua ini lucu bagi awak?

415
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Tidak.

416
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Kenapa awak senyum?

417
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Sebab awak buat mulut begitu.

418
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Awak gigit bibir bawah
apabila rasa tak terkawal.

419
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Ya. Awak pula bersikap
macam si celaka terlebih yakin

420
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
dan saya tak tahu kenapa.

421
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Sebenarnya, saya tahu.
Awak suka semua ini.

422
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Ya, memang saya suka.

423
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Dikejar. Diburu.

424
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Bertindak spontan,
merancang dalam perjalanan.

425
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Hasil kerja awak selalu terbaik
apabila rancangan tersasar

426
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
dan awak perlu buat keputusan pantas.

427
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Macam di Vienna.

428
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Ini tak sama macam di Vienna.

429
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Kenapa awak di sini?

430
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Kenapa bahayakan diri?

431
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Untuk jumpa awak.

432
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Cuba fikirkan kaitan awak
dengan semua ini.

433
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Awak di pihak siapa?

434
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Saya mahu percaya yang Agensi amat
terdesak sehingga memerlukan awak, tapi…

435
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
naluri saya kata, awak ada agenda lain.

436
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Jangan dengar naluri awak.

437
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Kenapa?

438
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Sebab saya seorang saja
awak boleh percaya.

439
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Buktikan.
- Bagaimana?

440
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Ikut saya.

441
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Mari menghilangkan diri.

442
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Jangan harap.
- Kita boleh ke mana saja.

443
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Dengan Archive, kita kebal.

444
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Fikirlah.

445
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Awak, saya. Pantai di Goa.

446
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Tak begitu teruk, bukan?

447
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Saya pergi dulu.

448
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Terima kasih untuk bir.

449
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Dia akan baik saja.
Luke akan baik-baik saja.

450
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Tolong jangan cakap begitu.

451
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Apa awak mahu saya cakap? Saya risau?

452
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Saya tak tahu di mana anak kita?

453
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Ya. Sekurang-kurangnya, itu jawapan jujur.

454
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Apa maksud awak?

455
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Tak guna. Frank, saya tipu awak.

456
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Saya tipu awak tentang penculikan itu.

457
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, dia…

458
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
dia beri saya ini.

459
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Apa itu?

460
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Rakaman nahas itu.

461
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Wanita dari CIA itu, Sidney,

462
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
dia fikir Havlock cuba manipulasi awak
dengan beri saya sesuatu, jadi saya…

463
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
Saya kata, Havlock tak beri apa-apa.

464
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Havlock yang beri?

465
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ya. Saya tak serahkan…
- Awak tipu saya, Sarah.

466
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Ya, saya patut beritahu awak.

467
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, ini bahan bukti.

468
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Okey? Bukti.
- Frank, perlahan!

469
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Perlahankan kereta!

470
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Saya faham kehidupan
sebagai isteri anggota polis, okey?

471
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Saya faham kehidupan saya.

472
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Tapi, awak tak sedar
kesannya kepada keluarga ini?

473
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Apa? Apa awak mahu saya buat?

474
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Awak bakal ditarik lebih dalam
ke dalam kes ini, okey?

475
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Saya perlu buat pilihan
dan saya pilih untuk lindungi awak.

476
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Awak mahu ke mana?

477
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Tak guna.

478
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, saya cintakan awak.

479
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Saya benci saya tipu awak,
tapi awak sedar tak?

480
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Ini satu lagi contoh
betapa hancurnya kita.

481
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Cakaplah sesuatu!

482
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Garam jalan.

483
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Daripada trak penyelenggaraan negeri
yang Luke naiki.

484
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Jadi?
- Ini bukan jalan negeri.

485
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Dia tinggalkan jejak untuk kita.

486
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Jalan.

487
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Letakkan di sini.

488
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Hidupkan kamera.

489
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Saya Juruteknik Elektronik,
Kelas II Isaac Romero sedang bercakap.

490
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Beberapa hari lagi, kamu akan diberitahu
saya tak layak berkhidmat atas isu mental.

491
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Serta saya berdendam
dengan kerajaan saya sendiri.

492
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Serta saya pengganas domestik.

493
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Semuanya benar.

494
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Satu lagi perkara benar ialah kerajaan AS
telah memantau setiap pergerakan kamu.

495
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Saya tahu sebab
saya antara yang mendengar.

496
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Inilah sebab saya ada tanggungjawab moral
untuk beri penyelesaian.

497
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Di belakang saya ialah stesen Penyelidikan
Aurora Aktif Frekuensi Tinggi.

498
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Sebenarnya,
ia bukan stesen penyelidikan pun.

499
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Sebaliknya, pusat program pemantauan
besar-besaran yang perlu dimusnahkan.

500
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Jika diletupkan,
ia akan membawa kesan riak.

501
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Kegelapan yang mengekori akan…

502
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
amat menyakitkan.

503
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Nyawa akan melayang dan untuk itu, saya…

504
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
untuk itu, saya minta maaf.

505
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Hentikan!

506
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Apa masalah awak?
- Awak dah sakiti terlalu ramai orang.

507
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Saya takkan biarkan
awak sakiti orang lain.

508
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Apa itu? Awak hantar mesej?

509
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Apa? Awak… Itu gegelung talaan.

510
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Bukan. Itu peluas lelangit saya.

511
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Selama ini awak bersiaran.

512
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Awak orang mereka.

513
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Apa awak buat?
- Buka…

514
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Buka mulut awak.

515
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Tidak! Berhenti!
- Buka mulut awak.

516
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Ia perlu dicabut.

517
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Doktor ortodontik saya saja boleh buat…

518
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Buka mulut awak!

519
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Dengar!

520
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Dengar!

521
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Apa itu?

522
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Apa ini?

523
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Itu pengulang.

524
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Mereka paksa saya pakai.
Saya tak ada pilihan. Sumpah.

525
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Siapa paksa awak pakai?

526
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Pihak yang jatuhkan pesawat awak.

527
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Saya tak tahu nama,
tapi saya boleh beritahu awak segalanya,

528
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
saya janji,
kalau awak letakkan pistol itu.

529
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Ini bukan pengulang.
Ini mainan plastik budak-budak…

530
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hei!

531
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Guna radio untuk panggil bantuan.

532
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Tunggu dalam kereta.

533
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Saya akan jumpa awak, Luke.

534
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

535
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

536
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Jangan bergerak!

537
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Suruh ayah awak letak pistol.

538
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Letakkan pistol, ayah.

539
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Letak, atau saya tembak.

540
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Saya kata, letak.

541
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Berundur.
- Serahkan anak saya, okey?

542
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Okey, dengar sini.

543
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Ambil saya dan serahkan budak itu, okey?

544
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Campak pistol itu ke sini,
baru saya serahkan dia.

545
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Tengoklah, okey?

546
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Ambil saya. Okey? Ayuh.

547
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Mari sini. Jangan.

548
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Mari. Ayah pegang kamu. Jangan. Okey.

549
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Tak guna. Luke! Mari sini.

550
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Biar mak tengok kamu. Kamu okey? Sayang.

551
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Aduhai.

552
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Oh, Tuhan.

553
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Mari.

554
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Jadi, ada lagi
orang macam dia di luar sana?

555
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ya.

556
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Seorang daripada mereka bunuh…

557
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie mati semasa dibedah, Luke.

558
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie sangat sedih.

559
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Kami adakan jamuan di bar Mecca malam ini.

560
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Saya mahu jumpa Kira.

561
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Kamu akan jumpa dia.

562
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Dia di hospital.

563
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Kami akan bawa kamu ke sana.

564
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mak, percayalah saya tak apa-apa.

565
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Kamu keutamaan kami.

566
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Kami mahu pastikan kamu okey.

567
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Jadi, ia belum berakhir.

568
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Belum.

569
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Kamu mahu ke mana?

570
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Mahu saya cakap dengan dia?
- Beri dia sedikit ruang.

571
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Saya rasa, saya tak dapat melihatnya
seperti dulu lagi.

572
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Ia dah berubah.

573
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Semuanya berubah.

574
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Nanti saya telefon balik.

575
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Awak dapat nyahaktifkan?
- Belum lagi.

576
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Tapi, kami mungkin jumpa cara pintas.

577
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Awak tahu tentang Halidon 241, bukan?

578
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Ia projek pemantauan.

579
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Yang melencong daripada SIGINT,
menggunakan kabel bawah laut.

580
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Salah satu pelayan kita
mengesan rangkaian mesej tersulit

581
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
yang kami rasa milik dia.

582
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Kamu rasa?
- Dia sebut tentang Archive 6. Itu dia.

583
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Kami sedang menjejak
ke mana mesej itu dihantar

584
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
dan siapa penerimanya.

585
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, akan ambil masa berapa lama?

586
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Beri saya 12 jam untuk kenal pasti
pengekod yang bina suis itu.

587
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
BAR MECCA

588
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Saya difahamkan awak mencari saya.

589
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Betul. Susah nak cari awak.

590
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Apa saja awak mahu, cakap cepat.

591
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Saya guna SIP pakai buang yang
terhapus secara automatik dalam 90 saat.

592
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Saya mahu cakap tentang satu kerja.

593
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Saya tak berminat.
- Awak akan berminat.

594
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Kenapa?

595
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Anggaplah, kita berdua
dalam bidang kerja yang sama.

596
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Ada situasi sedang berlaku
yang akan buat awak…

597
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
sangat berminat.

598
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Alamak!

599
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Boleh saya dapatkan perhatian semua?

600
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Terima kasih banyak.

601
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Saya takkan cakap panjang.
Maaf mengganggu.

602
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Pertama sekali, saya mahu
berterima kasih kepada bar Mecca

603
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
dan Jim kerana menerima kami malam ini.

604
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Terima kasih, Jim.

605
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat baru beritahu saya, bidaan senyap
akan ditutup 20 minit lagi. Cepat bida.

606
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Ada banyak benda hebat dan semua
kutipan akan diberi kepada keluarga.

607
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Saya pun masih ada tiket rafel!

608
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Tapi, dari lubuk hati saya,

609
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
saya mahu ucap terima kasih
kerana datang malam ini.

610
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Ia amat bermakna.
Amat bermakna buat kami semua.

611
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Inilah kita dan ini kebiasaan kita.

612
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie seperti abang saya.

613
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Kami kenal kali pertama
semasa gred ketujuh.

614
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Saya gementar dan lambat ke kelas,

615
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
jadi, saya guna jalan pintas merentasi
padang bola dan perenjis tiba-tiba aktif.

616
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Apabila saya sampai,
saya basah lencun. Kepala hingga kaki.

617
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Donnie, walaupun tak kenal saya,
beri saya baju panasnya.

618
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Saiznya tiga kali lebih besar…

619
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Tapi, itulah Donnie.

620
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Sejak hari itu, dia sentiasa bantu saya.

621
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Kami sama-sama jadi marsyal
hampir seumur hidup kami.

622
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Kami juga bersepakat,

623
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
jika sesuatu terjadi
kepada seorang daripada kami…

624
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Perinciannya tak penting, tapi pokoknya,
saya janji tiga perkara dengan Donnie.

625
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Pertama, saya janji
akan sentiasa jaga isterinya, Annie.

626
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Kedua…

627
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Saya akan menari dengan anak perempuannya
di majlis perkahwinannya.

628
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Ketiga, saya akan raikan kehidupannya,
bukan saja di gereja,

629
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
yang akan dianjurkan, tapi juga di Mecca,
dengan kentang goreng dan bir.

630
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie!

631
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Akan ada banyak masa
untuk berkongsi kesedihan, cerita

632
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
dan mengingatkan kita semua
tentang kebaikan yang Donnie

633
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
bawa ke dalam hidup kita, tapi malam ini,

634
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
kita angkat gelas dan raikan Donnie
seperti dia raikan kehidupan.

635
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Untuk Donnie!
- Untuk Donnie!

636
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Kami sayang awak!

637
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, cakap perlahan-lahan.

638
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Siapa datang ke rumah?

639
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. Mereka ambil segalanya.

640
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Komputer mak, buku cek, gambar.
Apa patut saya buat?

641
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Pertama, jangan cakap dengan mereka.
Jangan cakap sepatah pun.

642
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Saya akan hubungi peguam saya.

643
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mak takut.

644
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Mak ada di sana?
- Mereka sedang cakap dengan dia.

645
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, saya mahu
awak dengar dengan teliti.

646
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Saya mahu awak letak telefon, okey?

647
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Jangan putuskan, letak saja gagang.

648
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Ambil barang mak
dan bawa mak ke rumah awak.

649
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Kenapa?
- Cepat letak telefon itu.

650
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Saya tahu telefon ini diintip.
Saya tahu awak mendengar.

651
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
Saya mahu jelaskan.

652
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Awak tak berhak buat begini.

653
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Keluarga saya tak bersalah.

654
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Jadi, burulah saya.

655
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Hancurkan hidup saya.
Tapi, jangan libatkan mereka.

656
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Cukuplah apa yang mereka lalui.

657
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Mak rasa,
ayah kamu keluar berjoging, sayang.

658
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Tidak, mak.

659
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Ayah sudah tiada.

660
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Dia ke mana?

661
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Mak tak ingat.

662
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Ada kemalangan.

663
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Ya. Oh, Tuhan.

664
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Maafkan mak.

665
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Kenapa mak tak ingat?

666
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Tak mengapa.

667
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Ia hari yang menyedihkan.

668
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Dia sangat bangga dengan kamu, sayang.

669
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Ayah kamu amat menyayangi kamu.

670
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Ya.

671
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Dia sayang mak juga.

672
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ya.

673
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Mak boleh cari Molly?

674
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly boleh tolong mak.

675
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Sayang mak.

676
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Mak sayang kamu.

677
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Maaf.

678
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Untuk apa? Melindungi keluarga awak?

679
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Jangan sesekali minta maaf untuk itu.

680
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Kecemasan.

681
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207 enjin terbakar.
Memohon vektor segera untuk pendaratan.

682
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Kita kehilangan tekanan.
Kita perlu mendarat.

683
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock beri awak rakaman dek penerbangan?

684
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Dia beri kepada Sarah.
- Kenapa dia buat begitu?

685
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Dia mencurinya di depan mata kita.

686
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Tiada nota. Tiada mesej.

687
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Cuma arahan untuk beri terus kepada saya.

688
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Disorok dalam bola disko
pada rantai kuncinya.

689
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Kalau begitu,
berita saya pula lebih buruk.

690
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Apa beritanya?

691
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Kami temui pemacu keras
yang Utusan bawa masuk ke negara ini.

692
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Archive 6. Awak serahkan kepada OSI…

693
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Ya. Mereka masih cuba
menembusi penyulitannya.

694
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Berdasarkan apa mereka lihat, forensik
kata pemacu itu bukan rahsia negara.

695
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Ia satu siri penggesa navigasi.

696
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Macam yang digunakan dalam avionik.

697
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Dalam pesawat.
- Ya.

698
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Hari ini, semasa panggilan, Havlock
berlakon seperti cuba melindungi awak.

699
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Ada apa-apa awak mahu beritahu saya?

700
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Dia cuma main permainan.

701
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Ya. Saya pun fikir begitu.

702
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Tapi, awak akan beritahu saya
jika ia bukan satu permainan, bukan?

703
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Utusan sampai 24 jam
sebelum pesawat itu terhempas. Kenapa?

704
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Itu pengangkutan kita dan kita pun
tak tahu ke mana destinasinya.

705
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Satu-satunya orang yang tahu
pesawat itu datang ke Alaska ialah…

706
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Jadi, mungkin kita salah, Hutch.

707
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Mungkin Utusan tak bekerja untuk Havlock,
sebaliknya untuk CIA?

708
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
Mungkin pemacu keras itu bukan Archive 6,

709
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
sebaliknya perisian hasad
untuk jatuhkan pesawat itu.

710
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Maksud awak, CIA jatuhkan pesawat itu
untuk bunuh Havlock?

711
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Maksud saya, ia bukan kemalangan.

712
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
Bagaimana dengan Scofield?
Awak rasa dia terlibat?

713
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Saya tak tahu.
Sebab itu kita perlu rahsiakannya.

714
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Saya rasa,
awak perlu cakap dengan isteri awak.

715
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Ya, betul.

716
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Hei, kita berdua perlu duduk

717
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
dan fikir apa yang
sedang berlaku sebenarnya, okey?

718
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ya.
- Okey.

719
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hei.
- Hei.

720
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Awak boleh bekerja di pejabat.
Kita di sini untuk bantu Annie.

721
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Awak ingat saya tak tahu?

722
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Saya ada 15 perkara yang berlaku serentak.

723
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Saya cuma kisah tentang satu perkara saja.

724
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Saya kisah tentang kita dan keluarga kita.

725
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Saya tahu awak ada kerja, tapi…

726
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
awak juga perlu buat pilihan.

727
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Apa maksudnya? Tidak. Apa maksudnya?

728
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
"Perlu buat pilihan."

729
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hei, kamu berdua.
Mereka mainkan lagu Donnie. Marilah.

730
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Saya tak mahu menari.
- Kita perlu menari. Ayuh.

731
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Pilihan apa?

732
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Awak kata, saya perlu buat pilihan.

733
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ya. Kerja atau keluarga awak.

734
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

735
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Bukan sekarang.

736
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Maaf. Tak boleh tangguh. Ini mustahak.

737
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, rasanya kita dapat sesuatu.

738
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Saya tapis berjam-jam video Romero

739
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
dan temui satu video dia
secara khusus bercakap tentang HAARP.

740
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
Jelasnya, ada suis
yang beritahu bangunan itu

741
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
untuk guna sistem sokongan berbateri
jika berlaku kecemasan.

742
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero mendakwa,
suis itu mewakili kelemahan sistem.

743
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Jika suis itu tiada
apabila pusat itu berfungsi semula,

744
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
bekalan kuasa daripada
sistem sokongan utama dan berbateri

745
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
akan disalurkan kepada rangkaian.

746
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Jika suis itu tiada
apabila HAARP berfungsi semula,

747
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
keseluruhan grid kuasa kita boleh runtuh.

748
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Okey. Hubungi Jeneral.
Beritahu dia, ini perangkap.

749
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Beritahu dia, jangan hidupkan kuasa.

750
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Okey?
- Baik.

751
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

